Загадка Эрменонвиля — страница 16 из 18

— Хорошо, я понимаю, вы очень устали, — согласилась девушка. — Но, судя по огню в ваших глазах, вы что–то узнали.

— Вы правы, милая…

Макс не договорил, так как его внимание привлек человек, вернее свора собак окружавшая его. Студент, любитель собак, не мог не подойти поближе. Через секунду он уже стоял в самой гуще собачьей компании, которая, виляя хвостами, окружила его, и с удовольствием трепал по холке мохнатых четвероногих. Мад–лен не разделила его чувств и, отойдя на безопасное расстояние, наблюдала за ним.

— Вы любите собак? — спросила Мадлен, увидев его реакцию.

— Очень, — ответил Макс.

— Гм, похоже, вы собираетесь перегладить каждую.

— Да, — ответил тот, поглаживая большую рыжую собаку, которая разлеглась перед ним.

Собака видно тоже не осталась равнодушной к нему и лизнула в щеку.

— Похоже, сударь, вы им понравились! — сказал хозяин собак.

— Макс! — вскрикнула Мадлен, поморщившись. — Они же грязные!

— Мои собаки чистые! — обиделся хозяин своры. — У них даже блох нет! Я не могу жить без собак, меня все так и зовут Собачником.

— Охотно верю, — сказала Мадлен. — Только, Макс, не вздумайте прикасаться ко мне, пока хорошенько не вымоетесь. И целоваться ко мне тоже не лезьте!

— Похоже, ваша жена равнодушна к собакам, — сказал хозяин. — Или не любит их, собак могут не любить только очень черствые люди.

Мадлен покраснела.

— Извините, — пролепетала она. — У меня…это…аллергия на собак.

— Это плохо, — вздохнул Собачник, — аллергия на собак — аллергия на жизнь!

— И еще, — добавила Мадлен. — Он мне не муж… так любовничек.

— Мадлен!

— Ничего, ничего, я не болтливый, — успокоил Собачник. — Значит, она вам не жена? Повезло.

— А эта рыжая собака у вас откуда? — спросил студент.

— Эту я купил у одного типа, он продал мне ее почти за гроши. — Сказал лю–битель собак. — Скорее всего, стащил где–то, разве хозяин станет продавать такое чудо! Умница собака, все понимает, как родная мне.

— Когда вы ее купили?

— Где–то полтора месяца назад, — ответил Собачник. — В Париже на рынке.

— Интересно, — пробормотал студент. — А как ее зовут?

— А-аааа!!! — раздался крик Мадлен, к которой подбежала косматая собачонка и принялась ее обнюхивать. — Уберите это!

Перепуганной Мадлен эта моська показалась огромным волкодавом. Собаку видно удивил крик Мадлен, и она залаяла.

— Она меня укусит, уберите ее!

— Это он, — поправил хозяин. — Его зовут Кусилюдей.

— Он кусается, уберите его! Разве можно называть собак такими страшными именами, они же на людей кидаться будут! — возмутилась Мадлен.

— Он не кусается, это просто имя такое. Можете его погладить, не бойтесь.

— Вот еще, — фыркнула Мадлен. — Э-э, отпусти мое платье, собака! Пошел вон.

— Это он играет! — пояснил Собачник.

— Я не хочу играть с этим мохнатым чудищем, уберите! — заплакала Мадлен.

— Кусилюдей, ко мне! — крикнул Макс.

Пес оставил Мадлен в покое и подбежал к Максу, виляя пушистым хвостом.

— Как звали эту собаку? — переспросил студент, когда Мадлен была в безо–пасности.

— Я же сказал, Кусилюдей…а, вы эту рыжую имеете в виду…Тип, продавав–ший мне ее, не сказал. Я зову ее Герцогиня, правда, она долго не могла привык–нуть.

Макс рассмеялся.

— Счастливый вы человек, вы можете давать имена вашим животным, какие только в голову взбредут, а у меня, как я помню, один зверь на всю жизнь вот и приходилось думать целый день, как назвать.

— Жаль мне вас, я потомственный собачник у нас всегда много было этих зве–рей. А кличка Герцогиня этой собаке все же подходит.

— Да, но это не ее имя, — сказал Макс.

— Я тоже так думаю.

— Я, кажется, знаю, что это за собака, — продолжал студент. — Леди, обратился он к собаке, дай лапу.

Собака, поколебавшись секунду, выполнила команду. Потом Макс встал и отошел на какое–то расстояние, Мадлен с Собачником следили за его действия–ми, затаив дыхание.

— Этот парень прирожденный дрессировщик собак! — восхитился Собачник.

— Леди, Леди, ко мне, — позвал Макс.

Но эту команду собака проигнорировала, она вальяжно разлеглась и с любо–пытством уставилась на Робеспьера. Но студент не сдавался, он несколько раз четко повторил команду. Собака, наконец, послушалась и подошла, завиляв хво–стом.

— Вот, в дрессировке собак главное — терпение! — похвалил Собачник.

— Этого у меня, хоть отбавляй, — улыбнулся студент.

— Значит, ее зовут Леди? — спросил человек.

— Да, — уверенно ответил Макс. — Это она!

Разгадка

Благодаря Мадлен, которая несколько часов решала какое именно платье надеть, они опоздали на встречу, назначенную маркизом в замке. Мадлен смогла убедить Жирардена собрать всех, чтобы они заслушали доклад Робеспьера об убийстве.

— Наконец–то! — воскликнул маркиз, когда их проводили в гостиную. — Мы уже собирались разойтись, похоже, пунктуальностью вы не отличаетесь.

— Это я виновата, — заступилась Мадлен. — Мы с ним юбку выбирали, не ему, конечно, а мне.

— Да, — согласилась дама маркиза. — Это очень важное дело, и они опоздали по уважительной причине, что вы нам расскажете?

— Рассказывайте и побыстрее, — сказал маркиз. — Хотя, что может рассказать человек с таким идиотским галстуком, — шепнул он даме.

Однако Макс услышал его слова и покраснел. Этот галстук был подарком Мадлен, и Робеспьер надел его, чтобы не обижать любимую.

— А мне нравиться, — сказала дама. — Сейчас это в моде.

— Ладно, — согласился маркиз. — Я никогда не понимал моду, вам виднее.

— Мы будем слушать историю этого юноши или о моде говорить, — вмешалась Лавассер.

Все послушно замолчали и внимательно уставились на студента, который подняв воротник, чтобы хоть как–то прикрыть жуткий галстук начал рассказ.

— Я хочу рассказать об убийствах в Эрменонвиле, — произнес он.

— Что за бред! — вмешался маркиз.

— Вот именно! — запротестовал доктор Лебег.

Но Робеспьер не обратил на их слова внимания.

— Одно из них произошло в гостинице «Луна и звезды», другое в Летнем до–ме, и еще одно в замке мадам де Принтан.

— Страсти то какие, — сказал Николас.

— То ли еще будет, — сурово произнесла мадам Лавассер.

— Вечером, когда мадам Лавассер и мадам Руссо еще не вернулись из Санли–са, — продолжал Робеспьер, — кто–то пробрался в Летний дом и совершил убийст–во великого человека, чтобы завладеть его произведениям. Однако не тронул ру–кописи, убийца надеялся, что после смерти автора заполучить их будет легче. За несколько минут до убийства де Принтан решила навестить своего друга. Когда она пришла, Руссо вручил ей две главы своего романа, которые не показывал никому. Он предчувствовал свою кончину и хотел как–то подстраховаться. Убийца видел это, поэтому следующей его жертвой должна была стать эта не–счастная женщина. Он расправился и с ней, выкрал у нее рукописи, и так как они были неизвестны даже близким автора, спокойно продал их. Орудием убийства Жан — Жака послужил этот предмет…

Робеспьер извлек трость мсье Гербера и протянул ее маркизу. Жирарден ос–мотрел трость и передал своей даме. Собравшиеся были поражены. Они переда–вали трость друг другу и удивленно перешептывались. Мсье Гербер замер, на его лице выступили крупные капли пота, дыхание участилось.

— Мсье Гербер, может, вы нам объясните, в чем дело? — спросил Жирарден. — Мы можем вас заподозрить в убийстве!

— Это точно, — кивнул сержант. — Я видел, как он крутился у Летнего дома.

— Да, я заходил к Жан — Жаку в тот вечер! — дрожащим голосом ответил Гер–бер. — Но я не убивал его! Эту трость… я забыл в Летнем доме. Только дома я вспомнил о ней. Вернуться за тростью я решил на следующий день… Я не лгу!

— Вы помните, в котором часу это было? — спросил Робеспьер.

— Примерно, в семь, — ответил Гербер. — Я посмотрел на часы.

— Это верно? — спросил Робеспьер сержанта.

— Хм… кажется, да… примерно в это время я видел его, — ответил он.

— Но тогда они не могли совершить убийство, — сказал студент. — У меня есть все основания считать, что убийство могло произойти между восьмью и девятью часами вечера. Именно в это время маркиз Жирарден приходил в конюшню, чтобы посмотреть, как конюх выполняет его приказ… Маркиз мог совершить убийство на обратном пути…

— Что за чушь! — возмутился Жирарден. — Вы оскорбляете меня в моем доме!

— Я перебираю факты, — ответил Робеспьер. — Следующий подозреваемый доктор Лебег. Мадмуазель Таверне видела, как он отстирывал окровавленный сюртук.

Мадлен кивнула. Лебег промолчал, его лицо стало бледным, он рассеянно те–ребил шляпу в руках.

— Так кто же убийца? — спросила Лавассер. — Скажите прямо! Хватит ходить вокруг да около!

— Могу сразу сказать, что это не Лебег, — сказал Робеспьер. — Медик выбрал бы более изящный способ убийства. К тому же он был лечащим врачом Руссо, и ему не понадобилось использовать трость для убийства. Он мог бы совершить убийство при помощи яда, и все бы выглядело как естественная смерть. Скорее всего, доктор вошел в Летний дом, когда Жан — Жак уже был мертв. Лебег, увидев друга, лежащего на полу с раной у виска, решил помочь ему… но было поздно… Убедившись, что Руссо мертв, Лебег решил бежать, пока его не заметили…

— А как же кровь? — спросила Мадлен.

— Возможно, мсье Лебег испачкался, когда осматривал рану. Не так ли, док–тор?

Лебег кинул и улыбнулся.

— Но кто убийца!? — не выдержала Мадлен.

— Я могу точно сказать, что это не Фернан.

Граф самодовольно усмехнулся.

— Хотя, я подозревал его. Но потом понял, что он не мог продумать и совер–шить убийство из–за своих личных качеств. Люди его типа очень трусливы, они с опаской взирают на окружающий мир. Однако им хочется доказать себе и дру–гим, что они сильные. Обычно эти люди находят кого–то слабее себя и начинают внушать ему, что он ничтожество, наслаждаясь своей властью. Людей действи–тельно сильных они стараются избегать. Разве такие как Феран способны на ка–кие–либо решительные поступки, не говоря уже о продуманном убийстве?