– Прекратите, молодой человек, – спокойно велел ему Клик. – Я понимаю, что именно вас взбесило: я тоже совершенно случайно стал незримым свидетелем интересной беседы леди Брентон с мистером Даллом, индийцем, если не ошибаюсь.
– Я вышибу ему мозги, как только представится случай! – окрысился сэр Эдгар.
– Чем же вам не угодил этот с виду добропорядочный джентльмен?
– Он клеветник, а не джентльмен! – завопил Брентон. – Он врет от первого слова до последнего. Заруби это себе на носу! Моя мать не ходила в поместье Чейни-Корт – бред сумасшедшего! И всем своим полицейским ищейкам это передай, чтобы помнили.
– Напротив, друг мой, я уверен, что она была тут, – хладнокровно заявил Клик.
– И ты туда же, мерзавец? – вспыхнул, как порох, сэр Эдгар и рванулся с такой силой, будто пытался освободиться от наручников и ударить ненавистного ищейку. – Это ложь, подлая ложь! – неистово вопил он. – Это я, я убил старуху, если угодно знать. Я, а не леди Брентон!
– Вот и изложите нам правду, – строго ответил Клик. – Криком и ложью вы ничего не добьетесь, а сделаете только хуже. И возьмите в привычку иногда думать, прежде чем делать. Если я утверждаю, что леди Брентон была здесь той роковой ночью, это еще не означает, что она застрелила мисс Чейни. Ваше присутствие тут, в поместье, тоже не доказывает, будто убийца – вы, несмотря на то, что в кармане у вас той ночью лежал револьвер.
Сэр Эдгар испуганно вздрогнул.
– Тогда к чему меня мучить? Какого дьявола меня арестовали? – спросил Брентон, принимая грозный вид.
– Вас задержали, и не по воле дьявола, а по праву закона, – сурово объявил сыщик. – А чтоб вы знали, на кого вам жаловаться, я назову свое имя: я – Гамильтон Клик из Скотланд-Ярда.
– Клик?! Ничего себе! – опешил сэр Эдгар и уставился на твердое, циничное лицо с тонкими губами и слегка прищуренными глазами. – Я о Клике много читал и слышал, но живым его не…
– Видели, – упредил его реплику лейтенант. – Наверняка вот этого человека вы знаете лучше, – негромко добавил он и в мгновение ока стер с лица прежнее жесткое выражение, смягчив взгляд и придав ему добродушие, и сэр Эдгар понял, что перед ним – мистер Деланд.
– Господи, лейтенант! – со страхом воскликнул он. – Значит, вы тот самый… И мистер Нэком все знает?
– Конечно. Может, вы вспомните и вот этого субъекта?
Еще миг – и интеллигентное лицо лейтенанта превратилось в тупую, как у коровы, физиономию мистера Джорджа Хэдленда. Именно таким молодой человек впервые увидел сыщика в Скотланд-Ярде.
– Это мистер Джордж Хэдленд! – закричал Брентон. – Вы бесподобный актер! Но кто же вы все-таки? Кто из троих вам ближе? Клик?
Сыщик улыбнулся, и лицо его приняло нормальное выражение.
– Все трое, – искренне ответил он. – Главное, чтоб вы поняли: пытаться обмануть меня бесполезно. Я предоставил вам эти доказательства, чтобы преподать урок. Доверьтесь мне безоговорочно, и вы будете в безопасности, в противном случае… Помните: дознание лишь отложено, но не закончено!
Что-то опасное прозвучало в низком голосе сыщика, из-за чего лицо сэра Эдгара посерело, хотя и утратило следы прежней агрессивности.
После недолгого молчания Клик сказал:
– Дайте слово, что станете сотрудничать со мной, перейдете на сторону закона, а я позабочусь о том, чтобы у человека, которого вы пытаетесь защитить, волосок с головы не упал. Вы мне верите?
– Да, мистер…
– …Джордж Хэдленд, если не возражаете.
– Хорошо, мистер Хэдленд. Я полностью вверяю себя в ваши руки, если вы поклянетесь не передавать ничего, абсолютно ничего из моих признаний ни единой живой душе. Это важно!
– Успокойтесь, я никому не выдам ваши тайны, – пообещал Клик и снял с молодого человека наручники. – А теперь, сэр Эдгар, я хочу услышать обо всем, что случилось той ночью, когда застрелили мисс Чейни, и той ночью, когда убили занявшего ее место мошенника. После этого вы сразу отправитесь в город и останетесь там до тех пор, пока я за вами не пошлю. Приступайте!
Сэр Эдгар занервничал, но совладал с собой.
– Ну что ж, – дрожащим голосом начал он, усевшись рядом с Кликом на подоконнике, – наверное, настало время открыть истину. Я возвращался со званого обеда и собирался повидаться с Маргарет, несмотря на запреты ее тетки. Да, у меня в кармане лежал револьвер – тот самый, которым тыкала в меня старуха в тот день, когда я, как дурак, пытался получить у нее согласие на наш брак. Я не знаю, почему на пистолете, который вы нашли, выгравирован инициал «Б»; клянусь, мистер Кл… мистер Хэдленд, что на первом револьвере, отнятом мною у мисс Чейни, не значилось никаких букв: это был обычный «Смит и Вессон» – я прекрасно помню. Так вот, я явился в Чейни-Корт и постучал в парадную дверь, но мне не открыли. Я спустился со ступенек, и мне вдруг почудилось, будто за мной – чьи-то шаги. Обернувшись, я, к своему изумлению, увидел, что дверь приотворена. Я вошел в дом и моментально услышал выстрел… в бальном зале.
– Значит, это ваши шаги доносились изнутри, когда я позвонил, – перебил Клик.
– Да, я не ответил на звонок – выстрел всполошил меня. Я ринулся в зал и увидел мертвую старуху, а больше – ни души. Тут я услышал, что вы снова звоните, и, наверное, потерял рассудок. Я испугался, что это полиция. «Мне конец! – подумал я. – Сейчас сюда ворвутся стражи порядка и обвинят меня в убийстве, ведь в доме только я и труп с явными признаками насильственной смерти». Я повел себя глупо: ринулся к окну, перемахнул через подоконник и был таков!
– Понятно. Но в доме находился кто-то еще; я видел, как лужок пересекала женщина в золотистой шали, – нахмурил брови Клик. – Ладно. Что случилось потом?
– Можете вообразить мои чувства, когда я встретил вас с констеблем на дороге и узнал, что вас выгнала мисс Чейни?! Я подумал, что с перепугу мне померещилось убийство, что она, наверное, просто потеряла сознание, а после очнулась. Знаю, я трус, но я побоялся даже пикнуть на эту тему.
– Не корите себя, – тихо сказал Клик. – Что насчет второго убийства? Как вы снова попали в поместье? Это обстоятельство пока не имеет объяснения.
– Вы его получите, – быстро произнес сэр Эдгар. – Я искал леди Маргарет и мельком заметил в усадьбе (а может, мне показалось?) какую-то женщину. Я осторожно проник за ней в дом и снова увидел тело мисс Чейни. Разумеется, я решил, что это настоящая мисс Чейни, и рассудок у меня помутился. Было что-то жуткое и сверхъестественное в том, что я обнаружил ее труп во второй раз, причем в той же самой позе. Не справившись с потрясением, я, как полоумный, бросился прочь и на полпути на аллее нарвался на доктора Верралла.
– На аллее? – уточнил сыщик.
– Да. Он сказал, что идет от мисс Винни, что взял какое-то лекарство из операционной покойного доктора. В общем, он нес сущую околесицу, а я находился не в том состоянии, чтобы воспринимать ее. У меня вдруг возникло искушение выпалить ему всю правду, однако я опять испугался, ведь мы с доктором никогда не дружили. В общем… – замялся сэр Эдгар, – я затрудняюсь…
– Я все понимаю, – доверительно произнес Клик и положил ему руку на плечо. – Верралл ревновал к вам мисс Винни. Она ведь лелеет надежду понравиться вам, не так ли?
– Да, хотя у нее нет для этого оснований: я знаю Дженни всю жизнь и никогда не собирался на ней жениться. А после того как я познакомился с леди Маргарет, она стала для меня единственной девушкой в мире.
– Знаю, – спокойно отозвался Клик. – Но вернемся к нашим баранам, сэр Эдгар. Больше вы никого не встретили? Подумайте минутку. Женщину, например.
Брентон на мгновение стушевался, потом его честные глаза встретились с глазами сыщика и прочитали в их проницательных глубинах, что тот осведомлен о многом.
– Вас не проведешь, мистер Хэдленд, – промолвил молодой человек каким-то надломленным тоном. – Я встретил свою мать. Она страдает сомнамбулизмом и в периоды душевных расстройств и сильных волнений ходит во сне. Так случилось и сейчас. Но почему она бродила именно в поместье леди Мэрион, ума не приложу. Мама спала, поэтому не узнала меня, и я проводил ее обратно домой, в спальню.
Клик испытующе посмотрел на молодого джентльмена, словно взвешивая правдивость его слов. Значит, леди Брентон больна лунатизмом? Да, не исключено. Сыщик тут же вспомнил рассказ Алисы Лорн о том, что возле дома Брентонов ночью раздавались чьи-то шаги. «Ходит во сне? Не под гипнозом ли? – подумал Клик. – Лунатизмом, вероятно, объясняются ее частые мигрени. Что же получается? Джунга Далл не лгал, утверждая, что видел леди Брентон в имении Чейни-Корт, но и та не обманывала его: она просто не знала, что была там. Те, кто ходит во сне, не помнят потом, где их носило и что они делали, зато после пробуждения они жалуются на сильную головную боль». Эта версия показалась сыщику убедительной.
– Вы сознаете, что я с вами откровенен, мистер Хэдленд? Вы верите мне? – внезапно встревожился Эдгар. – Я могу поклясться на Библии, что не лгу.
– В этом нет необходимости, сэр, – улыбнулся Клик. – Я считаю вас человеком чести, и вашего слова мне достаточно. Но если вы настроены помочь мне, то присматривайте за Бобби Винни, когда вернетесь. Не исключено, что он предпримет интересные шаги, и мне нужно, чтобы вы меня своевременно о них оповестили. Итак, ваша мать ходит во сне. Кажется, я начинаю видеть свет в конце тоннеля.
– А вот я ничего не понимаю, хоть убейте, – пожал плечами сэр Эдгар. – Но все равно выполню ваши поручения. Если вы найдете мою Маргарет… Господи, мистер Хэдленд, я сделаю для вас все, что пожелаете! Благодарности моей не будет предела!
Они пожали друг другу руки, и окрыленный надеждой сэр Эдгар, выйдя из дома, энергично двинулся по длинной тропе. Клик проводил его проницательным взглядом и снова занял место на подоконнике, чтобы как следует обдумать новые аспекты расследования. Леди Брентон он сразу же вычеркнул из разряда подозреваемых, ибо невозможно совершить убийство в сомнамбулическом состоянии. В итоге круг подозреваемых сузился, и – что сыщика не порадовало – все сосредоточилось на девушке с кружевной золотистой шалью. На самой леди Маргарет! Клик ни разу не усомнился в том, что даже в полном отчаянии добрая, мягкая, деликатная воспитанница монастырской школы не способна преднамеренно убить кого бы то ни было, даже злейшего врага. Однако если это не она, то кто порвал шаль? У мисс Винни имелась похожая, но не такого оттенка и из другой ткани. Мысль о Дженнифер и ее поведении в поместье напомнила Клику о Верралле, и сыщик сосредоточенно нахмурился.