— Но где же они? — прикрывая рот и нос шарфом, воскликнула Дженнифер.
— По большей части здесь, перед вами, — безмятежно ответил Клик, — надежно спрятаны в самом странном сейфе, который когда-либо был изобретен.
С этими словами он метнулся к клетке одного из маленьких кенгуру и с помощью своего пальто быстро изловил сопротивляющееся животное. Сунув руку ему в сумку, он вытащил оттуда сияющий кулон. По подземелью пронесся вздох удивления.
— Господи боже мой! — вскричал сэр Эдгар. — Вы хотите сказать, что все драгоценности спрятаны вот так?
— Именно, — ответил Клик. — Неудивительно, что Сэмми Блейк был уверен в надежности хранилища своего добра, ведь если бы против него не ополчились сообщники, заподозрившие, что он решил оставить их ни с чем, его бы никогда не накрыли. Блейка, как и многих других преступников, погубила жадность и нежелание делиться. Он знал: когда его ищет полиция и его собственный брат жаждет мести, у него практически нет шансов вынести драгоценности, спрятав каким-нибудь обычным способом. Следовательно — цирк. Это была, мягко говоря, оригинальная затея!
— Но как он заполучил сюда всех этих животных? — спросила леди Брентон.
— Очень просто, и я покажу вам, как. Но сперва я попытаюсь избавить некоторых из этих зверюшек от их ноши. Сэр Эдгар, доктор и мистер Винни, вы не поможете мне?
Мужчины обошли клетки, и почти у каждой Клик вынимал какую-нибудь драгоценность из сумки тамошнего обитателя. Напоследок он оставил клетку, в которой сидел один большой кенгуру. Понадобилось несколько мужчин, чтобы одолеть такое крупное животное, но, наконец, они одержали победу. Клик запустил руку в сумку и издал торжествующий крик, продемонстрировав изумленным взглядам огромный лиловый камень, сверкающий и переливающийся в тусклом свете фонариков.
— «Пурпурный император»! — чуть дыша, воскликнула леди Маргарет, и Клик, слегка поклонившись, передал камень ей.
— Да, леди Маргарет. И чем быстрее вы передадите его на сохранение в банк, тем в большей безопасности будет ваша жизнь, потому что…
Он резко замолчал, насторожившись, когда до его чутких ушей долетел какой-то звук. Кто-то вошел в «сокровищницу».
Клик быстро отступил в тень клеток, скрывшись из виду. В задней части комнаты вдруг раздался рык — полузвериный, получеловеческий. Но именно человек прыгнул через комнату и выхватил огромный камень из мягких ручек леди Маргарет. И девушка, и ее спутники были слишком ошеломлены внезапным появлением незнакомца, чья одежда была заляпана зеленой плесенью, волосы растрепаны, глаза горели. В полном изумлении все молча уставились на него.
— Наконец-то он мой! — завопил человек и повернулся, чтобы скрыться тем же путем, каким сюда попал.
Но перед ним стоял Клик, и выход был перекрыт.
Бесшумно и проворно Клик успел обойти преступника и теперь твердо глядел на человека, который всего несколько часов назад связал его и бросил в винный погреб на другом конце дома.
— Не так быстро, мой друг, — сказал Клик. — Вашему цирку придется слегка подождать. Руки вверх!
Выхватив револьвер, он прицелился в лицо негодяя. Тот медленно поднял трясущиеся руки, багровый цвет его разъяренного лица сменился желтовато-бледным. Мгновение он стоял, покачиваясь, пытаясь восстановить равновесие, потом упал на колени, и мистер Нэком быстро защелкнул браслеты наручников на его запястьях.
Клик быстро выволок этого человека в круг света.
— Будь ты проклят! — прорычал тот. — Почему я тогда тебя не убил?
— Да, почему? — беспечно отозвался Клик. — Вы совершили большую ошибку.
Наклонившись, он поднял «Пурпурного императора».
— Никакой камень не стоит того, чтобы рисковать из-за него жизнью, мой дорогой Джон.
Легкий вскрик сорвался с побелевших губ леди Маргарет, когда она вгляделась в растрепанного неопрятного мужчину.
— Господи, это же «дворецкий»! Они по очереди с Эгги караулили меня в ужасном погребе! — воскликнула она.
— Этот человек видел Бобби и сказал…
Дженнифер резко замолчала, прикусив губу от досады, что выдала себя, и Клик, многозначительно посмотрев на нее, подхватил нить.
— Да, тот самый человек, которого вы пытались подкупить, мисс Дженнифер; тот, кто так быстро убежал и исчез посреди чистого поля. Я покажу вам, как он это сделал. Доллопс, присматривай за ним хорошенько. Все следуйте за мной. Остается еще одна удивительная загадка.
Клик резко повернулся на каблуках, вошел в дверь за своей спиной и пересек сводчатую кухню. Остальные не отставали от него, готовясь уже ничему не удивляться. Поднявшись по нескольким ступенькам, все прошли в еще одну дверь, которая вывела их наружу.
— Ров, — негромко сказала леди Маргарет, посмотрев в голубое небо высоко над головой.
Клик не ответил: он нагнулся и отодвинул небольшой зеленый куст.
Под ним обнаружилось темное отверстие, словно прорезанное в земле.
— Проход тянется вверх, — сказал Клик. — Я уже поднимался по нему. И, если вы внимательно смотрели на клетки, вы должны были заметить, что каждая из них снабжена колесами. Поэтому их смогли скатить вниз по этому проходу, а сегодня ночью, вероятно, переместили бы в цирк, вместе с которым они отправились бы в Лондон. Сомневаюсь, что полиция додумалась бы искать в таком странном тайнике… Что вы сказали, сэр Эдгар? Как до этого додумался я? Ну, когда на прошлой неделе я обнаружил животных, меня поразило их возбужденное состояние. Конечно, присматривали за ними не ахти, но все же кормили, поили и не особо тревожили. Итак, сильный запах мускуса сказал мне, что с ними недавно сделали то, что так сильно их взбудоражило. Одна сломанная ячейка в клетке и маленький эксперимент поведали мне остаток истории.
Пока Клик говорил, они двигались по странному проходу и вскоре заметили, что идут уже вверх. Еще немного — и они вышли бы из-под земли, но путь им преградила железная решетка.
Клик толкнул ее, она открылась, и все обнаружили, что этот вход в сокровищницу Чейни-Корт искусно спрятан среди кустов утесника на примыкающем к дому лугу.
На этом лугу «профессор Джеймс» разбил свой цирк, заручившись разрешением «мисс Чейни», и там он ждал возможности получить драгоценный груз.
Клик и его спутники оказались в центре событий, прежде чем зрители успели подивиться, откуда они взялись.
— Прошу прощения, мистер Нэком, сэр, — начал Петри с огорченным видом. — Мы захватили фургоны и остальное барахло, но один преступник сбежал.
Клик улыбнулся.
— Все в порядке, Петри, — безмятежно сказал он. — Он не так умен, как ему казалось, потому что Доллопс держит его под присмотром, а от Доллопса ему не уйти. Доставьте его в деревню и предъявите ему обвинение в краже драгоценностей Чейни.
Глаза Петри довольно заблестели, когда он увидел Доллопса и его пленника. На лице полицейского отразилось облегчение. Наверное, впервые подозреваемый ускользнул из его цепких рук, и тот факт, что он подвел Клика в критический момент, не давал Петри покоя.
— А женщину, Эгги, вы взяли? — быстро спросил мистер Нэком.
— Да, сэр, — с довольным видом ответил Хаммонд. — Она дралась, как дикая кошка, но мы ее усмирили, и констебль Робертс забрал ее в участок.
— Хорошо, — сказал Клик. — Тогда, думаю, мы сделали тут все, что могли.
— Но есть еще кое-какие неясные моменты, мистер Клик. Пойдемте в Башни, где мы можем поговорить в тишине и покое, — сказала леди Брентон. — Я хочу доставить эту девочку, — она улыбнулась леди Маргарет, — в безопасное место, но сперва мы пообедаем, потому что я уверена — вы все абсолютно измучены.
Глава двадцать пятаяКонец загадкам
Часом позже в гостиной леди Брентон собрались участники этой странной драмы. Всех переполняло любопытство: им не терпелось услышать, как один человек, самый выдающийся детектив Скотланд-Ярда, ухитрился раскрыть тайну — тайну, которая, как они чувствовали, навсегда осталась бы неразгаданной, если бы он случайно не взялся за дело. Без него все наверняка закончилось бы смертью юной девушки, которая теперь сидела рядом с возлюбленным, улыбающаяся и счастливая.
Клик оглядел внимательную аудиторию и расправил плечи, словно навсегда сбрасывая с них груз этой загадки.
Его четко очерченные губы тронула улыбка, торжествующий свет засиял в глазах, и на мгновение маленькая группа почувствовала внутреннюю силу этого человека. Он повернулся к леди Маргарет и протянул ей руку.
— Не могу выразить, как я рад, что вы в безопасности, — серьезно заявил Клик, встретившись с ней глазами. — Потому что я в определенной степени чувствовал себя ответственным за то, что доставил вас в эпицентр опасности, сам того не сознавая.
— Вы, мистер Хэдленд? — удивленно воскликнула она.
Клик улыбнулся.
— Да, — спокойно ответил он. — Я — тот, кто это сделал, леди Маргарет. Лейтенант Деланд и Джордж Хэдленд — одно и то же лицо.
На секунду черты его исказились, дернулись — и стали чертами лица лейтенанта, но прежде чем изумленные зрители успели сказать хоть слово, вернулся мистер Хэдленд.
— Вот видите, — продолжал он, улыбаясь тем, кто не знал о его изумительном прирожденном даре. — Иногда бывает удобно в интересах закона изменить свою внешность. Я часто менял свою и, без сомнения, буду продолжать этим заниматься. Я был тем, кто отвез вас в Чейни-Корт той ночью. Таким образом, только справедливо, что я спас вас теперь. Вы согласны, не так ли? Вы стали жертвой заговора, который начал плести в Париже Джеймс Блейк, действуя в сговоре с индусскими жрецами. Вам всегда придется опасаться их и быть настороже. История похищения «Глаза Шивы» будет передаваться из поколения в поколение, и, если это не будет для вас слишком огромной жертвой, я бы посоветовал отправить жрецам послание через индийское правительство и позволить им прийти к соглашению с вами. Они, вероятно, с радостью отдадут много других драгоценностей, только бы вернуть священный камень.
Леди Маргарет с энтузиазмом закивала.