Пока Дорис сосредоточенно обдумывала сказанное, шериф наслаждался тишиной.
— Ладно, — сменила она тему, — а кто эта девушка?
— Мы не знаем.
— А что вы делаете, чтобы узнать?
— У нас есть пара зацепок, которые надо проработать.
— Каких зацепок?
— На жакете и юбке есть метки из химчистки, кроме того, на изнанке жакета ярлык с названием магазина.
— Местного?
— Нет, в Сан-Родольфо.
В разговор вмешалась жена шерифа.
— Билл, отослать твой костюм в чистку и глажку? — деловито спросила она.
— Будь добра.
— Когда он тебе понадобится?
— Пусть сделают поскорее.
— А ты не собираешься сегодня немного поспать?
— Мне надо на работу. Я…
Его прервал звонок телефона.
Шериф поднял трубку, услышал: «Междугородный разговор из Сан-Родольфо», — и узнал голос Эверета Джилмера.
— Хэлло, Билл. Я все для тебя разузнал. У чистки «Акме» есть счет за этот жакет. Девушку зовут Элизабет Доу. Это имя тебе о чем-нибудь говорит?
— Нет. Она живет в вашем городе?
— Конечно. У нас есть адрес ее квартиры. Правда, она оттуда выехала, но мы нашли след. Описание подходит. Приедешь?
Немного поколебавшись, Элдон решился:
— Ладно, приеду. Попробуй найти о ней все, что сможешь. Я привезу с собой пару фотографий.
Билл повесил трубку и уставился в стол. Заметив, что голова свояченицы бдительно и-настороженно повернута в его сторону, он произнес:
— Мне надо уехать, вернусь вечером.
— Куда ты едешь? — Возбужденная от любопытства Дорис не могла даже четко выговорить слова, и они слились в невразумительное бормотание.
— Отсюда, — коротко и недвусмысленно проинформировал ее шериф.
Эверет Джилмер, шеф полиции Сан-Родольфо, был крупный добродушный человек. Его озорные глаза лучились сердечностью по отношению к собратьям полицейским, но становились предупреждающе жесткими при общении с преступниками.
— Итак, шериф, — обратился он к Элдону, — я кое-что узнал об этой девушке. Если ты привез фотографии, надо связаться с теми, кто может их идентифицировать.
— Кого ты нашел?
— Женщину, управляющую домом, в котором Доу снимала квартиру. Девушка съехала и оставила предполагаемый новый адрес. Надо встретиться с этой женщиной, она может абсолютно точно сказать, мисс Доу тебе нужна или нет. Мне почему-то кажется, что это именно она.
— Давай отправимся прямо сейчас, — предложил шериф.
Они подъехали к каркасному строению, которое когда-то было трехэтажной резиденцией преуспевающего человека, но по мере вторжения асфальтированных улиц и расширения делового района превратилось в средней руки дом, где квартиры сдавались внаем.
Грузная домоправительница мгновенно опознала предъявленную ей фотографию.
— Это именно та девушка, Элизабет. А что с ней случилось?
— Ее убили.
— Как?
— Зарезали.
— Бог мой! А ведь она такая милая!
— Нет ли у вас предположений, кто мог это сделать? У нее были враги или какие-нибудь скандальные истории?
— Нет. Пока она жила у нас, отличалась спокойным нравом и хорошим поведением, любого спросите.
— Вы, случайно, не знаете чего-нибудь о ее друзьях или родственниках?
— Нет, не знаю. Я начала здесь работать незадолго до того, как Элизабет съехала, и…
— У нас есть о ней и более свежая информация, Билл, — вмешался Джилмер, — просто хотелось сначала убедиться, что это именно та самая девушка, а уж потом разрабатывать другие следы.
— У нее умерла мать как раз перед тем, как она выехала отсюда, — вдруг выпалила домоправительница. — Это случилось где-то… Дайте подумать. Кажется, в Колорадо. Я помню, как Доу получила телеграмму, что ее мать очень плоха, и улетела, а потом написала мне, что та скончалась. Элизабет собиралась остаться на похороны, а после возвращения переехать на другую квартиру.
Она прислала мне квартплату за две недели и спросила, достаточно ли этой суммы.
— А где письмо?
— Я его сожгла.
— Когда это случилось, хотя бы приблизительно?
— Месяцев пять-шесть тому назад. Можно проверить, когда девушка съехала с квартиры, если вы хотите.
— Я уже знаю, — обратился Джилмер к шерифу. — Это случилось в августе.
Элдон кивнул шефу полиции:
— Пойдем отсюда, Эверет.
Они отправились на телеграф и отстучали телеграмму в полицию Денвера с просьбой собрать информацию об особе по фамилии Доу, которая умерла в Колорадо в течение нескольких последних месяцев.
Потом им пришлось пару часов поработать ногами, бродя от одного дома, в котором сдавались квартиры, к другому в поисках нового местожительства Элизабет Доу, а также расспрашивая про ее друзей и место работы.
Из на первый взгляд разрозненной информации двум полицейским удалось составить портрет молодой девушки, жизнерадостной, умной, веселой, ответственной, на которую можно было положиться. Элизабет умела дружить, наслаждаться жизнью и пользовалась всеобщим уважением. У нее была пара дружков, однако она предпочитала проводить время в компании приятелей, а не с кем-то наедине. Девушка работала кассиром в кафетерии. Посетителям нравились ее ловкие пальчики, живой взгляд, обаятельная внешность и четкая манера работать.
Накануне исчезновения у Элизабет был выходной, в тот день около десяти часов ее видели с неким молодым человеком, который не принадлежал к ее обычной компании, хотя в течение предыдущей недели она с ним частенько встречалась. В означенное время парочка на протяжении получаса о чем-то доверительно беседовала, сидя за столиком кафетерия. Потом Элизабет взяла картонную коробку и собрала в нее ленч: сандвичи с ростбифом, крутые яйца, свежий салат и пирог. Девушка ушла из кафетерия в компании этого парня, высокого смуглого типа в армейской форме. Это было около одиннадцати. Больше ее в городе не видели.
К этому моменту расследования поступила телеграмма из полиции Денвера.
«Эльвира Доу, шестидесяти шести лет, скончалась от коронарного тромбоза 23 августа, похоронена здесь, похороны устраивала дочь Элизабет, которая при регистрации в отеле указала свой адрес в вашем городе».
— Итак, — сказал Джилмер, — все сходится. Надо выйти на мужчину, который был с девушкой, и ты найдешь убийцу. Ты говорил, что на столе в том старом доме валялась пергаментная бумага?
— Точно.
— Поищи этого типа в форме. Все здесь одно к одному.
Шериф потянулся за своим поношенным сомбреро и надел его. Он направился было к двери, но на полпути остановился и задумчиво посмотрел на шефа полиции.
— Знаешь, Эверет, — сказал он, — все тут не так просто. Поработав с мое в полиции, поймешь, что со временем начинаешь больше внимания уделять людям, а меньше — уликам.
Глава 7
Раш Медфорд, окружной прокурор, вышел из кабинета в приемную, чтобы встретить Джорджа Квинлена.
— Привет, Джордж. Я попросил тебя зайти, потому что хотел поговорить… конфиденциально.
Квинлен выразительно посмотрел на распахнутую дверь приемной и на закрытую дверь кабинета. Медфорд, понизив голос до шепота, торопливо продолжил:
— Меня там человек ждет, Джордж. Тебе надо с ним встретиться и помочь всем, чем можешь. Его зовут Волворт. Мартин Волворт. Слышал о таком?
Помощник шерифа отрицательно помотал головой.
— Известный на весь штат криминалист. Он…
— Ах, этот! Конечно, уж о нем-то я слышал. Теперь вспомнил.
Окружной прокурор продолжал доверительным тоном:
— Я ему позвонил, Джордж, по предложению некоторых очень влиятельных граждан. Они чувствуют, что в администрации графства есть слабое место. Ты сам знаешь, старина Билл гордится тем, что больше внимания уделяет людям, а не вещественным доказательствам. Все эти его чудачества не доведут нас до добра. Понимаешь, когда начинают болтать, что теперешняя компашка слишком уж задержалась у власти и пора ее немного подтолкнуть, это ударяет по всем нам.
— А чем тут может помочь Волворт? — недоуменно спросил Квинлен.
Окружной прокурор улыбнулся:
— Надеюсь, он быстро и компетентно разрешит возникшую проблему, продемонстрировав нашим избирателям, что допотопные методы расследования преступлений «на глазок» устарели не меньше, чем лошадь с телегой. Современный криминалист использует научные разработки и специальное оборудование.
— Ты собираешься использовать его, чтобы свалить шерифа?
— Я собираюсь использовать его, чтобы раскрыть преступление.
— Шерифу это не понравится.
— Конечно, не понравится. Но ведь надо раскрыть убийство, а у властей графства есть кое-какие права, надеюсь, не возражаешь?
— Нет, не возражаю.
— Тогда входи, — пригласил Медфорд, открывая дверь своего кабинета.
Мартин Волворт, коротышка с грубыми чертами лица, кустистыми бровями и огромными очками на носу, которые скрывали блеклые, исполненные вечной подозрительности глазки, не встал и не протянул руку для приветствия, когда прокурор представлял ему Квинлена.
— Орудие убийства не нашли? — прямо спросил он после первых вежливых фраз.
— Нет, — признался помощник шерифа.
— Аутопсию, кажется, сделали грамотно, — отметил Волворт. — Однако я надеюсь получить прекрасное описание орудия убийства после моего личного расследования. Значит, вы говорите, что на портсигаре не было отпечатков пальцев?
— Вообще никаких.
Глаза криминалиста обвиняли.
— Я правильно понял, что шериф брал эту вещь в руки?
— Он сам так сказал.
— Но никаких отпечатков на портсигаре не оказалось, даже его собственных?
— Никаких.
— И никаких смазанных следов…
— Никаких. Совсем ничего не было. Волворт фыркнул:
— Значит, кто-то их стер дочиста… уже после того, как портсигар брал в руки шериф.
— Вещица выглядела так, будто ее протерли замшей — отполированная и блестящая, — согласился Квинлен.
— И это после того, как шериф брал его в руки? Квинлен кивнул.
— Ты этого раньше не говорил, — укоризненно заметил прокурор, — пока Волворт не заострил на этом внимание.