Какая наглость! Я уже собиралась ответить колким замечанием, но тут мы подошли к маленькому магазинчику.
Я фыркнула. Не может быть, чтобы в этой всеми забытой дыре в стене была такая вещь, как настоящая речная вода из мира духов. Сяохуа не вымолвила ни слова, когда пожилая женщина за прилавком приветливо улыбнулась нам и спросила, не нужна ли нам помощь. Дети покачали головами, и мы вышли, вовсе не выглядя подозрительно.
Выйдя на улицу, мы прошли дальше по переулку, пока не оказались вне пределов слышимости, и тут Сяохуа прогрохотала:
– В этом магазине она есть. Настоящая вода из извилистой реки мира духов.
Видишь, что я имею в виду, когда говорю, что она актриса малых и больших театров? Нет, чтобы просто сказать: «Там она есть», – как сказали бы обычные существа.
– Ты уверена? – рявкнула я.
Сяохуа и ухом не повела.
– Она стоит в запертом стеклянном шкафу за прилавком, рядом с флаконом вампирской жёлчи.
– А. – Намита мудро кивнула. – Так всегда и бывает, в самых заштатных лавчонках находятся самые большие сокровища.
– Правда? – спросил Тео.
Намита ухмыльнулась:
– Откуда мне знать, балда? Мне никогда не приходилось искать спрятанные сокровища.
– Неплохо, – сказала я, и Намита улыбнулась мне. – Тогда я просто пойду и заберу флакон? – Я обратилась к своему ци и превратилась в гватемальскую бисерную ящерицу, одну из самых редких ящериц в мире. Разумеется, это не самое неприметное обличье, но, может статься, я хотела слегка прихвастнуть, просто чтобы напомнить всем, что Сяохуа не единственное впечатляющее существо здесь.
– Подожди, как ты собираешься попасть в запертый шкаф? – спросила Намита.
– Легко. – Я сосредоточилась и превратила свой хвост в ключ. Честно говоря, не надо было этого делать: превращение в неодушевлённый предмет отнимало у меня прорву энергии, так что когда я вернула себе хвост ящерицы, то немного выдохлась. Тем не менее это стоило того, чтобы увидеть широко раскрытые глаза впечатлённых детей. Сяохуа же закатила свои, и если ты никогда не видел, как дракон закатывает глаза, считай, что тебе повезло.
Мы обсудили план. Он довольно прост, если подумать. По прошествии нескольких минут Тео и Намита отправились обратно в магазин. Я была запрятана в рюкзак Тео. Как только они зашли внутрь, я выглянула наружу.
– А, вы вернулись, – сказала старушка на кантонском[23]. – На сей раз решили что-то купить? – Это была крошечная женщина с почти полностью седыми волосами и морщинистым, как грецкий орех, лицом. Глаза у неё были светлые, водянисто-серые, отчего-то более пронзительные, чем следовало бы.
Что-то в её голосе покоробило меня, и я задумчиво почесала свою жёсткую гладкую голову. У меня не было времени подумать как следует. Удостоверившись, что она смотрит на лицо Тео, а не на его ботинки, я выскользнула из рюкзака и торопливо засеменила по грязному полу.
– Э… Я здесь, чтобы… э… – проговорил Тео на исковерканном кантонском, а потом сдался и перешёл на английский. – Я хотел узнать, есть ли у вас ингредиенты для приготовления… э… зелья «Ясность ума, светлые глаза»?
Мы договорились, что он спросит именно об этом зелье, потому что оно достаточно сложное, чтобы старушке пришлось свериться с каким-нибудь справочником, но не настолько редкое, чтобы вызвать у неё подозрения.
– Есть, – заявила она без обиняков. – Более того, у меня есть готовое зелье, так что тебе не придётся возиться с подготовкой ингредиентов. Некоторые из них довольно опасны для детей, сам знаешь, – сказала она.
– Ох, – сказал Тео. – Э…
К счастью, Намита была на подхвате.
– Нам не нужно само зелье. Это для нашего школьного проекта… э, нам просто нужно сфотографировать ингредиенты. Если вы не возражаете, конечно. Само собой, мы заплатим вам за потраченное время.
Старушка воззрилась на Намиту, которая ответила на подозрительный взгляд улыбкой умницы-отличницы. С ворчанием старуха начала доставать разнообразные штуки из старых шкафчиков для лекарств.
– Вот хуанхуахао[24], а это шаньяо[25]. – Она сделала паузу, бормоча себе под нос. – А потом вам понадобится панцирь цюаньсе[26]. Он в подсобке. – Она, прищурившись, посмотрела на них. – Оставайтесь здесь и ничего не трогайте.
Намита и Тео энергично закивали. Старушка вышла из-за прилавка, и, клянусь, мы все дружно затаили дыхание, пока она медленно плелась к подсобке. Как только она скрылась с глаз, я выскользнула из того места, где пряталась, и забралась на запертый стеклянный шкаф. Я заглянула в замочную скважину, прикидывая, какой ключ тут нужен, и изменила хвост. Но изменение совершенно лишило меня сил, и я едва сумела пошевелить хвостом, чтобы вставить его в замочную скважину.
– Тео, тебе придётся меня повернуть, – прохрипела я.
Тео быстро проскользнул за прилавок и поднял моё тельце, скривившись, когда его пальцы обхватили моё брюхо:
– Уф, ты такая чешуйчатая.
– С ящерицами это случается, да. – Меня передёрнуло, когда он пихнул мой хвост в замочную скважину и покрутил. Я чувствовала, как пластины внутри замка сдвигаются, но совпадение оказалось не идеальным, и замок не пожелал отпираться. Тео покачал мною взад-вперёд, и я поморщилась от боли, когда неудачные пластины вдавились в мой хвост.
– Не подходит, – сказала я. – Вытащи меня, попробуем как-нибудь иначе.
– Окей. – Тео вытащил мой хвост.
Во всяком случае, попытался.
Хвост крепко застрял. Ой-ой. Тео снова пошевелил мной и потянул, мы оба начали волноваться, но, клянусь, вертеться стало совсем негде, как будто замочная скважина сжалась вокруг моего хвоста, что невозможно. Верно? Я попыталась превратить хвост в хвост, но он упорно оставался ключом.
– Кай, что происходит? – прошептал Тео.
– Я… я, возможно, самую чуточку застряла, – пискнула я.
– Просто превратись во что-нибудь другое и освободись, – прошипел Тео.
– О, блестящее предложение. Браво! Как же я сама не додумалась? – Ладно, возможно, это прозвучало немного грубо, но попробуй не огрызаться, когда находишься в таком неловком положении.
– Она возвращается! – шепнула Намита.
– Придётся потом что-нибудь придумать! – Тео поспешно обошёл прилавок.
Я со всей силы дёрнула хвост, и боль стрельнула по всему телу. У меня было такое чувство, что если я дёрну слишком сильно, то просто оставлю хвост в замке, а это было бы прискорбно.
– А вот и цюаньсе, – сказала старушка, возвращаясь в магазин. Она взглянула на Тео и Намиту, чьи глаза расширились от ужаса. – Что-то стряслось? Вы ведь ничего не трогали?
Они оба молча покачали головами. В каких-то в пяти футах[27] от старой леди я прилипла к стеклянному шкафу, как гигантский моллюск.
– Хорошо, – кивнула она.
– Но так, просто из интереса, – начала Намита, – если бы мы тронули что-то без спроса, что бы случилось?
– О, магазин бы вас съел, – весело заявила старушка. – Теперь, я думаю, нам не хватает только чжуша[28]. Хм, она должна быть…
– Съел бы нас? Вы же шутите, да? – сказала Намита, нервно хохотнув.
– Э, нет. Он так издавна принадлежал моей семье, что в этих стенах множество родовых духов и прочих. Они… ну, полагаю, можно сказать, что они заперты в стенах и немного озлоблены. Единственное, чем их можно задобрить, – едой. Они едят всё подряд, так что не привередливы.
Тео заметно побледнел.
– Э, нам надо… э… – Благодаря нашей ментальной связи я знала, что он перебирает все заклинания, которые выучил, пытаясь подобрать чары, которые бы вытащили нас всех отсюда. Он поднял руку и произнёс заклинание, взывая к предкам. – Предки древние, дозвольте просить вас напевно…
– Не желаю ничего такого слышать! – отрезала старуха и почти ленивым взмахом руки отбросила заклинание Тео. – Что это ты пытаешься сделать, мальчик? – Она сузила глаза и, проследив за его взглядом, вперилась в меня, и я ощутила её взгляд как тысячу иголок. Я растянула рот в смущённой улыбке. – Ага, и что это у нас тут? – спросила старушка.
– Виноват! – выпалил Тео. – Это я виноват… пожалуйста, просто отпустите моего компаньона, пожалуйста. Мы уйдём; мы отдадим вам все наши деньги; мы не хотели ничего дурного, пожалуйста!
Но старушка улыбнулась.
– Ого, это кто-то из оборотней, да? – Она наклонилась и придирчиво осмотрела меня. – Дай угадаю, ты дух змеи, моя дорогая?
– Очевидно, нет! – вскричала я, не сдержавшись. Упс.
– А? У нас они тут есть, знаешь ли. Ты попадёшь в хорошую компанию. – Она махнула рукой на один из ящиков с лекарствами, и он плавно выдвинулся, показав банку со свернувшимися белыми змеями, плавающими в зелёной жидкости. У меня внутри всё перевернулось. Намита и Тео замерли, кровь отхлынула от их лиц.
– Э… – произнесла Намита, но старуха отмахнулась от неё и ухмыльнулась мне, показывая полный рот пожелтевших зубов.
– Тогда, наверное, мелкий яогуай?
Я не ответила. Тео всё ещё умолял старуху отпустить нас, хотя было ясно, что на немилостивых Диюй стоит и она нипочём этого не сделает. Когда она протянула ко мне искривлённую шишковатую руку, я лишь взглянула на её заострённые ногти, и меня охватила паника. И тут я решила превратиться в воробья, чтобы улететь подальше от её рук.
Точнее, я попыталась. Но что-то словно заперло мой ци – я не смогла вырастить ни единого пёрышка. Кажется, я застряла в обличии ящерицы[29]. Неудачно, ничего не скажешь. Пальцы старухи обхватили меня, как прутья клетки, и зловоние демонического присутствия окутало всё вокруг. Слишком поздно я поняла, что хозяйка магазина не человек, вовсе нет.
Мысль о том, что мой человеческий компаньон попадёт в лапы этого демона, была невыносима. Я не могла потерять ещё одного хозяина.