[107] – наш неугомонный маленький почтмейстер, пронзительный возбужденный голос которого доносился даже до моих ушей. Сама гавань выглядела точь-в-точь как неделю назад. Почтовый галиот стоял на обычном месте у восточного причала, его грот был поднят, а оба близнеца-великана стояли на палубе и поплевывали за борт. Я громогласно окликнул их с берега (не называясь, конечно) и получил ответ, что через несколько минут судно отходит на Лангеог: ветер с берега, почта погружена, вода уже достаточно высока. Хочу ли я плыть? Я заверил, что не спешу. Убежденный, что мои друзья появятся еще не скоро, я тем не менее следил за галиотом, пока тот не отдал швартовы и не ушел. Одной непредвиденной ситуацией меньше. Шатавшиеся вокруг зеваки разошлись по домам, и портовые дела остановились на ночь.
Последовали три четверти часа напряженного ожидания. Большую часть из них я провел, присев на коленях в темному углу между дамбой и западным молом, откуда мне открывался стратегический обзор акватории. Но временами мне приходилось успокаивать зуд от безделья вылазками, становившимися все более дерзкими. Я разведал дорогу за мостом, обрыскал шлюз, даже заглянул в переднюю гостиницы, но нигде не обнаружил следов Гримма. Исследовал я и все плавсредства в гавани, которых оказалось весьма немного. Залез на две баржи и заглянул под их брезентовые пологи, забрался на покинутый командой буксир и пару неуклюжих гребных лодок, привязанных к причальному столбу. Только одна из шлюпок находилась в состоянии готовности, остальные не имели ни весел, ни уключин – не слишком приятная перспектива для будущего похитителя. Именно вид этих лодок навел меня на последнее и в высшей степени неприятное предположение. Что, если корабль – в случае наличия такового вообще – может ждать гостей не в гавани, а где-то на отмелях за дамбой? Сейчас прилив, глубина достаточная. Тогда скорее назад, к дамбе! Но стоило мне вглядеться в темноту над морем, как все домыслы рассеялись под напором фактов – ко входу в гавань приближались огни парохода. Едва успел я найти безопасное место, как судно заскользило между пирсов, и под ритмичный шум винта сдало назад, встав впереди лихтеров, всего в полусотне футов от моего укрытия. Матрос спрыгнул на причал, заводя швартов, а человек за штурвалом отдавал резкие указания. Это был маленький буксир. Его шкипер тоже вскоре спрыгнул на причал и, глянув при свете бортового огня на часы, зашагал к деревне. По росту и сложению я узнал Гримма. На нем были длинный брезентовый плащ и зюйдвестка. Я видел, как он пересек полосу света, падающую из окна гостиницы, и удалился по направлению к каналу.
Появился второй матрос, помогший товарищу управиться со швартовкой. Потом оба отправились на корму и занялись работой, суть которой от меня ускользала. Высовываться было опасно, поэтому я и сам занялся делом: развязал свой узел и натянул поверх одежды непромокаемые штаны и куртку, а фуражку заменил зюйдвесткой. Разумность этой операции подтвердил вид обоих матросов, которые, заводя вперед буксир, появились в луче света с грот-мачты. Одежда у нас была одинаковой.
Мое положение напоминало нечто вроде гимнастического упражнения – я полулежал-полустоял на дамбе, используя выступающие кирпичи в качестве упора, а подо мной плескалась вода. Но в конце концов я недаром провел несколько недель на «Дульчибелле». Цепь моих размышлений была следующая: буксир пришел за моими друзьями; на весельной лодке за буксиром не угнаться, а упускать их из виду нельзя; следовательно, надо пробраться на буксир, а первый и самый разумный шаг на пути к цели – это стать похожим на члена экипажа. Второй шаг будет посложнее, потому как матросы, покончив с работой, уселись бок о бок на фальшборт и закурили трубки. Впрочем, вскоре последовала маленькая пантомима, столь же увлекательная, сколь и многообещающая. Матросы обсуждали что-то, переводя взгляд с буксира на гостиницу и обратно. Один сделал пару шагов в направлении гостиницы и поманил второго, тот, в свою очередь, прокричал что-то в люк машинного отделения, после чего догнал товарища на дороге к заведению. Не успел еще этот спектакль закончиться, как я уже стаскивал сапоги, а секундой позже брел по грязи в одних носках. Дюжина бесшумных шагов, и вот я перебираюсь через фальшборт между штурвалом и дымовой трубой и начинаю поиски подходящего укрытия. Любой уважающий себя «заяц» прячется в трюме, но тут имелась только кочегарка, к тому же населенная, да и пустой бочки из-под яблок, так пригодившейся Джиму из «Острова сокровищ», тоже не наблюдалось. Насколько я мог видеть – а далеко заходить я не отваживался, опасаясь быть замеченным через световой люк, – поверхность палубы не предполагала ни намека на тайник. Но на противоположном, правом борту, почти посередине корабля, была вывешена на шлюпбалках за борт небольшая лодка. Здравый смысл, а быть может, и смутное осознание дальнейшей ее полезности толкали к шлюпке с неодолимой силой. В любом случае выбора не имелось, и я, оседлав фальшборт, осторожно залез в это убежище. Тали слегка поскрипывали, весла и скамейки мешались, но еще задолго до того, как промочившие горло лентяи вернулись на буксир, я примостился на днище между двумя банками, причем так, что мог выглядывать при необходимости поверх планшира.
Вернулись оба моряка бегом, а вскоре послышались приближающиеся голоса. В одном из них, не умолкающем ни на секунду, я узнал герра Шенкеля. Почтмейстер и Гримм поднялись на буксир и спустились по кормовому трапу, рядом с которым я разглядел второй световой люк, не больше, чем на «Дульчибелле». Внизу загорелся свет, до меня донеслись звук откупориваемой бутылки и звон стаканов. Через пару минут немцы снова появились на палубе. Было очевидно, что герр Шенкель не прочь остаться и хорошо провести время, а Гримм старается избавиться от него, причем не слишком церемонится. Первый настаивал, что завтра будет прилив, но последний дал команду отчаливать, заметив при этом с грубым ругательством, что вода падает и надо торопиться. Кладя спору конец, он коротко пожелал гостю доброй ночи, встал за штурвал и позвонил в машинное. Герр Шенкель сошел на берег и потопал домой, изрядно возмущенный, а винт буксира завращался. Но мы не проделали и нескольких ярдов, как машины встали, раздался резкий свисток и, не дав мне времени осмыслить ближайшие перспективы, по направлению с дамбы донесся звук торопливых шагов. Сначала они послышались с берега, потом с палубы. Последний из вновь прибывших тяжело пыхтел, влезая на борт, и приземлился над доски с неловким стуком.
Покончив с доукомплектованием, буксир покинул гавань, но не в одиночестве. Плавно набирая скорость, корпус судна дернулся вдруг, потом рванулся снова, разгоняясь. Мы тащим что-то за собой. Но что? Один из лихтеров, разумеется, тот, что стоял ближе к корме.
Я знал, что в том лихтере, потому как заглядывал в него всего полчаса назад. Никакого смертоносного груза, просто уголь, обычный черный уголь. Причем даже не полный груз, а только одна изрядного размера куча в центре, закрепленная спереди и сзади досками, чтобы предотвратить смещение. «Отлично, очень полезная информация, – подумал я. – Гримм здесь явно для того, чтобы забрать партию угля для Меммерта. Но означает ли это, что мы идем на Меммерт?» Тут мне припомнилась подслушанная в депо фраза: «Только одна, с половинным грузом». Но почему с половинным?
В последующие несколько минут на палубе было оживленно, Гримм отдавал приказы, ему отвечал голос с баржи. Постепенно буксир развил обороты, корпус его завибрировал, а на борту воцарились мир и порядок. Я сообразил также, что мы вышли из обозначенного вехами канала и повернули на запад, потому как ветер, дотоле попутный, стал задувать с левого борта.
Выглянув из своего гнезда, я с удовлетворением отметил, что, если не шуметь и сильно не высовываться, мне тут ничего не грозит до тех пор, пока лодка не понадобится. Фонарей на палубе не было, от двух световых люков исходило не более чем рассеянное свечение, а ходовые огни находились ближе к корме. Так же как и штурвал, хотя до него было буквально рукой подать – футов двенадцать, не больше. Правил Гримм. Стоит заметить, что штурвал находился на небольшом возвышении типа кафедры, обнесенной дощатым заборчиком по грудь высотой – вам, наверное, доводилось такие видеть, – на которую вели две или три ступеньки. Из матросов в поле зрения находился лишь один. Он разместился на носу и выполнял роль впередсмотрящего. Лучи огней на грот-мачте (второй фонарь был поднят в знак того, что судно выполняет буксировку) отражались на прорезиненной спине его плаща. Второй моряк, как понял, управлял баржей, о местонахождении которой можно было судить по пенному буруну из-под ее носа.
А пассажиры? Все трое стояли на корме, облокотившись о гакаборт, спиной ко мне. Один был низенький и дородный – несомненно, Беме. Одышка и тяжелый удар о палубу уже подготовили меня к его появлению, однако, откуда он тут взялся, оставалось только гадать. Двое других были высоки ростом, кто-то из них – наверняка фон Брюнинг. Должно быть четверо, подумалось мне, но видел я только троих. Кто же этот третий? Видимо, именно тот, кто «настаивал на приезде», неведомый начальник, по воле которого и затевалась вся эта секретная экспедиция. Но кто это может быть? Миллион раз задавал я себе этот вопрос, но ни разу до момента, пока не вычислил точку рандеву и не последовал за конспираторами, не испытывал такого жгучего любопытства.
«В любую погоду» – вот еще одна ключевая фраза, оказавшаяся весьма apropos[108]. Стояла пасмурная, неспокойная ночь, не слишком холодная, потому что ветер по-прежнему задувал с зюйд-зюйд-веста. Причем ветер с берега в этих местах не поднимает существенного волнения на отмелях, через которые нам приходилось идти. Что до пеленгов, то я решительно вознамерился преодолеть смятение, неизменно наваливающееся на меня ночью или в тумане в этих запутанных водах. Внимательно оглядев горизонт, я сумел заметить и идентифицировать два огня. Один попеременно моргал красным и белым и был едва различим за кормой; второй размещался впереди и казался более мощным, посылая только белые вспышки. Первый, менее знакомый мне, я определил как маяк на Вангероге. Второй, хорошо памятный как звезда во время нашей гонки с Меммерта, находился в самом центре острова Нордерней, милях примерно в десяти от нас.