– Это не по мне, старина, – обратился он к фонарному столбу. – Куда идет мистер Клик – туда и мне дорога. Так, а что у нас с денежкой?
При свете фонаря он пересчитал свою пригоршню монет и, снова одобрительно кивнув, направился в сторону Уордор-стрит.
Тем временем такси Гамильтона Клика присоединилось к веренице экипажей на Парк-лейн перед красивым белым домом, который графиня Маравиц, вдова польского графа, сняла на весь сезон.
Оказавшись в украшенном цветами зале, Клик с тревогой огляделся, пытаясь хоть мельком увидеть среди гостей Алису Лорн.
Графиня Маравиц проявляла к ней большую симпатию благодаря рекомендации миссис Хоксли – бывшей леди Чепстоу, чьего сына Алиса и Клик как-то спасли от неминуемой опасности.
Клик, чьи чувства обострились благодаря информации, полученной от Доллопса, почти машинально отметил явное преобладание мужчин среди многочисленных гостей. Женщины, составлявшие меньшинство, были явно иностранками. Полячками, бельгийками и француженками. Сердце Клика болезненно сжалось, а затем бешено заколотилось, когда его взгляд остановился на стройной фигурке в белом платье, пожимавшей руку хозяйке дома. Это была Алиса, и когда несколько гостей присоединились к ней, нервы Клика напряглись – ему показалось, что они уже берут в кольцо самую дорогую ему в мире женщину.
Его накрыло чувство, что своим приходом они сыграли на руку врагам. Сумеют ли они выбраться отсюда невредимыми? Клик инстинктивно сжал спрятанное в кармане оружие. Он почувствовал желание броситься вперед и вывести Алису из этого дома в безопасное место. Он винил себя за свою слепоту – винил даже Доллопса за то, что тот не предупредил его раньше.
Однако, придав себе спокойный и беззаботный вид, он неторопливо продефилировал по большому бальному залу и протолкался к Алисе, которая приветствовала его улыбкой бесконечного доверия, проникшей в самое его сердце. Мысль о том, что ее жизнь подвергается опасности из-за него, несказанно огорчала его.
Через несколько минут в шуме разговоров и смеха он подал ей руку и закружил в танце, ухитрившись прошептать:
– Мужайся, любимая! Боюсь, что мы в опасности. Держись как можно ближе ко мне и придумай какой-нибудь предлог, чтобы уйти пораньше. Сейчас рассмейся, если можешь. Я уверен, что эта женщина наблюдает за нами!
«Этой женщиной» была польская графиня, и она действительно наблюдала за танцующей парой. В тот самый момент, то ли заметив побледневшее и тут же покрасневшее лицо Алисы, то ли прочитав слова Клика по губам, она направилась к ним.
– Ах, mes amis, как вы восхитительно танцуете! Устали, наверное? Мисс Лорн, прошу, доставьте мне удовольствие показать вам несколько картин кисти моих соотечественников. Они прибыли только сегодня!
Графиня открыла маленькую и почти незаметную на первый взгляд дверь позади себя, и, не найдя подобающего предлога отказаться, Алиса в сопровождении Клика переступила порог вслед за хозяйкой. В комнате стоял полумрак, и, ослепленная внезапным переходом из ярко освещенного бального зала, Алиса резко остановилась, но было поздно! Дверь закрылась за ними со злобным щелчком, и графиня, издав злой торжествующий смешок, включила электричество. Вспыхнувший свет обнаружил присутствие рядом полудюжины крепких мужчин, и когда Клик разглядел знакомые черты своих непримиримых врагов, парижских апашей, ему стало совсем не по себе.
– Мои картины, сэр! Они прибыли только сегодня! Члены нашего клана к вашим услугам, Неуловимый Шнифер, – и она присела в ироничном реверансе перед Кликом. Его лицо посерело от гнева, а губы сжались в тонкую линию.
Алиса быстро схватила своего спутника за руку. Она тоже осознавала грозящую им опасность и была готова сражаться вместе с ним до победного конца.
– Хватит этого притворства, графиня, – резко сказал Клик. – Вы нашли себе странных спутников для дамы благородного происхождения, а я воистину был слеп.
– Ах да, воистину, о самый безупречный из детективов, – передразнила она, – и теперь вам пора прозреть.
Она топнула ногой, и, как по команде, двое мужчин одним быстрым движением ухватили Клика за руку, в которой был зажат крошечный пистолет, в то время как другие выскочили и схватили Алису. Менее чем через минуту наши влюбленные были разлучены – беспомощные и обессиленные в руках похитителей.
– Как ни прискорбно, сэр, – сказала графиня более мягко, – но я должна выполнять приказы. Скоро прибудет королева!
– Марго! – воскликнул Клик. – Я мог бы и догадаться. Ее флюиды здесь ощущаются повсюду!
Затем, видя, что сопротивление бесполезно, он покорился неизбежному со всем возможным достоинством. Клик понимал, что безопасность Алисы и его самого находится исключительно в руках Марго, и ровным счетом ничего не добьешься, впустую тратя силы против мужчин, прошедших подготовку на службе у самой отчаянной банды в Европе.
С тайной тоской он наблюдал, как они привязывают Алису к огромному резному креслу в одном конце комнаты, в то время как его самого подвергли такому же унижению в другом, и снова проклял свою глупость.
Чтобы связать их, потребовалось всего несколько мгновений, и едва громилы закончили, дверь открылась и вошла особа, более чем знакомая и Клику, и громилам, взявшим под козырек с искренней или притворной торжественностью. Ибо это была сама Марго, королева апашей.
– Отлично, сестра! Вы преуспели там, где я потерпела неудачу, – сказала Марго, наблюдая за происходящим.
Когда Клик заметил ненависть во взгляде, который она устремила на безмятежное лицо Алисы Лорн, мужество почти покинуло его.
По мере того как женщина, которая когда-то имела такое большое значение в его жизни, приближалась к Клику, ее лицо превращалось в маску, и даже он, обученный считывать побуждения самых разных людей, затруднялся сказать, какие эмоции скрывались за этой стальной личиной. Клик привык к тому, что она полностью отдавалась своему неконтролируемому латинскому темпераменту, но это была новая Марго, и его гений был озадачен.
– Я сожалею об этом шаге, – ее голос был жестким, – но мы дали клятву, что ты вернешься в наше лоно. Когда это произойдет, мы поступим с тобой так, как сочтем нужным: примем обратно в банду или подвергнем мучительной смерти – и то и другое в нашей власти, – но вернуться ты должен. Такова наша воля.
– Я… – возмущенно начал Клик, но она подняла руку, призывая к молчанию, и спокойно продолжила:
– Есть много способов, которыми мы могли бы заставить тебя вернуться, поскольку для нашей собственной безопасности ты должен быть лишен возможности работать против нас. Но мы надеемся, что ты не вынудишь нас использовать самый крайний из них.
Крик ужаса сорвался с губ Клика, когда Марго многозначительно взглянула на Алису Лорн и значение этого взгляда дошло до его сознания.
В опасности была не его жизнь, а жизнь женщины, которая, по мысли Марго, преградила Клику путь для возвращения к прошлому – и к ней. Наконец, сломленный ужасом происходящего, Клик разразился чередой просьб и клятв.
Марго слушала его с презрительной улыбкой на устах.
– Эта женщина умрет, Шнифер, если ты не согласишься вернуться с нами в Париж сегодня же.
– Почему бы нам сначала не убить ее, королева Марго? – плотоядно заметил один из громил за спиной Клика, и тот яростно дернулся, безуспешно пытаясь освободиться от своих пут.
Клик не мог дать Алисе умереть, а она умрет, если он откажется от требования Марго. Но если он согласится, то потеряет ее навсегда.
Это была самая жестокая дилемма, которая когда-либо стояла перед человеком, и Клик громко застонал в бессильной муке. Марго повернулась на каблуках и коротко приказала своим мрачным подручным удалиться.
– Возвращайтесь к своим гостям, мадам, – сказала она графине (Клик отдал бы многое, чтобы узнать, кто та такая на самом деле). – Вы хорошо поработали, и мы этого не забудем. Пусть оркестр играет погромче, и, если до вас донесется звук выстрела, не давайте никому открывать эту дверь. Пусть подадут экипаж к боковым воротам, и распорядитесь, чтобы кучер ехал, куда прикажут. Думаю, это все. Про остальное я вам напишу.
Дверь тихо закрылась, и они остались втроем.
– У тебя есть десять минут на размышления! – Марго достала часы и револьвер, который, как Клик прекрасно знал, она без колебаний пустит в ход.
– Моя дорогая Алиса! Прости меня, но знай, что тебя я спасу, что бы ни случилось, – простонал он. – И запомни…
– Лучше смерть, чем жизнь без тебя, – прервала его Алиса. – Даже если они убьют меня, они не смогут заставить тебя присоединиться к ним. Кроме того, они не посмеют. Полиция…
Марго улыбнулась.
– Смелые слова, мисс Алиса Лорн, но нам наплевать на позорных хряков из английской полиции, – и она щелкнула пальцами.
Клик повернулся к ней, и тут раздался резкий стук в дверь.
– Только что прибыл человек из Парижа с какими-то особо важными новостями, – послышался голос графини.
– Я приму его, – последовал краткий ответ, – но больше никому не позволяйте приближаться к комнате.
Дверь открылась, и в комнату вошел персонаж самого гнусного пошиба, какого только можно себе представить, – с чванливым видом, в низко надвинутой на глаза кепке. Несмотря на отчаянное положение, Клик поймал себя на том, что удивился, как такой типчик мог невозбранно пройти по лондонским улицам.
– У вас есть для меня особое сообщение? – спросила Марго, пряча револьвер в руке.
Наступила мертвая тишина. Посыльный, очевидно, прислушивался к звуку удаляющихся шагов.
– Поспеш-ш-шии. Мне некогда… – прошипела Марго по-английски, словно давая понять, сколь мало значит для нее присутствие Алисы Лорн.
– Ни в коем разе, леди! – последовал неожиданный ответ, и Доллопс стремительно бросился на Марго.
Вскрикнув, она снова выхватила револьвер. Раздался выстрел, но Доллопс оказался проворнее. Словно катапульта в человеческом обличии, он обрушился на Марго, от толчка она повалилась на скользкий пол и ударилась головой о резную ножку стола. Воцарилась тишина.