Он говорил скорее не для своих спутников – те и так следовали за ним, – а для того, чтобы окончательно убедить себя, что они поступают правильно. Случайно получилось так, что он возглавил эту экспедицию. В какой-то миг доктор обернулся, но, похоже, никто из его спутников не слышал его слов. Если бы он глянул назад в тот миг, когда они выходили за ворота, то, вполне возможно, передумал бы: в темноте было отлично видно, что у подсвеченного окна курительной комнаты стоит Боркинс, наблюдая, как гости, словно призраки, уходят за ворота особняка.
– Боже мой! – пробормотал дворецкий, глядя на свет фонарика доктора. – Они все пошли туда, все…
Дрожа всем телом, он вернулся в кровать.
Но доктор так и не отреагировал, и вся группа продолжала двигаться по тропинке в полной тишине. Однако, оказавшись на краю болота, они остановились в ожидании инструкций. Три факела и свет фонарика разогнали тьму. Доктор присел на корточки, разглядывая влажную землю.
– Теперь, господа, внимательно осмотритесь. Где-то здесь должны быть следы Уинна, – оживившись, объявил он. – Дакр должен был пройти где-то тут. Вон, гляньте же! Там след ботинка, а чуть дальше – другой…
Они пошли вперед, в сторону болот. Почва оказалась мокрой, и следы отлично отпечатались на сырой земле. Совершенно ясно было видно, что кто-то совсем недавно ступал здесь. Следы выглядели неровными, словно человек не слишком твердо стоял на ногах. А ведь Уинн был сильно пьян, когда покинул дом.
– Судя по всему, он шел тут. Но почему не вернулся? – взволнованно проговорил Уэст. – Если след и дальше будет таким же четким, мы с легкостью найдем бедолагу Дакра.
Следы зигзагами петляли по болоту. Изящные модные ботинки гостей Мерритона промокли так же, как и брюки; костюмы оказались сильно забрызганы грязью. Однако мужчины не останавливались, не разговаривали, вглядываясь в следы на земле. Они двигались все дальше и дальше, и небо у них над головами постепенно стало светлеть. Огни на болотах поблекли, начал сгущаться туман – холодный, словно прикосновение самой смерти.
– Брр! Жуткое местечко. Не дай бог на кого-нибудь тут натолкнуться, – заявил Старк с гримасой, подняв голову и уставившись в глубь болот, куда вели следы. – Боюсь, что завтра мы свалимся с пневмонией, хотя вины тут нашей нет… Сколько нам так еще идти, а, доктор?
– Я начинаю склоняться к мысли, что наше решение отправиться сюда – большая глупость. Вот еще один след и еще…
Мужчины, шатаясь, шли по болоту, мокрые, грязные и замерзшие. Доктор держался чуть впереди. Следом за ним шагал Тони Уэст, а остальные растянулись цепочкой. Неожиданно доктор остановился и воскликнул:
– Боже мой!
Остальные бросились вперед и сгрудились вокруг него, высветив нечто на земле, в то время как в миле от них, мерцая, горели огоньки, постепенно угасая, словно рассвет, подобно налетевшему ветру, тушил их один за другим.
– Что это, черт побери? – спросил Тони и, опустившись на колени, выпученными глазами уставился на пятно на земле.
– Обугленная трава. Следы кончаются именно здесь! – с волнением в голосе проговорил доктор. – Тут был огонь, пожар. Но куда же подевался Уинн? Вокруг этого места влажная земля, и его следы были бы хорошо заметны. Что тут, черт возьми, стряслось?
Все стояли, опустив головы и потупив взор, и разглядывали то, что лежало у их ног. Сказанное доктором теперь казалось абсолютной правдой. Следы и вправду обрывались здесь, на заплате обожженной травы размером с обеденный стол. Что это означало? Однако, так или иначе, Уинн исчез. Это невероятно, по-настоящему невероятно, но, судя по всему, все именно так и произошло. Никаких следов, уходивших прочь от пятна. Ничто не нарушало ровную гладь болот. Кроме того, сама заплатка…
Казалось, земля тут выжжена, а зелень увяла, словно и в самом деле в какой-то момент место подверглось воздействию высочайшей температуры. А справа, там, где трава росла намного выше, виднелось что-то наподобие тропинки.
Неожиданно Тони распрямился.
– Если бы не целое соцветие деревенских сплетен и баек, я бы вообразил, что во всей этой истории действительно сокрыто зерно истины, – с большим трудом произнес он, а потом перевел взгляд на бледные лица своих товарищей. – Все это дьявольски подозрительно. Разве я не прав, доктор?
– Это… это… – протянул доктор, взволнованно поглаживая свою бороду. – Потрясающе странно. Не знаю, во что верить. Если бы подобное случилось на Востоке, я бы взглянул на это под другим углом зрения. Но здесь, в Англии, никто не поверит подобному рассказу, что бы ни говорил нам сэр Найджел. И все же Дакр исчез… Больше нет никаких следов… Хотя советую еще немного поискать, чтобы окончательно удостовериться.
Отойдя в разные стороны от зловещего пятна, они продолжили поиски. Искали хоть какие-то следы, но нигде не было ничего похожего. Вскоре мужчины поняли, что им не остается ничего иного, как пойти назад к «Башням Мерритонов» и доложить Найджелу о своих приключениях.
– Старина Дакр исчез, в этом сомневаться не приходится, – объявил Тони, возвращаясь к выжженному пятну. Оглядев лица спутников, он увидел, что все они бледные, усталые, перемазанные грязью. – Не знаю, что со всем этим делать. Очевидно, он отправился на поиски источника ледяного пламени и оно сожгло его тем или иным способом.
– Все же я не верю в подобные вещи, как бы вы ни старались меня убедить! – заявил доктор, с сомнением покачав головой, когда они вновь пошагали через грязь к «Башням…». – Однако мы не нашли Уинна, так что нужно обратиться к властям. Утром мы обязаны пойти в ближайшее отделение полиции.
– Да, деревенский констебль должен быть в курсе этой истории, так что каким-то образом сумеет нам помочь, – добавил Уэст, горько усмехнувшись. – А вот наконец и «Башни…», и, если мне не изменяет зрение, вон у того окна стоит Боркинс. Похоже, он высматривает нас.
Тони побежал вперед, делая широкие шаги, но Боркинс открыл двери до того, как Уэст достиг ворот. Глаза дворецкого были выпучены, рот перекошен.
– А где господин Дакр Уинн? Вы нашли его? – спросил он хриплым голосом.
– Нет. Там нет никаких его следов, Боркинс. А где ваш хозяин?
– Сэр Найджел? Он спит и храпит, словно кит. Если господин Дакр и в самом деле исчез, хозяина удар хватит. Такое невозможно!
Уэст оттолкнул его и бросился в курительную комнату. Теплый воздух, все еще пропитанный запахом табачного дыма, приятно щекотал ноздри. Подойдя к столику, Тони налил полный бокал виски и залпом осушил его. Только после этого он почувствовал себя лучше. Остальные, зайдя в дом, последовали его примеру и выпили по бокалу. Затем Уэст обратился ко всей компании:
– Пора рассказать обо всем случившемся сэру Найджелу Мерритону.
Глава 8. Манящие огни
Дакр Уинн исчез, не оставив никаких следов, – только заплату обугленной травы посреди необитаемых болот. А ведь еще нужно уведомить сэра Найджела о бесплодных поисках самозваных исследователей… Посоветовавшись с остальными, доктор решил сам это сделать.
Тони Уэст проводил доктора до дверей спальни Мерритона, а потом Бартоломью неожиданно вспомнил, что хозяин дома заперся на ночь. Так что им ничего не оставалось, как громко стучать; ну а если Найджел не услышит, придется взломать замок.
– Спит он, словно мертвец, если я хоть что-то понимаю в лекарствах, – заметил Бартоломью, покачав головой. – У вас, Уэст, есть перочинный нож?
Тот, кивнув, вытащил ножик из кармана, и доктор начал работать над изношенным замком с ловкостью опытного грабителя. Однако было что-то мрачное в скривившемся докторе и в поджавшем губы Тони Уэсте. На землях, прилегающих к особняку, произошла трагедия, и теперь люди чувствовали напряжение в холодной, мертвящей атмосфере длинных коридоров.
Наконец дверь открылась. Доктор пересек комнату и, подойдя к спящему, потряс его за плечо. Сильно потряс.
– Найджел! – крикнул он. – Проснитесь! Проснитесь! – Но тот не двигался. Доктор снова схватил его за плечо и позвал еще громче. – Просыпайся, просыпайся! У меня новости!
Спящий неожиданно дернулся и вырвался из рук.
– Отпустите меня, Уинн, черт вас подери! – воскликнул он, широко открыв глаза. – Еще раз тряхнете, я вас убью!.. А, это вы, доктор Бартоломью! Скажите, ради бога, что происходит? Я крепко уснул, так ведь? Что случилось? Вы смотрите на меня так, словно увидели призрака.
Казалось, хозяин полностью очнулся. Он попытался сесть. Глядя на его нервные, неуверенные движения, доктор снова скривился.
– Мне жаль, Найджел, но я не сообщу вам ничего утешительного, – с горечью ответил он. – Даже встреча с призраком была бы лучше, чем ничего. Мы повсюду искали Дакра Уинна…
– То есть?
– Прогулялись по болоту. Мы очень беспокоились, ведь Дакр не возвращался. Знаете ли, после того как вы легли спать, мы захотели сами посмотреть, что тут к чему… и решили отправиться на болота. Но так и не нашли вашего приятеля. Мы не обнаружили его нигде, сэр Найджел, понимаете? Он исчез. Пропал совсем.
– Нет, не верю!
Мерритон вылез из кровати, выглядя очень сонным. Он чувствовал странную симпатию к бесстрашному доктору. Похоже, только Бартоломью – единственный из всех гостей – понимал, насколько сильно волновался Найджел за своего вечного соперника. Он один понимал, что́ сейчас было на сердце у хозяина.
– Боюсь, что все именно так, – спокойно продолжал доктор, увидев, как побледнел Мерритон. – Мы прошлись по болоту, по следам Дакра. Так как накануне лил дождь, следы были отлично видны. Ну вот, мы двигались по ним, пока они неожиданно не оборвались на пятне из выжженной, наполовину обугленной травы. Вот ведь странно! Мы поискали вокруг, но так ничего и не нашли. Похоже, Дакр Уинн стал еще одной жертвой этого странного пламени.
– Боже мой! – Губы Найджела Мерритона задрожали, и он выпустил руки доктора.
– Однако должен заметить, что подобное немыслимо в принципе! – неожиданно вспыхнул Бартоломью.