Загадка «Пурпурного императора» — страница 25 из 37

Клик вопросительно вздернул бровь.

— А ты уверен, что это была женщина, а не индусский жрец? — спросил он.

— Еще как уверен, — последовал обескураживающий ответ. — Тут вы дали маху, сэр. Женщина, говорю вам, точнехонько!

Разочарование Клика ясно отразилось на его серьезном лице, потому что он все еще был склонен возложить ответственность за убийство и даже за похищение леди Маргарет на жрецов-брахманов, заботящихся о далеком храме Шивы. Он знал: главная цель их жизни будет достигнута, если они смогут снова завладеть злополучным «Глазом Шивы», известным в мире европейцев как «Пурпурный император».

— Уверен? — настаивал он, положив напряженную руку на плечо Доллопса. — Не делай поспешных выводов, Доллопс.

Тот вскинул голову.

— Я и не делаю, командир! — горячо ответил он, всем своим верным сердцем желая, чтобы в доме оказался один из проклятущих «черномазых». Он бы с готовностью поклялся, что они белы, как снег, если бы это доставило удовольствие Клику. — Я видел ее лицо во второй раз и могу поклясться — это была женщина средних лет. Почему вы не слышали, как она шурует по дому, — понятия не имею. Как бы то ни было, она явно стояла на стреме, как и я, потому что злобно смотрела прямо вниз. Разрази меня гром, сэр! Да вон она снова! Гляньте-ка, гляньте!

Клик, резко повернувшись, посмотрел туда, куда показывал Доллопс, — на верхнее окно слева. И верно, в этом окне виднелась женщина с бледным морщинистым лицом! Она была незнакома Клику, и дрожь возбуждения пробежала по его спине при мысли о том, что означает ее присутствие в доме загадок и смертей.

По сигналу Клика Доллопс еще ниже присел, затаившись в кустах.

— Вряд ли там делаются хорошие дела, босс, — прошептал он, показав большим пальцем на дом. — Может, мне дунуть за мистером Нэкомом и привести его сюда?

Клик на мгновение задумался.

— Хм-м, пожалуй… Но… Нет, с другой стороны, ты можешь ее спугнуть. Подожди здесь, не показываясь на глаза, если удастся. А если я не вернусь через полчаса, можешь двинуться к дому. Понял?

— Да, сэр, — послушно отозвался Доллопс.

Но мысленно возразил: «Мне, да оставаться в стороне, если ему будет грозить опасность?»

Он молча наблюдал, как черты лица Клика исказились, как лицо его превратилось в лицо галантного лейтенанта Деланда, неузнаваемого для любого, кто не видел и не знал его в таком обличье, как этот лейтенант вставил тяжелый ключ в замочную скважину передней двери. Но, как только дверь за Кликом закрылась, Доллопс встал и побежал к задней части дома, чтобы посмотреть: нельзя ли проникнуть в здание оттуда.

Тем временем Клик, переступив порог, вынул ключ и закрыл за собой дверь передней. Внутри было очень сумрачно, но не темно, и он отчетливо разглядел силуэт женщины, стоящей у подножия лестницы, — женщины, которую Доллопс заметил всего несколько минут тому назад.

Клик сделал шаг вперед и задрал подбородок.

— Кто вы? — властно спросил он. — И что вы здесь делаете?

— Об этом мы бы хотели спросить у вас, — раздался сзади грубый, резкий голос.

Клик быстро обернулся, но опоздал. В кои-то веки обычная осторожность ему изменила. Из темного дверного проема к нему метнулся мужчина, и стремительность и полная неожиданность нападения застали Клика врасплох.

Негромкий торжествующий крик сорвался с губ женщины, когда она ринулась вперед, что-бы помочь скрутить сопротивляющегося Клика веревками, которые нашлись в карманах мужчины. Когда с этим было покончено, женщина повернулась к своему компаньону.

— Я уж думала, ты никогда не придешь, Джек, — сказала она, глядя на угрюмое, но торжествующее лицо человека, в котором Клик сразу узнал дворецкого — он видел его в тот далекий день, когда вместе с констеблем Робертсом примчался в Чейни-Корт.

— Я пришел, как только смог, но эти полицейские придурки теперь кишат повсюду, — злобно ответил мужчина. — Что до тебя, мой милый бойцовый петушок, — он показал пальцем на лежащего на полу связанного Клика, — мы ждем от тебя объяснений. И, будь спокоен, мы их получим. Пошли, Эгги, двигаем в винный погреб. Мне не помешает выпить, а тебе?

Проклиная себя за глупость, Клик был вынужден позволить преступникам стащить себя вниз по лестнице в помещение, которое, наверное, служило в Чейни-Корт винным погребом. Как его противники входили в дом и выходили из него, все еще оставалось загадкой. Посмотрев на их мрачные торжествующие лица, Клик невольно задумался, что же теперь с ним будет. В их глазах читалась ненависть, на лицах была написана отчаянная решимость. Да, еще никогда он не попадал в такую отчаянную ситуацию.

Но ему не позволили долго предаваться размышлениям.

— Ну, друг, выкладывай все начистоту! — сказал мужчина, грубо толкнув Клика на большой кухонный стул. — Что ты сделал с девушкой? Давай, говори! Нам ни к чему опасный свидетель, но если ты расскажешь, где девушка, мы оставим тебя в живых и даже отпустим. А если не скажешь…

Клик посмотрел на него с искренним изумлением.

— Какая девушка? — тупо переспросил он.

— Ладно, хватит придуриваться! — заорала женщина и закатилась отвратительным смехом. — Ты прекрасно знаешь — какая! Та девушка, которую ты сюда привез! За которой потом вернулся в такой тревоге! Господи, как мы вас тогда приняли! Прямо как в старые добрые времена.

Она снова истерически расхохоталась.

— Босс — умный дьявол! Он был даже слишком умен, да? Но я ему оказалась не по зубам! Поделом ему за то, что собрался надуть своих…

Ее голос прервался. Было видно, что она уже порядком выпила.

Мужчина тоже это понял и торопливо вмешался.

— Довольно, Эгги, девочка моя, — выругавшись, сказал он. — Довольно. А ты говори быстро, где девушка, не то тебе не поздоровится!

— Если вы имеете в виду леди Маргарет Чейни, — спокойно отозвался Клик, — вы знаете о ней больше, чем я. Она была у вас в руках!

— Да, была, живой и целехонькой! — прорычала Эгги. — Но мы хотим знать, кто вломился сюда и ее умыкнул! Ты — единственный человек, который подобрался к этому месту достаточно близко, так что кончай отпираться.

Клик с озадаченной улыбкой покачал головой.

— Клянусь, я не видел леди Маргарет с тех пор, как оставил ее спящей в кресле на первом этаже, — ответил он. — Хотел бы я, чтобы это было не так! Бог знает, мы ищем ее уже очень давно!

Мужчина и женщина переглянулись, не скрывая своего разочарования. Они начинали понимать, что допустили ошибку.

— И что теперь делать, а? — прерывистым шепотом спросила Эгги. — Я не верю этому типу… Если только…

— Неважно, веришь ты или нет! Лично я собираюсь с ним покончить! — рявкнул в ответ мужчина. — Мертвый не выдаст, девочка моя! И ее драгоценная милость, леди, ничего нам не сделает. Что же касается остальных…

Смех обоих сообщников отдался под сводами комнаты так, что в ней загуляло эхо. У Клика упало сердце. Значит, конец. Неужели конец? После всех его чудесных спасений, после всех планов на будущее вместе с Алисой! На душе его стало так тяжело, будто она налилась свинцом.

— Пошли выпьем еще старухина вина. У нее был неплохой вкус! А потом покончим с этим франтом навсегда, — продолжал мужчина спокойным деловитым тоном, как будто прикончить человека было для него самым пустячным делом.

— Ты уверен, что его можно тут бросить? — спросила Эгги. — Вдруг возле дома остался на часах какой-нибудь шпик?

— Да нет там никого, дорогуша. А если и есть — никому сюда не попасть. Пошли!

Все еще смеясь, они протопали во внутреннюю комнату, оставив Клика связанным на манер каплуна и полностью беспомощным.

Торопясь найти девушку, которую он невольно подверг опасности, Клик не думал о себе и теперь чувствовал: любая помощь, какую сможет привести Доллопс, прибудет слишком поздно и не сможет его спасти. Обитая гвоздями дверь качнулась на петлях, закрылась за преступниками, и стало тихо, как в могиле, в которой Клик скоро должен был очутиться.

Прошло две минуты. Три… Пять… Пожалуй, целых десять — все в той же зловещей тишине.

Клик, напрягая зрение, вглядывался в окно — он бы отдал что угодно за то, чтобы суметь до него дотянуться, но был вынужден ждать, как зверь, попавший в западню.

Внезапно в черном, закопченном окне мелькнул дневной свет, озарив два крошечных клочка, при виде которых сердце Клика бешено заколотилось. Его безупречная память подсказала ему, откуда взялись эти клочки материи, сказавшие ему так много.

Теперь он знал, каким путем спаслась леди Маргарет. Он знал даже, кто помог ей сбежать, хотя и не мог сказать, где она находится теперь.

Его лихорадочные размышления внезапно прервал какой-то звук, и Клик приготовился встретить свой конец. Умереть вот так, как крыса в крысоловке, не имея ни малейшего шанса защититься! Что ж, значит, такова его судьба, а с судьбой не поспоришь.

Но потом Клик понял, что слышит не шаги возвращающихся врагов: уж слишком осторожно кто-то двигался по каменному проходу. Звук был настолько слабым, что менее чуткий слух не смог бы его уловить. Если сперва Клик подумал, что возвращается лжедворецкий, чтобы покончить с ним, или даже Эгги, его компаньонка, то теперь по тихим шагам понял — это не они.

Дверь стала медленно приоткрываться. Она открывалась дюйм за дюймом, пока щель не стала достаточно широкой, чтобы через нее протиснулся такой худой парень, как Доллопс.

При виде своего хозяина он прыгнул вперед и, выхватив нож, перерезал связывавшие того веревки.

Клик с наслаждением потянулся.

— Доллопс, дружище, еще бы немного… — Не договорив, он негромко засмеялся.

Лицо юного кокни осталось серьезным.

— Быстрее, сэр, ради бога! Я нашел еще один выход отсюда, — прошептал он. — Те двое упились в стельку, но в любую минуту… Быстрее, сэр… Давайте… Бежим!

Клик побежал. Только один раз он споткнулся и схватился за подоконник, но тут же выпрямился и быстро и почти бесшумно бросился за Доллопсом. Но все-таки беглецы не были бесплотными духами, и даже слабый топот их бегущих ног дошел до затуманенного вином сознания мужчины и женщины. Клик и Доллопс услышали шум шагов, потом разочарованный вопль — преступники обнаружили, что пленник исчез. Не теряя ни секунды, сообщники кинулись в погоню, хотя не совсем твердо держались на ногах. Но они лучше ориентировались в темных переходах старого дома. Клику показалось, ч