Загадочная женщина — страница 35 из 65

Известный как Галли-Галли, египетский фокусник, поднявшийся на борт в Порт-Саиде забавлять нас своими трюками, имел огромный успех, в особенности у Эдварда с Джонни. В центре зала для отдыха были установлены кругом стулья, мальчики сидели на полу, скрестив ноги.

Фокусник был одет в бурнус и поэтому казался мальчикам еще более таинственным. У бурнуса были широкие рукава, с помощью которых он проделывал различные трюки. Он творил чудеса с кольцами и бумагой, но наибольшего эффекта он добился, извлекая живых цыплят из самых неожиданных мест, включая карманы мальчиков. Он давал подержать мальчикам кольца, бумагу и другие предметы. Наверное, они никогда еще так не веселились.

Когда он, засунув руку в карман куртки Джонни, вытащил оттуда двух цыплят, мальчики запрыгали от восторга, когда он проделал то же самое с Эдвардом, они прямо покатились со смеху. После окончания каждого фокуса волшебник издавал вопль «Галли-Галли», тут же подключались мальчики, сердечно выражая аплодисментами свое одобрение.

Этой ночью Эдвард так сильно устал, что никак не мог заснуть. Галли-Галли ушел, а корабль двинулся вниз по Суэцкому каналу.


Стояла чудесная ночь, светила луна, и сквозь иллюминатор мне были видны песчаные берега и одинокие пальмы. Я не могла удержаться и, выскользнув из каюты, поднялась на верхнюю палубу.

На палубе было пусто. Опершись о перила, я подумала, что бы мне сказала тетя Шарлотта, если бы увидела меня в эту минуту. Представив себе ее выражение лица, я усмехнулась.

– Здравствуйте.

Я обернулась, рядом стоял он. Его бронзовое лицо, казалось, сияло при свете луны. На нем был белый смокинг, и я поняла, почему Эдвард смотрит на него, как на нечто сверхъестественное.

– Здравствуйте, – неуверенно поздоровалась я.

– С тех пор, как мы покинули Англию, мне не представилась возможность поговорить с вами наедине, – сказал он.

– Это вполне объяснимо. У вас на попечении корабль. А пассажиры – это совсем другое дело.

– Но меня они тоже касаются.

– Как и все на корабле, знаю. Но мы можем чувствовать себя в безопасности.

– Будем надеяться, – ответил он. – Вам нравится путешествие?

– Отвечу, как Эдвард: «Так точно, сэр».

– Он умный парнишка, – заметил он.

– Очень. А вы – его идеал.

– Я же говорю, что он умный, – он шутил, тем не менее я почувствовала, что он настроен серьезно. Потом он произнес странную фразу: – Я заметил, что вы подружились с Диком Каллумом.

– Да, он очень заботлив.

– У него больше возможности общаться с пассажирами, чем у меня. В этом суть нашей работы, хотя, когда корабль стоит в порту, он очень занят.

– Боюсь, некоторые считают, что корабль плывет себе спокойно и плывет. Они забывают, что корабль плывет лишь благодаря опыту капитана и его команды.

Он чуть коснулся моей лежащей на перилах руки.

– Вы скучаете по «Дому Королевы»?

– Иногда.

– Боюсь, мы не можем предложить вам на борту канапе эпохи Людовика Пятнадцатого.

Я засмеялась.

– Я была бы крайне поражена, если бы обнаружила их здесь, к тому же они здесь неуместны. Подбирать мебель очень трудно. Важна не только мебель, но и помещение, в котором она стоит.

И, к своему удивлению, я произнесла с горячностью:

– Я рада, что сбежала из «Дома Королевы». Тут наше настроение несколько изменилось. Он внезапно стал серьезным.

– Могу вас понять. Я часто думал о вас.

– Да?

– Из-за того вечера. Мне было так хорошо тогда. А вам?

– И мне.

– Все так неожиданно изменилось, правда? Лишь тогда, когда появилась ваша тетя, я осознал, каким необычным был тот вечер. Она стояла, как ангел отмщения с мечом из пламени. Вон из Рая, несчастные грешники!

Я рассмеялась.

– По-моему, чересчур сильное сравнение.

– А затем она умерла.

– Это случилось гораздо позже.

– И эти слухи. Простите, возможно, мне не стоило вспоминать о них. Наверное, вы сильно расстраивались из-за ходивших сплетен.

– Когда говорите об этом вы, я не расстраиваюсь, – ответила я. Меня теперь не волновало, насколько я выдаю себя. Меня охватило такое счастье, как и в тот вечер в «Доме Королевы». Он, лишь он один обладал властью заставить меня послать всю свою предусмотрительность по ветру.

– Говорили, что она умерла не естественной смертью, – продолжал он. – Вы пережили тяжелое время.

– Да, – подтвердила я. – Понимаете, мне казалось невероятным, что она покончила жизнь самоубийством. Это совершенно не похоже на нее. Правда, она сильно мучилась. И если бы не Чантел… медсестра Ломан… не знаю, что бы случилось со мной. Подумать… страшно.

– От людей можно ждать чего угодно. И мотивы их поступков могут быть совершенно неожиданными. Если она не покончила с собой, то кто мог убить ее?

– Я часто думала об этом. Эллен отчаянно мечтала выйти замуж, и я боюсь, что мистер Орфи никогда бы не женился на ней, если бы она не получила наследство после смерти тети Шарлотты, а получить его раньше она, естественно, не могла.

– Что ж, мотив достаточно убедительный.

– Но и слишком мелкий, да и не могу я представить себе Эллен в роли убийцы. Миссис Мортон – более вероятная кандидатура на эту роль. Она скрывала, что у нее больная дочь. Она мечтала жить с ней. Мне было известно, что она не увольнялась, надеясь получить некоторую сумму после смерти тети Шарлотты. Я никогда по-настоящему не знала миссис Мортон несмотря на то, что она долгие годы работала в «Доме Королевы». Ну, и, конечно, я сама – главная наследница, которая была не в лучших отношениях с умершей и к которой отходило все имущество.

– Которое, как я догадываюсь, оказалось не таким уж большим.

– Но я-то этого не знала. Лишь после ее смерти я поняла, насколько безнадежно мы увязли в долгах.

– Наверное, вы сильно горевали тогда.

– Это было… ужасно. Люди на улицах украдкой разглядывали меня, перешептывались.

– Я знаю, – сказал он.

– Знаете?

– Я знаю, что значит находиться под подозрением.

Я смотрела то на сероватый при свете луны берег, то на цвета индиго небо с мириадами звезд. В воздухе слегка благоухало мускусом.

– До вас дошли слухи… обо мне? – спросил он.

– Какие слухи? Не понимаю.

– Я думал, что вы слышали. Например, от Каллума. Упоминал ли кто-нибудь в вашем присутствии о «Загадочной женщине»?

– Название корабля мне знакомо, но он ничего мне не говорил.

– Возможно, вы что-то и слышали, – говорил он, – и если слышали, то я бы хотел, чтобы всю правду вы узнали от меня.

– Это был корабль, на котором вы ушли в плавание после того…

– Да, после вечера в «Доме Королевы». Я хочу рассказать вам о плавании, во время которого произошла трагедия, тайна которой не раскрыта и по сей день.

– Рассказывайте.

– Каллум служил на «Загадочной женщине» интендантом, как и сейчас. Несколько членов команды, бывшие со мной тогда, и теперь служат у меня. Корабль был не таким, как «Безмятежная леди». Это было парусное судно.

– И женщина, – добавила я.

– Странно. Такое впечатление, что это и послужило причиной несчастья. Она была красавицей. Баркентина, предназначенная для торговли с Китаем. Я вел ее в Сидней с заходом в Кейптаун, а потом на острова. На борту было несколько пассажиров, как и теперь. Одним из них был торговец драгоценных камней, Джон Филлимор. Он вез прекрасную коллекцию бриллиантов, его интересовали австралийские опалы. Его врагом был его язык: он все время рассказывал о сделках, которые он заключил, желая всем доказать, какой он ловкий. И он умер.

– Вы хотите сказать…

– Я хочу сказать, что он умер. Доктор Грегори поставил диагноз – кровоизлияние в мозг. Однажды вечером мы вместе обедали, потом он отправился в бар и выпил, по-моему, рюмку – две коньяка. Он много пил. Потом он удалился к себе в каюту. На следующее утро стюард обнаружил его мертвым.

– Доктор Грегори тоже был на «Загадочной женщине»?

– Да, он был корабельным врачом, как и сейчас. Отличие нашей линии заключается в том, что мы всегда берем с собой врача. Обычно это делается в случае, если на борту много пассажиров. Мы похоронили Джона Филлимора в море, но бриллианты пропали.

– Он хранил их в каюте?

– В этом он и проявил свою глупость. По его словам, они стоили целое состояние. Мы советовали ему поместить их в наш сейф, но он и слышать об том не желал. Он сказал, что пока мы находимся в порту, кто-нибудь может взорвать сейф и похитить бриллианты. Он не доверял сейфам. Он был очень подозрительным и, кажется, сомневался в нескольких членах команды. Помню, как однажды вечером собралась небольшая компания, Каллум и Грегори тоже, по-моему, присутствовали, и он сказал, что охотники за драгоценностями, зная, что он везет ценный груз, могли присоединиться к команде, чтобы ограбить его. Он прекрасно сознавал, насколько ценно его имущество. В тот вечер он рассказал нам ужасную историю об ограблении его дома и конторы. Он заявил, что никогда не идет на риск, имея бриллианты в руках, никогда не хранит их в одном и том же месте больше нескольких дней. Кажется, он держал их в мешочке, привязанном к кожаному поясу, который носил прямо на теле. Однажды он сильно напился, и нам пришлось тащить его в каюту и укладывать в кровать. На следующий день он пришел в ужас от страха, что кто-нибудь мог увидеть мешочек с его бриллиантами. Мы все подшучивали над ним. Говорили, что никак не дождемся, когда дойдем до Сиднея, чтобы, наконец, избавиться от столь опасного груза. А он умер, и мы похоронили его в море. А бриллианты пропали.

В поисках бриллиантов мы перерыли всю его каюту. Ничего не нашли. Мы бы решили, что их никогда и не существовало, если бы кто-то из нас не видел их собственными глазами. Придя в порт, мы тут же доложили о происшедшем. Обыскали весь корабль, но бриллианты исчезли. Все были уверены, что они спрятаны где-то на корабле.

– И вы так и не нашли их?

– Так и не нашли, – повторил он. – Можете представить, какие ходили слухи. Джону Филлимору не было и сорока, он был совершенно здоров, а почему-то умер. Его смерть представляла собой загадку сама по себе, а тут еще пропавшие драгоценности. А существует лишь один человек, который обязан знать все, что происходит на корабле. Вы понимаете, о ком идет речь.