– А почему все решили, что Диллон такой уж никчемный?
– Да ведь было совершенно очевидно, что он искал себе полную кормушку! И думал, что нашел в лице «Шатлейна». – Уголок рта Паркера нервно дернулся. – Только Веста быстро его разубедила: сказала, что не намерена финансировать вечные «поиски себя в искусстве», как он это называл. Потребовала, чтобы нашел настоящую работу, начал обеспечивать семью. Вот это был шок для бедняги Спунера!
Почувствовав взгляд Паркера, Леандра обернулась и отсалютовала ему бокалом.
– Значит, брак развалился, и вы вышли на первый план, чтобы подобрать обломки? – спросил Мак, улыбкой смягчив жесткость сравнения.
– Я не в обиде, так оно поначалу и было. Я ведь и сам разведен, довольно давно, так что знаю, почем фунт лиха. Но что это я все о себе! Расскажите, как вы встретили Кейди.
– Деловое знакомство.
– Вы коллекционер?
– Вовсе нет, но один мой друг интересуется антиквариатом, у него приличная коллекция. Так вот, ему понадобился профессиональный совет, я навел справки и вышел на Кейди. – «Надо бы заучить эту версию, – подумал Мак, – чтобы ненароком не наврать». – Ну и, вы знаете, слово за слово…
– Знаю, знаю. Желаю удачи!
– Вам также.
– Спасибо, она мне пригодится, – усмехнулся Паркер. – Я немного побаиваюсь перемен. Строить семью в моем возрасте – это, знаете ли… Я всегда относился к отцовству как к чему-то такому, во что вляпываешься по молодости и по глупости. Леандра говорит, что хочет иметь двоих детей. А Кейди?
– Мы это еще не обсуждали.
Мак был настолько не подготовлен к этому вопросу, что смутился. Это не укрылось от Паркера, который подмигнул.
– Ага! Значит, я не единственный, кто побаивается! Таких называют «престарелый папаша», и как-то не хочется вступать в этот клуб. Правда, Леандра уверяет, что в наше время существуют пособия буквально по всем вопросам, даже для мужчин не первой свежести, которым взбрело в голову завести детей.
– Этот прием удался Сильвии. Грандиозный успех! – сказала Кейди, когда они шли к машине. – Она умеет создать как раз такую атмосферу, которая нравится клиентуре.
– Я заметил.
Мак поглядывал вокруг, чисто автоматически отмечая качество уличного освещения и то, насколько тротуары заполнены прохожими. Это был, без сомнения, весьма престижный район – повсюду солидные коммерческие предприятия, увеселительные заведения высшего класса, галереи, бутики, небольшой отель для избранной публики.
После недавнего дождя асфальт влажно блестел в свете фонарей. Ветер посвежел, был полон промозглой сырости, и поскольку дул с залива, в нем явственно ощущался привкус соли.
Кейди шла, глубоко засунув руки в карманы черного плаща.
– Ты там не слишком скучал? – вдруг спросила она.
– Паркер Тернер не дал мне соскучиться.
– Очень приятный человек в отличие от Диллона. Наши думают, что он как нельзя лучше подходит Леандре, да и у него как будто серьезные намерения.
– За это я могу поручиться, – сказал Мак со смешком. – Мы беседовали о сложностях отцовства в возрасте выше среднего.
Собственная шутка заставила его передернуться. Надо соображать, что болтаешь! Лично он совсем не стремится примкнуть к клубу «престарелых папаш».
– Отцовство в возрасте выше среднего? – повторила Кейди. – Вы и правда об этом говорили? Все настолько серьезно?
– Угу.
К машине они приблизились в молчании. Мак открыл дверцу для Кейди, она кивнула в знак благодарности и уселась на свое место. Он уже собрался захлопнуть дверцу, когда она придержала ее.
– Я вот думаю… наверное, это большое облегчение – покончить с отцовскими обязанностями.
– Облегчение?
– Ты знаешь, о чем я. Это только так говорится – обязанности, на деле речь идет об ответственности. Покончить с отцовской ответственностью. Бедствия, проблемы, испытания, мелкие и крупные неприятности – все позади. Дочь выросла, ведет самостоятельную жизнь, и ты опять свободен в своих поступках. Можешь строить жизнь как хочешь: вставать и ложиться, когда будет угодно, путешествовать, развлекаться по своему усмотрению. Ведь это облегчение, правда?
– Хм. – Мак помолчал, взвешивая вопрос. – Наверное, это в самом деле было бы облегчение, вот только, если уж взвалил на себя отцовские обязанности, покончить с ними не получится. Никогда.
Он хлопнул дверцей и уже собрался обойти машину, как вдруг из глубокой тени между домами выскочил щуплый человечек весь в коже. Двигался он странно: поразительно быстрым семенящим шагом, в точности как таракан. Свет блеснул на коротеньком дуле дешевого, но не водяного пистолетика.
– Замри, мать твою, и не шевелись! – Хриплый голос звучал неровно, то срываясь на шепот, то поднимаясь до визгливого фальцета (видимо, кроме неизбежного адреналина, в крови у «таракана» хватало и других возбуждающих средств). – Давай бумажник, да чтоб без глупостей!
– Пожалуйста, никаких проблем. – Мак сунул руку в карман. – Слушай, а может, договоримся?
За спиной у него отворилась дверца. Видимо, Кейди сообразила, что происходит. Это могло плохо кончиться.
– Даже и не думай! – прикрикнул Мак не поворачиваясь.
– Правильно, – прохрипел «таракан». – Ну-ка давай назад, девочка, и больше не высовывай носа!
Дверца закрылась.
– Я говорю, давай спокойно все обсудим, как между своими, – продолжал Мак, пытаясь выиграть время. – Если я отдам все наличные, можно оставить себе кредитные карточки и права? Их так хлопотно восстанавливать…
– Ну нет! Так дело не пойдет. Давай сюда весь бумажник, а я уж сам решу, что забрать, а что оставить. Может, мне как раз карточки и нужны. И права тоже придутся кстати.
Мак достал бумажник и поднял над головой:
– Вот.
– Бросай сюда! – «Таракан» быстро и нервно огляделся в поисках посторонних глаз. – Да поскорее!
Зная, что дальнейшие проволочки не доведут до добра, Мак бросил бумажник не вполне к грабителю, а немного в сторону. Просеменив тараканьим шагом, тот наклонился к добыче, пытаясь подхватить ее, не глядя и не отводя при этом дула от цели. Это было на редкость нелепое зрелище. Очевидно, эту часть ограбления он не продумал.
Из-за угла показались двое мужчин приличного вида. Сделав пару шагов, они остановились.
– Эй, что там происходит? – крикнул один властным тоном.
– Предупреждаю, я уже набрал 911! – сказал другой, в самом деле прижимая к уху мобильный телефон.
– Вот дерьмо! Дерьмо! Дерьмо! – прохрипел «таракан».
В панике забыв про Мака, он попробовал было повернуться лицом к новой опасности, зацепился ногой за ногу и запрыгал, стараясь сохранить равновесие. Это был благоприятный момент. Мак сделал прыжок и всей тяжестью навалился на это худосочное создание. По инерции их бросило вперед, и оба свалились на тротуар. Зубы у Мака клацнули, в ребрах отдалась боль, которая, он знал, напомнит о себе поутру.
Но дело было сделано. По звуку торопливых шагов он понял, что те двое спешат на помощь. Кейди тоже была тут как тут.
– Мак, его пистолет у меня! – сказала она чуть погодя.
– Полиция едет, – сказал мужской голос.
– Не мни его слишком сильно – раздавишь, – это снова Кейди.
Мак был бы и рад оставить незадачливого грабителя в покое, но тот так старался вырваться, так сучил руками и ногами – ни дать ни взять зажатый в кулак таракан. Видимо, все еще надеялся сбежать.
В этой глупой и бессмысленной возне прошло несколько минут. В конце концов Маку надоело, и он как следует ткнул «таракана» кулаком под дых. Тот еще раз дернулся и обмяк.
Вокруг топталось три пары ног.
– Вы как, в порядке? – спросил обладатель властного голоса. – Встать можете?
– Ушибся немного, а так ничего. – Мак сел, потом поднялся на ноги, кривясь и осторожно ощупывая грудную клетку. – Очень кстати вы двое подвернулись. Спасибо.
– Болит? – Кейди тоже принялась его ощупывать. – Надеюсь, он тебе ничего не повредил?
– Тише! – охнул Мак, когда она прошлась ладонью по ушибленным ребрам (вдохи и выдохи причиняли боль, но не резкую, как при переломе).
Послышался звук полицейской сирены. Лежавший мешком грабитель зашевелился.
– Меня подставили! – прохрипел он.
– Кто? – тотчас спросил Мак.
– Один тип, которому я должен. Обещал простить долг, если я принесу кредитные карточки и права.
– А зачем ему карточки?
– Откуда мне знать, мать твою? – Он со стоном сел, держась за живот. – Может, продать хотел. Подставил меня, сволочь, вот что главное.
– Врет, наверное, – нерешительно заметил тот, что звонил.
– Не думаю. – Мак внимательнее присмотрелся к обоим. – Слушайте, а вы мне знакомы! Это вам Леандра Бриггз показывала микроскоп?
– Да, я подумывал его купить, – сказал другой. – Рад познакомиться. Дейв О'Доннел.
– Брайан Мигерс, – представился его спутник. – Мы коллекционируем старинное научное оборудование.
– Мак Истон. Еще раз большое спасибо за то, что объявились в самый подходящий момент.
– Это нам свойственно, – скромно заметил О'Доннел.
– А я Кейди Бриггз. – Кейди адресовала каждому по очереди теплую улыбку. – Не могу и передать, как я вам благодарна.
– Всегда к вашим услугам, – галантно ответил О'Доннел, потом вдруг хлопнул себя по лбу: – В смысле та самая Кейди Бриггз? Из тех самых Бриггзов?!
– Да.
– Я знаком с вашей кузиной Леандрой. Милая молодая женщина.
– Не спорю. – Кейди лукаво прищурилась. – Так вы хотите купить микроскоп девятнадцатого века работы Пауэлла и Лиланда? Не часто встретишь так хорошо сохранившийся инструмент.
– Это верно, но мы не можем его себе позволить, – с сожалением ответил О'Доннел.
– Не расстраивайтесь. В свете сегодняшнего происшествия, я думаю, нетрудно будет выхлопотать для вас скидку.
– С тобой в самом деле все в порядке? Ты не пытаешься ввести меня в заблуждение? – Кейди вложила в руки Маку стакан бренди. – Что-то ты притих!
– Ничего страшного со мной не случилось, – отмахнулся он, вытягиваясь в кресле, чтобы меньше была нагрузка па ребра. – Этот тип не дрался, а просто вырывался.