Загадка Ледяного пламени — страница 11 из 70

* * *

Покинув наконец Скотленд-Ярд, Найджел Мерритон вышел на улицу, окунувшись в лучи осеннего солнца, запрокинул голову к небу и мысленно поблагодарил Всевышнего за то, что в конце концов приехал в Лондон и передал дело в надежные руки. Теперь ему ничего не оставалось, как побыстрее вернуться в Мерритон-Тауэрс и вечером посетить Антуанетту. День без встречи с возлюбленной он считал потерянным.

Заглянув в кондитерскую на Риджент-стрит и в маленькую ювелирную лавку на Пикадилли, Найджел Мерритон сел в поезд на вокзале Ватерлоо с огромными пакетами. Настроение у него было превосходное. Через три часа он вышел в Фетчворте и нанял единственный экипаж, который в это время находился на станции, поскольку позабыл – а может, просто не хотел – информировать дворецкого о своем скором возвращении. Однако поехал он не домой, как собирался первоначально, а прямо в Витерсби-Холл.

Проезжая через ворота поместья, он заметил Антуанетту у большого окна. Увидев Найджела, она поспешила ему навстречу и по-детски обрадовалась подаркам.

Пока они шли от дорожки для экипажей к дому, Мерритон задал ей несколько вопросов относительно ее дяди. После первого же вопроса Найджел заметил, как лицо девушки помрачнело.

– Дядя уехал уже несколько дней назад, – ответила Антуанетта. – Сказал, что отправляется в деловую поездку… Я чувствую себя так одиноко в этом большом доме… И боюсь этого Ледяного пламени на болотах. Ночью не могу уснуть. Знаю, что веду себя как ребенок, но ничего не могу с собой поделать. Мне так страшно!

Антуанетта сильно разволновалась и, как это бывало в такие моменты, ее акцент стал более заметен. Найджел нежно погладил ее по волосам, словно она и в самом деле была большим ребенком, и постарался утешить.

– Бедная крошка! Как жаль, что я не могу остаться и охранять вас в течение всей ночи! Сейчас мы отнесем в дом подарки, а потом мне нужно будет вернуться в Мерритон-Тауэрс, чтобы подготовиться к встрече – через день-два ко мне должны будут заехать друзья. Я встретил их сегодня в Лондоне.

– А что же вы делали в городе?

Мерритон покраснел и вынужден был словно невзначай отвернуться, чтобы Антуанетта ничего не заметила. Ему повезло, потому что девушка в этот момент тоже была занята – поправляла воротник своей блузки. Он не хотел врать невесте, но в то же время дал слово инспектору Клику.

– Так вышло… – неуверенно начал Найджел, но тут же нашелся: – Так вышло, что я хотел заглянуть к своему портному, а после этого зашел в магазин и купил там шоколад, который вы так любите… Ну а потом совершенно случайно столкнулся со старыми приятелями. Они прекрасные люди… по крайней мере, один из них. К тому же у нас есть общие друзья… например, Алиса Лорн. Вот и пришлось пригласить их в гости. Это ненадолго. Они просто хотят поездить по стране, убедиться, что где-то в мире существует мирная, спокойная жизнь… Ладно, раз мистера Брелье нет дома, то мне не стоит оставаться тут дольше необходимого. Как я хотел бы, чтобы мы с вами, Антуанетта, были женаты. Тогда мне не пришлось бы покидать вас так скоро, да и вам не было бы так страшно. Только радость, счастье и море удовольствий. Но скоро, я надеюсь, мы воплотим в жизнь эти мечты!

Девушка неожиданно подняла голову и встретилась взглядом с Найджелом. И от этого взгляда ему стало неловко, а на сердце заскребли кошки.

– Что случилось, дорогая? – взволнованным голосом спросил он.

– Я опять вспомнила Дакра Уинни. Последнее время его ужасная судьба не выходит у меня из головы, – немного смутившись, ответила Антуанетта. – Знаете, Найджел, я даже думать не могу о браке, пока не выяснятся все детали его трагического исчезновения… Быть может, полицейские все же найдут его тело… Я чувствую, что каким-то образом ответственна за случившееся. Иногда мне даже кажется, что его призрак стоит между нами, мешая нашему счастью… Скажите мне, что я просто глупышка. Ну пожалуйста.

– Никакая вы не глупышка, – ответил Найджел, стараясь говорить так, чтобы слова его звучали легко и непринужденно. Но в глубине сердца он отлично понимал Антуанетту. Дакр Уинни и тайна его исчезновения стояли между ними.

Внезапно Мерритон задал себе вопрос: когда тайна исчезновения его соперника будет раскрыта, исчезнет или нет это щемящее душу неприятное ощущение? А потом мысленно усмехнулся, поняв, что сам возводит перед собой неодолимые препятствия. И Антуанетта в этом только помогает ему. Хватит! Скоро здесь появится Гамильтон Клик и раскроет все тайны, ответит на все вопросы. Как хотелось рассказать об этом Антуанетте и таким образом успокоить ее, но он дал слово инспектору, а слово джентльмена для сэра Найджела было священно.

Так что он на прощание поцеловал ручку девушки и вернулся в Мерритон-Тауэрс, чтобы приготовиться к приезду полицейских.

Облака снова затянули небо, солнце спряталось. Нахмурившись, Найджел Мерритон распахнул дверь и переступил порог собственного дома.

Глава XIЗагадка Ледяного пламени

Фетчворт расположен в графстве Линкольншир, на побережье протянувшегося полукругом залива Солтфлит, здесь в приятном безделье дремлют в крошечном порту рыбацкие шхуны.

Сюда и приехали суперинтендант Маверик Нэком и детектив-инспектор Гамильтон Клик, прикинувшись двумя денди, которые, пересытившись лондонскими развлечениями, явились взглянуть на сельскую местность. Кроме внешности, они изменили свои имена, став Грегом Лэйком и Джорджем Хэдлендом соответственно.

Перед поездкой Гамильтон Клик прочитал всю возможную литературу о Фетчворте и теперь знал об этих местах все, вплоть до расписания движения парома через Солтфлит. Все, кроме тайны Ледяного пламени. Хотя и с этим он собирался быстренько разобраться.

Также он тщательно изучил окрестности Витерсби-Холла. По крайней мере, все, что было написано в путеводителях и справочниках для туристов, инспектор Клик буквально выучил наизусть.

Дворецкий Боркинс, как обычно, стоял у окна курительной комнаты – он очень любил это место, потому что отсюда мог видеть все подходы к Мерритон-Тауэрс, а его разглядеть было довольно трудно. Поэтому дворецкий первым заметил появление гостей и тут же нахмурился. Боркинс был достаточно проницательным человеком, а эти люди ничуть не походили на тех, кого обычно приглашал к себе в гости сэр Найджел.

Дворецкий открыл дверь и с натянутой улыбкой объявил, что «сэр Найджел их ожидает».

Войдя в особняк Мерритонов, инспектор Клик сразу взялся за дело. В первую очередь он осмотрел большой холл, сделав вывод, что дом старинный, но недавно отремонтирован. Он внимательно, но стараясь не привлекать особого внимания, изучил запоры каждого окна и двери, мимо которых они проходили, однако свое мнение держал при себе. Вскоре они вошли в гостиную, где и произошла бо́льшая часть событий, описанных сэром Найджелом. Через приоткрытую дверь курительной комнаты можно было рассмотреть вешалку, с которой Дакр Уинни сорвал плащ и шляпу, прежде чем навсегда уйти. Тогда Уинни был пьян и взбешен, если, конечно, Найджел Мерритон, рассказывая полицейским свою историю, ничего не упустил или не преувеличил. А инспектор Клик полагал, что и такое возможно. Кроме того, именно здесь и была рассказана гостям легенда о Ледяном пламени. Разумеется, никаких следов от той вечеринки ни в курительной, ни в гостиной не осталось. Да и обратись Найджел Мерритон в полицию раньше, Гамильтон Клик оказался бы занят – как можно бросить дело, связанное с Военным министерством? Может, он даже и в этот раз отказался бы, но Найджел был хорошим другом Алисы Лорн, а этой девушке, равно как и ее друзьям, Клик всегда был готов прийти на помощь.

Со скучающим видом Гамильтон Клик поприветствовал Найджела – он сделал это специально, чтобы сбить с толку внимательно наблюдавшего за ними Боркинса. Нэком старался в точности подражать своему спутнику, и инспектор наградил его одобрительным взглядом.

– Мое почтение, – объявил Гамильтон Клик, протянув руку Найджелу Мерритону, при этом глубже вворачивая монокль в левый глаз. – Ужасно рад видеть вас, приятель! Дьявольски долгая поездка, не правда ли? А местечко у вас здесь расчудесное. Просто очаровательное, должен сказать. А озеро у вас тут имеется?

В первый момент Найджел Мерритон задохнулся от возмущения. От кого от кого, а от Гамильтона Клика он не ожидал такого запанибратского, вульгарного поведения. А затем он вспомнил, кто перед ним и почему он так себя ведет, а потому постарался ответить инспектору Клику соответственно.

– Да, конечно, – промямлил он, все еще пытаясь сообразить, чего именно от него хочет изменившийся до неузнаваемости инспектор Гамильтон Клик. – Наверно, вы очень устали. К тому же этот холодный туман… мистер Хэдленд.

Инспектор Клик поднял бровь, услышав свое новое имя, а затем удовлетворенно кивнул. Он не хотел раскрывать свою личность даже в личной беседе, ведь слуга, который находился в комнате, судя по всему, имел хороший слух. И пока непонятно было, на чьей он стороне.

– Да, туман… – пробормотал детектив. – И довольно прохладно. Боюсь, в этом году зима наступит рано… А это был ваш человек? – он мотнул головой в сторону закрывшейся двери.

Найджел Мерритон кивнул.

– Да, – подтвердил он. – Это дворецкий Боркинс. На вид он, по-моему, заслуживает доверия, но я не особо ему доверяю, хотя не могу сказать почему. Мистер… мистер Хэдленд… извините, это имя все время выскакивает у меня из головы. Так вот, мистер Хэдленд, этот Боркинс – личность довольно скользкая. Вы согласны?

– Подождем делать выводы, прежде чем я хорошенько к нему не присмотрюсь, – сдержанно ответил Гамильтон Клик. – Множество самых честных людей может показаться скользкими типами – и наоборот. Имейте это в виду, сэр Найджел. Первое впечатление ничего не значит. Ну а вы что по этому поводу думаете, мистер Лэйк? – прибавил он с усмешкой, поворачиваясь к суперинтенданту Нэкому, который осторожно присел на край стула и, подсунув указательный палец под воротник, постарался растянуть его хоть немного, так как тот был несколько у́же, чем тот, к которому привык суперинтендант. – Не берите в голову. Как сказал поэт: «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры»