Загадка ожившего снеговика — страница 19 из 24

Но Снабби уже был на озере. Р-р-раз! — он проскользил довольно прилично — ярдов на десять. Но вдруг упал и проехал остаток пути на пятой точке. Опершись руками, чтобы встать, он наткнулся на Что-то прямоугольное. Что это такое? Посмотрев, Снабби даже присвистнул — пачка из-под сигарет! Точно такая же, как та, что вчера нашел Барни в лодочном сарае. Наверное, кто-то — Джим или Стэн — выбросил ее вчера ночью, когда проходил здесь.

Снабби вернулся к ребятам и показал им свою находку.

— Такая же, как первая! Ее выбросил один из этих, я уверен.

Барни взял пустую пачку, чтобы сравнить ее с найденной в сарае.

— Да, точно такая! Ха, да она не пустая. В ней что-то осталось. Смотрите!

Он был прав.

Ишь, богачи, по полпачки сигарет выбрасывают! Надо будет побеседовать на эту тему со Стэном и Джимом при следующей встрече, — сострил Снабби.

Болван, — усмехнулся Роджер. — Вы посмотрите, какой снегопад! К тому времени, когда мы поедим, все следы припорошит. Хорошо,

что мы вовремя успели пройти по ним сюда.

Хоть и без всякой пользы, — вздохнула Диана. — Никаких ящиков мы так и не нашли. Не понимаю, куда они могли деться. Нет, все-таки они должны быть где-то в сарае.

— К тому времени как они вернулись в Рэт-а-тэт-хаус, у всех пробудился волчий аппетит. Миссис Тикл уже с нетерпением поджидала своих питомцев.

Опаздываете! Я уже подумала, не заблудились ли вы в снегу, — сказала она.

А что, снеговик вас случайно не навещал опять? Или мистер Никто? — осведомился Снабби. — И никто больше не заглядывал в окошко?

Что за жизнь пошла, миссис Тикл, — сплошная скука!

Да ну тебя, болтлив больно, язык без костей, — улыбнулась миссис Тикл, шутливо толкая Снабби. — Да ты весь промок! Надо тебе пойти переодеться, прежде чем сядешь за стол.

Ну вот! А из кухни чем-то так вкусно пахнет. Чем это, миссис Тикл?

Ты мне зубы не заговаривай. Иди и сними с себя все мокрое, — сказала миссис Тикл. —- И Чудика своего вытри. Он тоже весь хоть выжимай. Чудик, ты на мои ноги не бросайся. Прекрати, я сказала! И попробуй только еще утащить у меня пыльную тряпку — я тебя тогда в мусорный бак засажу!

Вскоре все четверо уселись за стол и принялись за горячий овощной суп. Миранда получила яблоко. Она жеманно откусывала от него по кусочку, сидя на плече у Барни. Но, дойдя до коричневых семечек в серединке, тут же забыла о хороших манерах. Выковыривая своими маленькими пальчиками семечки, она бросала их в тарелку Барни.

— Не понимаю, как мы вас с Чудиком терпим! — покачал головой Барни, вылавливая из супа яблочные семечки. — Просто не понимаю! Настоящие надоеды — вы оба.

Обезьянка схватила Барни за мочку уха, приблизила к нему свою мордочку и шепотом что-то быстро застрекотала. Барни с серьезным видом слушал.

— Ладно, раз уж ты извинилась, да еще так вежливо, я тебя больше ругать не буду.

Диана захихикала. Ее всегда смешило, когда Миранда нашептывала Барни на ухо, а тот делал вид, что слушает и понимает.

После довольно плотного обеда ребята уселись у камина, обсуждая странные события последних дней. Выходить на улицу не имело смысла — снегопад не прекращался, и было так темно, что они решили зажечь свет.

Барни щелкнул выключателем — никакого эффекта, свет не зажегся.

Этого нам только не хватало! — расстроилась Диана. — Наверное, из-за снегопада где-нибудь провода оборвались.

Ничего, у нас керосиновая лампа есть и свечей полно, — бодрым тоном произнес Барни.

Вошла миссис Тикл с подсвечником в руке узнать, чем они собираются заняться.

— Из дома больше не выходите, — предупредила она. — В такую метель в два счета заблудитесь. Я сама с трудом нашла дорогу от двери к мусорному баку.

Все засмеялись,

— Миссис Тикл, меня волнует один вопрос. Как у нас обстоят дела с продуктами? Ведь сюда сейчас ни один поставщик не проедет, а мы тоже не сможем сходить в деревню Боффейм.

— Ну, еще бы, конечно, Снабби это больше всего волнует, — заметила Диана. — Еда для не го самое важное.

Миссис Тикл засмеялась.

Об этом можешь не волноваться. Мне привезли целую машину всякой снеди из деревни, когда я сюда приехала. Старик Херди с почты сказал, что снега еще подвалит, и посоветовал набрать продуктов побольше. В нашей кладовке холодно, как в холодильнике, неделю все может пролежать свеженькое. Хлеб вот, правда, зачерствел. Я, пожалуй, сама испеку.

Правильно, — одобрил Снабби. — Хотите, я вам помогу?

Нет уж, не надо, — ответила миссис Тикл. — Нечего тебе на кухне вертеться. Я знаю, чего ты хочешь — сунуть нос в кладовку. Ну, точно, как мой младший, Том.

А что случится, если снег вот так и будет идти и идти и нас совсем засыплет? — спросил Роджер.

Этого я точно не знаю, — ответил Барни. — Жалко, что мы позвонить не можем. Остается только сидеть и ждать, когда мой отец решит, что нам пора возвращаться, и найдет какой-нибудь подходящий транспорт.

Большие сани и упряжку ездовых собак, как у эскимосов, — вот что нам нужно, — сказала Диана. — Знаете, таких, с хвостами бубликом.

Знаем, они лайками называются. А сани чтоб были с колокольчиками, — подхватил Снабби. — Динь-динь-динь!

Дз-зи-и-инь! Дз-зи-и-инь!

Внезапный резкий звонок заставил всех вздрогнуть.

— Это же телефон! Линию, значит, исправили! — вскрикнул, вскочив с кресла, Барни. — Теперь мы сможем кому-нибудь дозвониться и рассказать, какие здесь происходят странные вещи. Алло! Алло!

Все насторожились, прислушиваясь. Да, это звонил отец Барни — спрашивал, как у них дела.

— Все нормально, папа, нормально! — говорил Барни. — Только вот знаешь что? Какие-то странные вещи здесь происходят. Да-да, именно странные... Что?.. Да, я попытаюсь тебе объяснить, не вешай трубку. Честно говоря, я даже не знаю, что с этим делать. Понимаешь... — И Барни принялся рассказывать обо всех непонятных событиях последних дней.

Что за рассказ у него получился!


Глава XX СВЯЗЬ С МИРОМ ВОССТАНОВЛЕНА


Услышав долгожданный телефонный звонок, миссис Тикл вбежала в прихожую. Вместе с ребятами она стояла возле Барни, когда он рассказывал отцу необыкновенную историю о странных событиях в Рэт-а-тэт-хаусе.

Отец Барни был поражен.

— Но что все это значит? — громко прозвучал в трубке его голос. Так громко, что его услышали все. — Кто-то беспокоит вас ночью, врывается в дом, забирает какие-то вещи из подвала! Кстати, почему он был заперт, когда вы приехали? Мы его никогда не запираем. И что они там прятали, эти субъекты? Это все, Барни, или есть еще что-то?

— Ну, почти все. Во всяком случае, все самое важное я тебе рассказал. Ты не смог бы приехать сюда? Правда, тут все засыпало снегом, и я не уверен, сможет ли машина проехать. Хорошо еще, что телефонную линию исправили.

-—. Да, слава богу, — сказал отец. — Бабушка очень о вас волновалась. Настолько, что я уже боялся, как бы она не надела мои старые лыжи и не отправилась на них к вам через горы и долины.

Ну, бабушка! Какая она молодец! — произнес Барни, гордясь решительностью пожилой леди. — Я бы не удивился, если бы увидел ее здесь на лыжах. Или даже в санях, запряженных оленем. Но, отец, как ты думаешь, машина сможет к нам сюда пробиться?

Нет, это слишком рискованно. Во всяком случае, не сегодня, когда снег все еще валит. Машина может застрять в сугробах, и тогда придется в ней просидеть несколько дней. Иногда, если деревня из-за снега оказывается полностью отрезанной от мира, туда высылают вертолёты. Они сбрасывают все самое необходимое — лекарства, продовольствие... Кстати, с этим у вас должно быть все в порядке, да?

Да-да, конечно, —- подтвердил Барни. — А ты не собираешься сообщить в полицию? Я не знаю, что было в тех ящиках, которые они здесь прятали, но совершенно ясно, что далеко они их увезти не могли, потому что сейчас ни один грузовик не смог бы отсюда выбраться. Значит, их спрятали где-то поблизости, но где именно, мы незнаем.

— Да, я тоже об этом подумал, — сказал отец. — И немедленно позвоню в полицию, а потом сообщу вам, что они мне ответят.

Все очень обрадовались, что телефон наконец заработал. С большим облегчением друзья почувствовали, что связь с миром все-таки есть. Это ведь так важно, когда происходят столь странные события.

Барни положил трубку и с улыбкой оглядел ребят.

Мой отец сейчас этим займется, нам не о чем волноваться.

Ну, слава богу, как камень с сердца! — вздохнула миссис Тикл, когда ее подопечные вернулись в жарко натопленную гостиную.

По дороге они услышали, как телефон тихонько тренькнул, будто кто-то снял трубку. Барни резко обернулся — это была Миранда. Схватив трубку двумя ручками, она что-то стрекотала в нее, как это только что делал Барни!

— И все-то тебе надо копировать! — покачал головой Барни, выхватывая у нее трубку и кладя на место. — И как только мы вас с Чудиком до сих пор терпим, не понимаю!

Миранда прыжками перебралась в гостиную, уселась на медвежью голову, венчающую шкуру, и принялась что-то нашептывать в лохматое бурое ухо.

Уж эта твоя обезьянка — обхохочешься! — засмеялась миссис Тикл. — Я рада, Барни, что твой отец теперь все знает, Что он собирается делать?

Сообщить в полицию, — быстро ответил Барни. — Но не знаю, что они смогут сделать в ближайшее время. Отец сказал, сейчас никто сюда не проберется через этот снег.

Все равно, вряд ли эти люди будут еще нас беспокоить, — с надеждой в голосе произнесла Диана. — Свои ящики они забрали, поэтому едва ли следует ждать нового стука в дверь или появления бродячего снеговика.

Ты права,— сказал Роджер. — Наверное, они куда-то переехали после того, как снова спрятали ящики. Холодно и неудобно, должно быть, спать в лодочном сарае.

В такой снег они уйти далеко не могли, — заметил Барни, взглянув в окно. — Скорее всего, они укрылись в каком-нибудь амбаре, но вот чем они собираются питаться, интересно знать?