Примечания
1
Бареж (франц. от названия города Barè) – сорт легкой шелковой полупрозрачной ткани. В начале XIX века это был один из самых дорогих материалов, пока для его изготовления не стали использовать отходы прядения, соединяя шелковые, шерстяные или хлопчатобумажные нити.
2
Имеется в виду почтовая станция. На таких, устроенных на расстоянии около двухсот верст одна от другой, проезжающие отдыхали или меняли лошадей; сюда же доставлялась почта для окрестных жителей, которую забирали они сами, а иногда почта развозилась станционными служителями.
3
Прать (старин.) – полоскать, бить вальком. В старину это обычно делали в проточной воде, на речках, на мостках, нарочно для этого устроенных.
4
La savonnette (франц.) – душистое туалетное мыло небольшого размера.
5
Mille pardons (франц.) – тысяча извинений.
6
Деревянное масло (старин.), или елей (церковн.) – оливковое масло, которое испокон веков употреблялось для возжигания лампадок. Деревянным оно называется потому, что это масло, в отличие от растительного, получают из плодов, растущих на дереве, а не из семян и трав.
7
Задец – домашний туалет в старинных усадьбах и крестьянских избах.
8
Казенная (косая) сажень – около 216 см.
9
Grimoires (франц.) – колдовская книга.
10
Фуляр – легкая и мягкая шелковая ткань, использовалась именно для шейных и носовых платков.
11
Rouge (франц.) – красный.
12
Так в старину в России назывались сумасшедшие дома, от нем. toll – безумный, сумасшедший, нем. haus – дом.