Загадка «Пурпурного императора». Загадка ледяного пламени — страница 34 из 71

Арестованного тут же под конвоем вывели из зала. Коронер, заканчивая слушание, произнес несколько дежурных фраз, и люди, ошеломленные увиденным и услышанным, возбужденно переговариваясь, стали расходиться. И только очутившись на ярком весеннем солнце, они начали мало-помалу понимать, что умный сыщик из Лондона, так искусно распутавший сложнейшее дело, умолчал о самом главном: тайник со знаменитыми фамильными драгоценностями Чейни так и не был обнаружен!

Глава 24. Тайник с сокровищами

Гул голосов не умолкал еще примерно с полчаса, пока люди покидали дом. Народ повалил к деревне, не переставая обсуждать удивительные события этого дня. Наконец в зале воцарилась тишина. Клик стоял, глядя себе под ноги. Его обступили самые любопытные зрители, не желавшие уходить.

– Расскажите, где спрятаны сокровища! – крикнул кто-то из них.

– А как вы догадались, где леди Маргарет и кто ее похитил? – спросил сэр Эдгар.

– Ну, Блейк сам выдал себя на первом дознании, попытавшись бросить тень подозрения на миссис Брентон. К тому же он навел меня на очень интересную мысль о кружевных шалях. Я понял: если леди Маргарет в его руках, улика в виде шали – опасное оружие против девушки, которое позволит преступнику удерживать ее в заложницах. А еще я с самого начала знал, что Далл не азиат: хотя у него и темные глаза, в них нет характерного желтоватого оттенка, да и разрез европейский. Его выговор в минуты возбуждения тоже выдавал его. Что касается его брата и бандитов из «Клуба пентакля», они явно собирались превратить особняк мисс Чейни в свою штаб-квартиру, обнаружив кое-какие преимущества его планировки, которые помогли устроить тут удобный склад для хранения добычи. Я выяснил, что подвалы когда-то были кухнями, а бальный зал первоначально служил столовой, куда снизу доставляли еду. Обратите внимание на пол. Видите вон ту маленькую паркетину, которая темнее остальных?

Все посмотрели туда, куда показывал сыщик.

– Да! – внезапно воскликнула Дженнифер Винни, внимательно рассматривая пол. – А вон еще одна!

– И вон там такая же! – крикнул доктор Верралл.

Вскоре зрители заметили еще несколько аналогичных паркетин, образовавших некое подобие круга. Клик вынул из кармана кусочек мела.

– Вряд ли стоит объяснять, что такое пентакль. Всем известно, что это звездчатый многоугольник, полученный соединением вершин правильного пятиугольника через одну. Его можно также описать как звездчатый многоугольник, образованный диагоналями правильного пятиугольника, – этот символ используют масоны, а еще он широко распространен на Востоке. Я знал, что убитый был участником «Клуба пентакля», поскольку на его руке имелась соответствующая татуировка, – доктор Верралл это подтвердит. Я мысленно представил себе такой многоугольник и сделал следующее. – Наклонившись, он быстро соединил точки. На глазах у любопытной публики белые меловые линии, хорошо заметные на темном полу, превратились в огромный пентакль, располагавшийся в центре комнаты. – А сейчас, – прибавил Клик, после того как все в изумлении поглядели на его работу, – давайте найдем центр фигуры. Вот так. Теперь – глядите…

Встав в центр пентакля, он нагнулся и с силой надавил на одну из паркетин. Крик изумления вырвался у присутствующих, потому что часть пола величиной с большой поднос плавно опустилась, и Гамильтон Клик медленно и бесшумно погрузился в темноту. Минута – и он снова появился с улыбкой на лице.

– Когда я сделал это открытие, – продолжал он, – я получил обильную пищу для размышлений, и дальнейшие расследования помогли мне постичь загадку. Мистер Нэком, если вы добавите свет своего фонарика к моему, этого как раз хватит для решения моей задачи. Пойдемте! И не бойтесь, что лифт не выдержит, ему приходилось спускать куда более тяжелую и диковинную ношу, поверьте мне на слово.

Все принялись перешептываться в нерешительности, но потом любопытство победило страх. Они начали по двое спускаться на дно того, что смахивало на колодец, освещенный фонариком мистера Нэкома. Едва очутившись внизу, люди обнаружили, что попали в подземное сводчатое помещение, ранее служившее кухней, – об этом говорили старомодные плиты, которые до сих пор стояли у одной из стен.

– Видите, – негромко произнес Клик, – неудивительно, что Блейк, обнаружив это помещение, решил, что ему открылся верный способ захватить сокровища Чейни. Задача была легкой, поскольку всем распоряжалась лишь эксцентричная мисс Чейни. Оставалось заполучить драгоценности с помощью представителей леди Маргарет, и, если бы девушка не догадалась, что с ней провернули ловкий трюк и ее тетю изображает самозванец, все прошло бы гладко до самого конца. Но при сложившихся обстоятельствах Блейк, наверное, не знал, сумела она предупредить кого-то или нет, и не хотел рисковать…

Леди Маргарет быстро и взволнованно перебила:

– Так все и было! Перед тем как мне заткнули рот кляпом, я выпалила, что сэр Эдгар все знает, и лейтенант Деланд, и мисс Лорн, и еще я прибавила, что вы все придете меня выручать и вернете драгоценности. И он, похоже, разъярился. А что случилось дальше, я уже рассказывала.

– Это объясняет, почему он вознамерился как можно надежнее спрятать драгоценности, – промолвил Клик, расправляя плечи. – Не зная, чего ожидать, он не решался вывезти сокровища из поместья Чейни-Корт, но и бежать, бросив добычу, не желал. Он придумал самый странный метод сокрытия ценностей, когда-либо приходивший человеку в голову.

Словно иллюстрируя слова сыщика, внезапно раздался ужасающий звук, как будто выла собака в предсмертной муке, – звук этот захлестнул подземелье и вырвался в бальный зал, как и в первый день дознания.

Дженнифер Винни и леди Брентон завизжали, но Клик успокоил их.

– Все в порядке, не бойтесь, – невозмутимо произнес он. – Это всего лишь сейф «Клуба пентакля» для хранения бриллиантов.

– Сейф?! – опешил доктор Верралл. – О чем вы? Это вопль живого существа – утверждаю как врач!

– Совершенно верно, взгляните сами.

Быстро зашагав к тяжелой, массивной двери в задней стене, Клик с трудом открыл ее и поманил всех в следующее помещение. Сюда через зарешеченные окна струился дневной свет: они находились над старым рвом, который тянулся за стенами дома. Но спутники сыщика не заметили подробностей – настолько удивительное зрелище предстало перед ними. Вдоль всех стен стояли большие и маленькие клетки, и в каждой сидели живые существа. Небольшие кенгуру, опоссумы, валлаби – в основном сумчатые животные. Шум, визг, вопли… Нестерпимая вонь.

– Господи! – задохнулся сэр Эдгар, зажимая нос. – Что это? Мы сошли с ума или спим? Это цирк?

– Это стало бы цирком, – пояснил Клик, – если бы детективы мистера Нэкома добросовестно не выполнили свою работу. Но теперь «профессор Джеймс» там, на лугу, напрасно будет изыскивать возможность усадить этих зверушек в свои раскрашенные повозки.

– Профессор Джеймс? – воскликнул Бобби Винни, впервые заговорив с тех пор, как увели Джунгу Далла. – Какое он имеет к этому отношение, мистер Хэдленд?

– Самое прямое, как вы скоро сами убедитесь, – ответил Клик. – Но в данный момент я хочу спасти кое-какие драгоценности рода Чейни, которые, если я не ошибаюсь, могли бы исчезнуть после сегодняшней ночи навсегда.

– Но где они? – прикрывая нос и рот шалью, воскликнула Дженнифер.

– По большей части тут, перед вами, – безмятежно заметил сыщик. – Они надежно укрыты в самом странном сейфе, который когда-либо был изобретен.

С этими словами он метнулся к клетке одного из маленьких кенгуру и с помощью своего пальто быстро изловил сопротивляющееся животное. Сунув руку ему в сумку, он вытащил оттуда сверкавший кулон. По подземелью пронесся вздох удивления.

– Господи! – закричал сэр Эдгар. – То есть все сокровища спрятаны вот так?

– Именно, – ответил Клик. – Неудивительно, что Сэмми Блейк был уверен в надежности хранилища своего добра, ведь если бы против него не ополчились сообщники, заподозрившие, что он решил оставить их ни с чем, его никогда бы не накрыли. Блейка, как и многих преступников, погубила собственная жадность, нежелание делиться. Он знал: поскольку его ищут и полиция, и собственный брат, жаждущий мести, у него практически нет шансов вынести драгоценности обычным способом. Следовательно, нужно как-то изворачиваться. Вот он и придумал цирк. Согласитесь, это весьма оригинальная затея.

– Как же он заполучил сюда всех этих животных? – спросила леди Брентон.

– Очень просто, и я покажу вам, как именно. Но сначала я попытаюсь избавить некоторых зверушек от их ноши. Сэр Эдгар, доктор и мистер Винни, вы не поможете мне?

Мужчины обошли клетки, и почти у каждой Клик вынимал какую-нибудь драгоценность из сумки тамошнего обитателя. Напоследок он оставил клетку, в которой сидел один большой кенгуру. Понадобились усилия четверых мужчин, чтобы одолеть такое крупное животное, но в итоге они одержали победу. Клик запустил руку в сумку и издал торжествующий возглас, продемонстрировав изумленным зрителям сверкающий и переливающийся в тусклом свете фонариков камень.

– «Пурпурный император»! – охнула леди Маргарет, и Клик с поклоном вручил ей драгоценность.

– Да, леди. Чем быстрее вы передадите его на хранение в банк, тем в большей безопасности будет ваша жизнь, потому что…

Он внезапно замолчал, насторожившись, когда до его чутких ушей долетел какой-то звук. Кто-то вошел в «сокровищницу». Клик быстро отступил в тень клеток, скрывшись из виду. В задней части помещения вдруг раздался рык – полузвериный, получеловеческий. На леди Маргарет бросился какой-то тип и выхватил камень из ее слабых рук. Девушка вскрикнула от неожиданности и отпрянула при виде неизвестного, чья одежда была заляпана плесенью, волосы растрепаны, глаза горели. Все в ошеломлении уставились на него.

– Он мой, мой! – завопил человек и повернулся, чтобы сбежать тем же путем, каким здесь очутился.

Но перед ним вырос Гамильтон Клик и перекрыл выход. Бесшумно и проворно он успел обойти преступника и теперь сурово глядел на того, кто когда-то связал его и бросил в винный погреб.