Загадочная хозяйка Ноттингема — страница 24 из 45

— Чего это ты распоряжаешься в моём доме, сэр Гай, — из чувства противоречия сказала я. А у самой пела душа.

Мне нравилось смотреть, как загораются его глаза от моего вопроса. Я пока не смогла различить за непроницаемой маской лица его истинные чувства.

— Как долго я тебя искал, — повторился он и провёл тыльной стороной ладони по щеке. Я вспыхнула.

— Ты уже говорил об этом, сэр Гай, — кокетничала я.

Потупив глазки, медленно поднимая взгляд я, не отрываясь, смотрела на рыцаря.

Шериф забыл, как дышать, а я наслаждалась властью над ним.

— Как тебя зовут? — хрипло спросил рыцарь.

— Эмма, — тихо произнесла я, поднявшись на цыпочки, но так и не дотянувшись до его уха.

— Эмма, — выдыхает он мне в ушко. Его дыхание обжигало. — Куда же ты пропала?

Я пожимаю плечами, а взгляд рыцаря остановился на моей тщательно закрытой груди. Он, видимо, задался целью прожечь там дыру.

— Разве это так важно? — вопросом на вопрос ответила я, медленно рисуя пальчиком по вышивке на груди камзола шерифа. Подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

Мы так и стояли посреди зала, глядя друг другу в глаза.

— Мне всё важно, что касается тебя Эмма, — наконец-то разрывает молчание сэр Гай.

Что за голос! Боже, зачем ты дал ему такой сексуальный голос? У меня отказывается функционировать мозг, когда я его слышу.

— Где же твой брат? — Словно очнувшись спросил Гай Гисборн.

Моё восхищение, господин шериф, вы, даже когда кокетничаете с девушкой, не забываете о своих обязанностях. Разыскиваете Джона? Не на ту напали! Я не собираюсь выдавать своего «брата».

— Сколько вопросов, сэр Гай, — лукаво сказала я, склонив голову к плечу. — Мой брат слишком занят.

— Разве он не должен присутствовать рядом с тобой?

— Кому должен? — обаятельно улыбалась я.

— Твоим родителям? Разве он не должен охранять тебя?

Не пойму, что его заинтересовало больше? Джон или мой социальный статус? Еле удержалась, чтобы не крикнуть: «Не замужем».

— Я не шкатулка с сокровищами, чтобы меня охранять, — гордо произнесла я. — Я честная вдова.

Во взгляде шерифа появилась чертовщинка. Лукавая улыбка растягивает его губы.

— Вдова, — протянул он словно сытый кот, — как интересно.

Ещё бы неинтересно. Мне тоже интересно ваше поведение после этой новости, сэр Гай. Разумеется, вслух я этого не сказала.

Но, как же он способен держать мою внутреннюю женщину в тонусе.

Протянул руку и заправил локон за ушко. Могу поклясться, что причёска у меня в порядке. Кожа, до которой дотронулись его пальцы, пылает.

— Так, давно хотел повторить это, — прошептал он и нежно накрыл мои губы своими.

А как я этого хотела, знал бы ты сэр Гай. Как мне снился тот поцелуй, и я просыпалась с колотящимся сердцем и томлением в теле. Даже сейчас мне хочется, чтобы он не останавливался. Я ещё немного позволю себе насладиться его поцелуем.

Сэр Гай прижал меня к себе. Поцелуй из нежного, превратился в требовательный, почти грубый. Он подчинял меня себе.

Я чувствую его возбуждение. Надеюсь, моё почувствовать сложнее.

— Остановись, шериф, — попыталась я вырваться.

Но он не даёт мне двигаться. Крепко держит в своих стальных объятиях. Поцелуй уже становится более глубокий. Его язык исследует рот, нежно ласкает нёбо. Я не могу дышать не только от переизбытка чувств, но и оттого, что он слишком крепко прижал меня к себе.

Сэр Гай оторвался от губ. Его затуманенный желанием взгляд пугает меня. Слишком быстро он хочет взять верх. Так не пойдёт. А где цветы, прогулки под луной и милые сердцу презенты?

Его губы везде, не осталось ни одного кусочка кожи на лице и шее, который бы не пылал от его жарких поцелуев.

— Эмма, — прошептал он, — ты такая сладкая. Такая желанная.

Он поднял меня на руки и понёс к лестнице наверх.

Баллада тридцать седьмая о том, как я шокировала шерифа

Я почти растаяла в руках шерифа. Есть в нём мужское обаяние и харизма. Но всё ломает «почти». Я вообще странно устроена, у меня никогда не отключается голова.

Где-то в глубине души я надеюсь, что встретится мне такой альфа-самец, от которого напрочь отключит голову.

Пока сэр Гай не дотащил меня до первой свободной комнаты с кроватью, хотя что-то мне подсказывает, что ему и кровать не понадобится, нужно как-то охладить его пыл.

Что может выбить любого мужчину из состояния душевного равновесия? Вот именно это я и сделала.

— Сэр Гай, когда ты будешь просить моей руки у брата?

Руки шерифа Ноттингемского разжались, и я полетела на ступени. Если бы не моё ожидание нестандартной реакции шерифа, то я бы могла покалечиться. Это вам не фунт изюма полететь спиной на ступеньки. Как бы не моя реакция, то быть бы мне инвалидом в Средневековой Англии. А так я мёртвой хваткой вцепилась в него и повисла на шее.

— Я не хочу жениться, — разозлился шериф, — на тебе.

Но меня не отпускает, прижимая всё ближе и сильнее. Вот, значит как! Именно на мне он не хочет жениться. Гад какой! Мне, конечно, обидно, что именно я не подхожу на роль невесты шерифа. С другой стороны, не будет «задалбывать» замужеством. Мне это на руку.

— Вот как! — ликуя и негодуя в душе одновременно, я сделала вид, что он вывел меня из себя. — Тогда уматывай, сэр Гай.

— Вот зачем тебе замужество? — почти закричал он. — Что в нём хорошего?

— Может, потому что я честная женщина и принадлежу к роду своего покойного мужа? — выдвинула я аргументы.

— При чём здесь твой муж? Он уже в райских кущах, — убеждал меня шериф. — А ты здесь из плоти и крови.

Наклонившись к моему ушку, произносит хриплым шёпотом:

— Со своими желаниями и потребностями.

— Да, ты смеёшься надо мной, сэр Гай, — стукнула я его кулачком по мощной груди.

До него, кажется, никак не дойдёт, что я хочу донести. А может, он просто не хочет понимать меня.

— Эмма, расслабься, подумаешь один раз, — уговаривал меня шериф. — Один раз не считается.

Вот тут меня реально переклинивает. Как ему легко говорить «один раз не считается». У него, может, и не считается. А мне к одному разу припишут ещё нолик, а то и два и прощай репутация добродетельной вдовы.

— Эмма, ну чего ты молчишь? — торопил меня с ответом сэр Гай.

— Что я могу тебе сказать? Ты мужчина. Хозяин этого города. К тебе грязь не прилипает, — с горечью говорю я.

— Ну, что за чушь ты несёшь? — взорвался негодованием шериф.

— Ты первый похвалишься перед своими друзьями, что переспал со мной… — поясняла я ему, как будут развиваться события.

— За кого ты меня принимаешь? — перебивает меня шериф.

— Может, случайно, по пьяни… — согласилась я, что может быть другой вариант развития событий.

— Ты меня сейчас оскорбляешь, — возмутился шериф. — Что за намёки?

— Какие уж тут намёки? — не согласилась я с постановкой вопроса. — Я говорю прямо.

— Я дворянин, рыцарь и как ты правильно сказала, хозяин этого города. И если даже кто-то узнает о нашей связи, тебе это только на пользу пойдёт, — высокомерно заявил сэр Гай.

Я задохнулась от такой наглости. Какое самомнение у шерифа. По его мнению, я прям счастливый билет вытащила. В спортлото, блин, выиграла!

— Позволь ещё раз напомнить тебе, сэр Гай, что слава твоей подстилки меня не прельщает, — грубо сказала я.

Может быть, так до него дойдёт быстрее.

— Эмма, что за выражения? — с пафосом произносит шериф. — Леди так не выражаются.

— Да, неужели? — разозлилась я. — Я купеческая вдова, а не леди. Могу и крепким словцом припечатать.

Шериф разозлился на мою несговорчивость.

— Ты специально да? — грозно спросил он. — Нарочно меня завела, а теперь в кусты.

Я заозиралась вокруг, словно разыскиваю кусты.

— Не нужно делать вид, что меня не поняла, — продолжает он настаивать на своём.

Как же меня уже выбесил шериф с его мужским превосходством.

— Я поняла, как не понять-то. Это же я ворвалась к тебе в замок, и набросилась с поцелуями с порога, распугав слуг. Прощения просим, — театрально низко раскланялась я, а глаза метали молнии. — В следующий раз завалю тебя прямо перед дверью.

— Не извиняйся, — подхватил мою игру шериф. — Я же понимаю, что порой неотразим. Ты не могла устоять. А твоё предложение мне нравится.

— Да, ты… Да я…— задохнулась я от негодования. Я с ним серьёзно разговариваю, а он подшучивает.

— Да мы… — добавил шериф и впился в мои губы требовательным поцелуем. Я вцепилась в его плечи и притянула к себе.

— Эмма, тебе придётся заплатить по счетам, — оторвавшись от меня, произнёс шериф мне на ушко. — Имей в виду, что я приду этой ночью за расчётом.

— Окончательным? — игриво уточнила я.

— Вот ещё, — целовал он меня после каждого произнесённого слова, — так просто ты от меня не отделаешься.

— Я не пущу тебя, сэр Гай, — возразила я, даря ему поцелуй.

— Не убедительно, — сощурившись от удовольствия, произнёс сэр Гай.

— Что не убедительно? Мой поцелуй? — переспросила я, рисуя на камзоле замысловатые узоры.

— Думаю, стоит ещё раз попробовать, — усмехнулся шериф, наглядно показывая, как нужно убедительно целоваться. — Мне нравится, когда ты меня целуешь.

— Я уже тут битый час стою, а вы всё никак друг от друга не отлипнете.

Вот только этого мне ещё и не хватало. Нет, нам не хватало. Это не человек, это реальная проблема пожаловала, а главное, откуда он здесь?

Баллада тридцать восьмая о том, как я попала в щекотливую ситуацию

Ещё бы мне не узнать этот голос. Он у меня до сих пор в ушах звенит. Наглый, циничный, как и человек, которому он принадлежит.

Я возблагодарила Бога за то, что стою спиной к дверям. Но вполне, возможно, ему удалось разглядеть моё лицо. Я же не пряталась. Знала бы, что он рядом, выставила бы шерифа сразу, как он появился в дверях моего трактира.

— Я, пожалуй, отправлюсь наверх, — прошептала я на ушко шерифу и попыталась обойти его.