Загадка Ледяного пламени — страница 29 из 70

Он подошел к столу судьи и резким движением сорвал упаковку с мотков кабеля, которые притащил Доллопс, а потом поднял один из мотков высоко над головой.

– Позвольте мне обратить ваше внимание на эту вещь, – начал он громким голосом, который было отлично слышно во всех уголках зала суда. – Это кабель, предназначенный для передачи телеграфных сообщений. Он представляет собой трубку из прочной каучуковой оболочки, в которой заключен металлический провод. Думаю, что всем в зале это известно. Однако бывает и по-другому, – с этими словами детектив ударил концом трубки по краю стола, и из нее хлынул водопад золотых соверенов.

Судья и присяжные пораженно застыли. Глаза молодого сэра Найджела Мерритона едва не вылезли из орбит, точно так же, как и у всех собравшихся в зале.

– Силы небесные! – воскликнул кто-то в полной тишине.

Инспектор Клик рассмеялся.

– Довольно удивляться. Хотя дело получило неожиданный поворот, не так ли? И, без сомнения, вы задаете себе вопрос: какое все это имеет отношение к убийствам, о которых говорили здесь? Скоро вы это поймете. А пока посмотрите на золотые соверены. Они тщательно запакованы в оплетку кабеля. А этот кабель изготовлен на фабрике в Солтфлите. Суперинтендант Нэком… – инспектор Клик повернулся и посмотрел на своего начальника. – Что там относительно грабителей банков? Я же говорил вам, что, похоже, это дело может принять неожиданный поворот. Теперь мы знаем, где прятали золото и как его переправляли за границу. А теперь я скажу, кто всем этим заправлял.

Инспектор двинулся вдоль шеренги свидетелей, по очереди глядя в глаза каждому из них. Лицо Тони Веста пошло красными пятнами, доктор Бартоломью побледнел как полотно, дворецкий Боркинс весь сжался и приоткрыл рот.

Внезапно Клик остановился, схватил одного из свидетелей за плечо и торжествующе воскликнул:

– Вот он!

Удивленные зрители замерли, не сводя взгляда с этой сцены: в крепких пальцах инспектора корчился мистер Густав Брелье, сверля Клика испепеляющим взглядом.

В задних рядах возникла неразбериха. Часть зрителей подалась вперед, чтобы лучше видеть и слышать. Судья поднял руку, призывая зал к тишине, и тут со своего места вскочила Антуанетта Брелье.

– Этого быть не может, господин Клик! – жалобно взмолилась она. – Я должна сказать вам, что мой дядя – один из самых честных и достойных людей! Он не мог сделать ничего подобного! Вы ведь хотите сказать, что обвиняете его в…

– Он – исчадие ада! И я могу без труда это доказать, милая леди, – ответил инспектор Клик с мрачной усмешкой. – Мне очень жаль вас, но факты – вещь упрямая. Пусть вас утешает то, что с вашего жениха будет снято обвинение, если вы, конечно, не передумаете выходить за него замуж. В целом, неплохая компенсация… Пусть кто-нибудь из присутствующих полицейских возьмет этого человека под стражу. И не забудьте надеть на него наручники… Судя по всему, это весьма опасный человек и изворотливый, как змея. А теперь я расскажу вам всю эту историю. Она будет длинной, так что пусть принесут стулья для свидетелей. Я хочу, чтобы они присутствовали, так сказать, в первом ряду. У меня к ним будет еще много вопросов.

Так инспектор Клик буквально за несколько секунд взял в свои руки ведение судебного заседания. Однако, хорошо зная Гамильтона Клика, судья решил дать событиям идти своим чередом.

Когда все расселись, инспектор Клик начал излагать свою версию случившегося. Он единственный остался стоять, словно переполненный той силой, которую негласно передал ему судья.

– Я постараюсь быть как можно более кратким, – начал Клик. – Но предупреждаю, что Скотленд-Ярду предстоит еще немало потрудиться, чтобы поставить все точки над «i» в деле с ограблениями банков. Мы же собрались тут для того, чтобы осудить или оправдать уважаемого сэра Найджела Мерритона. Я уже заявлял, что человек, который находится на скамье подсудимых, – совершенно невиновен. Все вы слышали версию событий, поведанную мистером Мерритоном, поэтому я не стану ее повторять. Однако можете поверить мне: то, что он рассказал, – правда, и все обстоятельства на самом деле свидетельствуют не против него, а за. Итак… Во-первых, Дакр Уинни был застрелен по приказу вот этого человека, – инспектор указал на мистера Брелье, который стоял между двумя констеблями. – Застрелен, точно так же, как многие другие, кто попытался разгадать тайну огней на болотах и имел неосторожность сунуться туда, где правят эти нелюди, для которых человеческая жизнь не имеет вообще никакой ценности. Мужчины и женщины для них всего лишь средство – средство приумножить собственное богатство. Однако перейдем к фактам… Итак, для начала разберемся, что же такое это самое Ледяное пламя. Тут ответ прост, как дважды два. Это всего лишь воспламеняющийся болотный газ – природное явление, описанием которого я не стану вас утомлять. Оно есть в каждом школьном учебнике. Оно характерно для той части болот, где есть гниющая растительность. Но каким же извращенным умом нужно обладать, чтобы использовать это природное явление в своих зловещих целях! Сельские жители всегда немного суеверны, но если эти суеверия намеренно подогревать… Если время от времени кто-то из рискнувших сунуть нос на болото ночью бесследно исчезает, то тем самым слухи получают фактическое подтверждение. Список жертв мистера Брелье – тех, кого, как говорят, «унесло» Ледяное пламя, – за четыре последних года довольно внушителен. Охрана – я сам видел одного такого головореза, столкнувшись с ним совершенно случайно, – регулярно обходит этот район. Все они вооружены револьверами. Уже само появление кого-то на болотах в неурочное время – достаточный повод, чтобы пристрелить его. Таким образом, запугав всех, злоумышленники создали ширму для своих махинаций: они грабили банки и прятали мешки с золотом в подземном лабиринте, который был вырыт в тех местах еще несколько столетий назад. После этого золото переправляли на фабрику в Солтфлите и упаковывали в оболочку для телеграфного кабеля. Также часть золота хранилось в кухонной кладовой Мерритон-Тауэрс. Честно признаться, когда я обнаружил, что туда ведет один из тайных ходов, я на какое-то время засомневался в невиновности сэра Найджела. Однако вскоре я нашел и другой ход, который вел прямиком в Витерсби-Холл. В доме Брелье люк скрыт под квадратным ковриком возле камина. Весьма удобно – в любой момент хозяин дома может запереться в своем кабинете, сославшись на важные дела, сдвинуть коврик и… Путь свободен. Он может незаметно, имея алиби на всю ночь, выбраться из дома и отправиться куда угодно! В то время как всех, кто бродил по болотам, убивали, словно крыс. Может, кто-то из них и раскрыл правду. Только их вдовы никогда об этом не узнали… Вы, несомненно, спросите: что дальше происходит со всем этим золотом? Мотки кабеля, начиненного соверенами, грузят на рыбачьи шхуны. Я знаю, о чем говорю, так как одну из ночей сам работал на погрузке. Затем шхуны плывут в Бельгию. А потом, взгляните… – на мгновение прервавшись, он взял со стола другой кабель, расщепил его с одного конца. – Видите? Это вольфрам – дорогой цветной металл, который используют в промышленности, в том числе и для изготовления электрических лампочек. Как известно, колониальные владения Бельгии удерживают первое место в мире по его добыче. Бельгийские партнеры наших славных махинаторов тоже не страдают отсутствием воображения. Они возвращают якобы бракованный кабель. На самом деле это не брак, а оболочка, в которую залит вольфрам. Вот так этот металл контрабандой попадает в нашу страну… Таким образом, ваша честь, я описал все звенья этой цепочки. Остроумно придумано, не так ли?

Судья кивнул.

– Я был уверен, что вы со мной согласитесь, – продолжал инспектор. – Даже преступление может быть умно придумано. Жаль, что мистер Брелье направил все силы своего интеллекта в преступную сферу… Итак, на чем я остановился? Ах да, на отгрузке продукции в Бельгию. Видите ли, мистер Брелье был достаточно хитер. Он отлично понимал, что после целой череды ограблений появление большого количества золота в его собственном банке может возбудить подозрение. А вот вне Британии… – инспектор Клик усмехнулся. – Но теперь он попал в надежные руки закона и ответит как за каждое украденное пенни, так и за жизнь каждого погибшего на болотах. Вот и конец всему, Брелье! А просчитались вы тогда, когда наняли двух новых рабочих. Вернее, это сделал за вас ваш сообщник. Ни он, ни вы не знали, что берете на работу сотрудников полиции. Уже на второй день вечером мы отправились на разведку и натолкнулись на люк, ведущий в подземный ход. Более того, мы едва разминулись с вами в подземелье, где вы разгуливали вместе с Джимом Доббсом, или, как его еще называют, Грязным Джимом. Именно под этим прозвищем он известен рабочим фабрики. Так вот, мы спрятались в первой нише от лестницы, возле мешков с соверенами. И хотя в тот момент я не мог видеть вашего лица, но вот голос узнал. Хорошо, что вы нас не заметили, иначе вряд ли я теперь мог бы стоять тут и говорить все это. Ведь я уверен, что вы, презренный убийца, ни на секунду не задумываясь, лишили бы нас жизни.

Глава XXVIIРешение загадки

– Le bon Dieu[10], молодой человек, прекратите эти оскорбления! – вдруг хриплым голосом взвыл Брелье. Секретарь судьи тоже поднялся, чтобы заявить протест, но судья стукнул молоточком, призывая к тишине.

– Нельзя же совершить столько преступлений и ожидать услышать о себе добрые слова! – возразил инспектор Клик. В каждом его слове сквозило презрение. – Скажите, мистер Брелье, вы думали о том, какое горе приносят людям ваши поступки? Нет, конечно! Грабя банки, вы не думали о том, что разоряете людей, выкидывая их на улицу. У вас и мысли не было о несчастных вдовах, потерявших своих супругов на болотах. Об убитых горем матерях и безотцовщине, которая ожидает детей ваших жертв. Человеческие чувства вам неведомы! И, я уверен, сложись так обстоятельства, вы бы со спокойной совестью прика