Загадочное прошлое любимой — страница 14 из 25

– Невежливо так пристально разглядывать человека, – произнес Джексон, почти не разжимая губ.

От удивления Никки открыла рот.

– Ой, я думала, ты спишь.

Он рассмеялся, и она невольно покраснела. Джексон уже хохотал, и Никки ткнула его в бок кулаком.

– Между прочим, я вовсе тебя не разглядывала. Просто случайно посмотрела.

Джексон хитро прищурился:

– Могу я задать тебе один вопрос? Если не хочешь, можешь не отвечать, – тут же заявила Никки, чтобы разрядить обстановку.

Джексон перестал смеяться, но приветливо улыбнулся и кивнул.

– Неужели никто раньше не пытался за тебя вступиться?

Он помедлил, но все же ответил:

– Не таким образом. Впрочем, у людей было немного шансов это сделать. Я человек необщительный.

Он сказал это так, будто не придавал значения такому положению вещей, но она увидела скрытую боль.

– Ты не виноват в том, что сделал твой отец. Это всем должно быть ясно.

Джексон молчал, она заметила, как он напрягся.

– Ты хороший парень, я уверена, у тебя могло быть много друзей, готовых за тебя постоять.

Она почувствовала, что опять краснеет. Она стремилась совсем не к этому и вовсе не хотела его обидеть. Как глупо получилось. Однако Джек-сон повел себя не так, как должен был, по ее мнению.

– Знаешь, я никогда не стремился завести друзей. Ведь большинство из тех, кто был рядом, не сомневались в том, что я плохой человек. Черт, наверное, было легче доказать им, что они правы, чем переубеждать. Когда мы с Джонатаном встретились в баре и он рассказал об «Орионе», я решил, что это мой первый шанс за долгое время начать все сначала.

Никки не знала, что сказать. Ее тронула неожиданная откровенность.

– А ты? – помедлив, спросил Джексон. – Как получилось, что ты одна? Я не заметил, чтобы мужчины ломились в твой дом, за исключением Дабни.

Никки поежилась. Она хотела сменить тему, но получилось неудачно. Она не любила говорить о своей личной жизни.

– Я тоже хожу на свидания, если ты об этом. Но для меня главное в жизни – «Орион». Это не просто работа, и я провожу там много времени, трачу много сил на то, чтобы дела шли хорошо, а сотрудники были довольны. Хотя некоторые не понимают, почему я не могу… – Она замолчала, не подобрав верное слово. Непросто было признаться в том, что она не говорила никому раньше – она просто не знала, как наладить свою жизнь. – Совмещать, – наконец произнесла Никки. – Порой я сама, того не желая, отталкивала людей. – Она перевела дыхание. – Наверное, пора признать, что «Орион» всегда будет для меня важнее.

Она вспомнила резкую боль в боку, порез на щеке, затем перед глазами всплыло улыбающееся лицо Эндрю. Эти воспоминания тянули ее вниз, в яму, но она тряхнула головой и заставила себя улыбнуться.

– Кроме того, мне попадались мужчины, которые не признают женщин, занимающих руководящую должность. Рядом с такими дамами они чувствуют себя ущербными.

– Например, Рирдон, – догадался Джексон.

– Он один из них.

Джексон кивнул, видимо, соглашаясь.

– Каждый день я видела, как Оливер, Марк и Джонатан совмещают успешную работу в «Орионе» и счастливую семейную жизнь. Тогда я думала, что, возможно, настанет день, когда и у меня получится обрести семью.

В комнате повисла тишина, которую Никки не собиралась нарушать. Они слишком мало знакомы, чтобы она поведала ему все личные тайны. Она и так рассказала слишком много. Нельзя не признать, что рядом с Джексоном ей легко и спокойно. Кроме того, он, не задумываясь, рисковал ради нее жизнью, а ведь он ничем ей не обязан. Это было странно, удивительно и очень приятно.

Джексон повернулся к ней, но не стал действовать так, как в первый раз. Сейчас он смотрел на нее, будто спрашивал позволения. Рука коснулась щеки, и Никки замерла. Его серо-синие глаза были совсем близко, в них она смогла прочесть все.

Она подумала, что это, пожалуй, плохая идея. Их обоих сблизило лишь эмоциональное потрясение. Но скоро все проблемы закончатся, каково им тогда будет работать вместе?

Она еще раз позволила себе посмотреть ему в глаза и поняла, что не хочет противиться желаниям. И не станет.

Глава 12

Стоило их губам соприкоснуться, как невидимая сила, непреодолимая, как океанские волны, бросила их в объятия друг друга. Не прерывая поцелуй, они стали опускаться на диван, и Джексон случайно задел то самое болезненное место на ее боку. Никки не смогла сдержаться и поморщилась. Она не ожидала, что на него это подействует как охлаждающий поток ледяной воды.

– В чем дело? – спросил Джексон, разводя руки.

Даже звуки его голоса вызывали в Никки желание. Она тяжело вздохнула.

– Бок, – прошептала она. – Вчера вечером, до того как ты пришел, я пыталась убежать от Дабни. Он схватил меня, я упала. Теперь вот болит. – Она положила руку на бок.

Джексон переместился так, чтобы лучше видеть, затем осторожно поднял край ее рубашки и прикоснулся пальцами к коже.

– Никки, почему ты ничего не сказала? Здесь? – Он надавил сильнее, и она вскрикнула.

От самого пояса джинсов и выше ее бок покрывал огромный синяк фиолетово-розового цвета.

– Я не думала, что все так серьезно, – ответила она.

В следующую секунду раздался требовательный стук в дверь.

– Иди в спальню! – скомандовал Джексон, вставая, и махнул рукой в сторону.

Если бы не тревожный стук в дверь, ей было бы приятно слышать эти слова, однако она повиновалась и проворно поднялась с дивана.

Открыв дверь, она скользнула внутрь, но не затворила ее за собой, а высунула голову и прислушалась, боясь даже думать о том, кто сейчас может войти в квартиру.

– Кто там? – донесся приглушенный голос Джексона.

Никки не могла вспомнить, есть ли у него глазок, но надеялась, что есть.

– Меня просили узнать, все ли в порядке с мисс Уотерс, – послышался из-за двери ответ.

– Я не знаю никакую мисс Уотерс, – ответил Джексон и повернулся к ней.

Никки вопросительно подняла бровь. Кельвин волновался за нее и вполне мог отправить своего человека узнать все ли в порядке. Хотя он, скорее всего, просто позвонил бы. Никки перевела взгляд на свой телефон на журнальном столике, а потом на Джексона. Что-то здесь не так.

– Прячься, – произнес он одними губами.

Раздался оглушительный удар, и дверь, слетев с петель, стала падать прямо на Джексона. Он повалился на пол. Мужчина переступил порог и вошел в квартиру.

– Эта та самая женщина, которую я мечтал найти, – с ухмылкой сказал он и мыском пнул лежащего без сознания Джексона в бок.

– Мечтал меня найти? – сверкнув глазами, спросила Никки. – Так иди же сюда.


Джексон закашлялся и открыл глаза, но увидел совсем не того, кого ожидал.

– Ты в порядке, сынок?

– Кельвин?

Перед ним был Маклайн, сосед, живший в квартире напротив. Он присел на корточки и вытер кровь с лица Джексона. Тот опять закрыл глаза – потолок квартиры стал покачиваться. Через несколько мгновений Джексон резко сел.

– Никки! Где она?

– Тот парень потащил ее к лифту, – ответил Маклайн. – Если бежать быстро, их можно догнать.

Картинка перед глазами Джексона стала расплываться, когда он попытался встать, но он удержался и оперся о стену. Он обязан догнать Никки и ее похитителя, пока все не закончилось трагически.

– Позвоните детективу Кельвину Куперу, расскажите, что здесь произошло, что они похитили Никки.

Больше на разговоры не было времени. Джек-сон побежал по коридору к лестнице, толкнул дверь и стал спускаться вниз, в темноту, будто в ад. Тревога за Никки и чувство вины за то, что не смог ее уберечь, почти заглушили страх. Человек, стремившийся заполучить Никки, не успокоится, пока жив.

В фойе он сразу увидел Никки, она лежала на полу, ее руки были скованы наручниками.

Не раздумывая, Джексон ринулся вперед.


Он нанес удар, как раз в тот момент, когда похититель достал пистолет. Раздался выстрел, но пуля прошла мимо. Мужчина отпрянул, ловко присел и схватил Никки, закрывшись ею, как щитом. Однако она тоже не собиралась бездействовать. Оттолкнув негодяя, она дала возможность Джексону нанести ему удар. Оружие не выпало из его рук, но воспользоваться им у него не было шансов.

Никки опять отклонилась, и Джексон ударил похитителя с такой силой, что мужчина потерял равновесие. Чтобы удержаться на ногах, ему пришлось отпустить Никки. Он резко оттолкнул ее в сторону, от неожиданности она упала, к счастью, не на бок, а на попу. Через несколько секунд она пришла в себя и совершила неожиданное, должно быть, видела, как это делают в кино. Она запрыгнула мужчине на спину, перекинула руки через его голову и стала давить на шею. Благодаря ее трюку у Джексона появился шанс справиться с похитителем. Он схватил мужчину за запястье и вывернул назад. Тот взвыл от боли, подался вперед и закашлялся, когда наручники сдавили ему горло. Пистолет упал на пол.

Дальнейшие события развивались стремительно. Схватив свободной рукой край рубашки Никки, мужчина сумел вывернуться и движением плеч отбросил ее к стене. Следующий удар предназначался Джексону. Подбородок того взлетел вверх, и краем глаза он увидел, как Никки сползает на пол. В руке мужчины что-то мелькнуло. Может, у него есть второй пистолет или нож?

– Это тебя успокоит, – прохрипел нападавший, и склонился над Никки.

Шум в голове мешал думать, и она закрыла глаза, так и не поняв, что он держал в руке.

Когда игла вонзилась в шею, она закричала от неожиданности.

– Вот теперь ты не дернешься, – произнес над головой голос.

Никки попыталась оттолкнуть мужчину, но тело перестало ее слушаться, она не могла даже закричать.

Джексон напал на него сзади, сбил с ног, и они оба повалились на пол. Шприц так и остался торчать из шеи Никки. Она все же смогла поднять руки и вытащить его, зажав место укола. Что бы то ни было, половина жидкости осталась в шприце. Борьба продолжалась, но на этот раз Джексон одержал верх. Ему удалось вовремя остановиться и сохранить мерзавцу жизнь. Он смотрел на Никки и тяжело дышал. Как глупо, но и в таком виде – с окровавленными руками, синяками на лице и мокрыми волосами – он выглядел необыкновенно привлекательно!