Загадочное прошлое любимой — страница 24 из 25

Вместе с мелькнувшим разочарованием на лице Джексона появилось удивление. Он пристально смотрел на Никки, ожидая объяснений.

– Медсестра сказала, что надо указать контактное лицо, с которым можно связаться в случае необходимости, и я попросила записать мое имя. Надеюсь, ты не возражаешь? Если хочешь, можем изменить.

– Все нормально, не нужно, – поспешил ответить он. Его все устраивало.

– Вот и отлично, – кивнула она и вернулась к чтению, пробормотав, глядя исподлобья: – Теперь ты от меня не отделаешься.

– Очень на это надеюсь, – улыбнулся Джек-сон.


На следующей неделе Никки все же стала иногда уходить, впрочем, Джексон редко оставался один. Оливер, Марк и Джонатан навещали его постоянно, иногда приходили все вместе и благодарили за спасение Никки, а он радовался, что они помогали ему скоротать время.

– Послушайте, я не понимаю, как вы узнали, в каком месте мы попали в аварию? – спросил как-то Джексон, когда друзья пришли все втроем. События стали восстанавливаться, вырисовывалась общая картина, но на ней было несколько белых пятен. Кроме того, действительно странно, что парням удалось найти их в глухом месте рядом с заброшенной строительной площадкой.

– Ты не знаешь об ангеле-хранителе «Ориона»? – понизив голос, спросил Джонатан.

Марк и Оливер рассмеялись. Джексон оглядел их с удивлением.

– Это он о моей жене, Дарлинг, – пояснил Оливер. – Когда мы прилетели в Даллас и собрались все вместе в «Орионе», позвонил Кельвин и сообщил, что в квартире вас нет. Поскольку обе ваши машины были на стоянке, мы решили, что вы предпочли другой способ уехать. Вскоре в полицию поступили сведения о похищении джипа в том районе, Дарлинг открыла спутниковые карты и начала искать. Нам повезло.

– Мы не стали просить Кельвина о помощи, он сам вызвался и, надо сказать, приложил немало усилий, без него мы бы не справились, – добавил Марк.

– После того как машина скорой помощи исчезла вместе с вами, Дарлинг опять принялась колдовать у компьютера, – продолжал Оливер. – Впрочем, мы предполагали, куда вас могут отвезти.

Больше они не говорили о том, что произошло, вместо этого много шутили и смеялись. Однако в какой-то момент лица троих мужчин стали серьезными, они переглянулись, и Марк вдруг заявил:

– Послушай, Джексон, мы относимся к Никки как к сестре, всегда помни об этом. Если ты когда-нибудь сделаешь ей больно, эти ранения покажутся тебе пустяком, понял?

Глаза Джексона стали круглыми от удивления, но он поспешил кивнуть:

– Так точно, сэр.

Марк, Оливер и Джонатан заметно расслабились, даже попытались улыбнуться.

– Вот и хорошо, – сказал Марк. – Что ж, тогда добро пожаловать в «Орион»!


Никки обхватила руками руль. Ей никак не удавалось успокоиться.

– Все будет хорошо, – сказал сидящий рядом Джексон.

Она покосилась на него, по взгляду было видно, что этих слов недостаточно, чтобы изменить ее настроение. Он протянул больную руку, подвешенную на перевязи, и сжал ее ладонь. – Помни, ты не одна.

Никки кивнула. От его прикосновений и ласкового тона ей стало немного легче.

– Ладно, пойдем.

– Никки и Джексон вышли из машины и направились к зданию «Ориона».

Как она и говорила, здание сильно пострадало от пожара. Только фойе еще в некоторой степени напоминало о том, что здесь располагался офис, несмотря на частичное отсутствие крыши. Остальные помещения выгорели или были залиты пожарной пеной. Обшивка стен и потолка была полностью уничтожена, впрочем, мебель и прочее оборудование тоже не подлежали ремонту. Никки благодарила Бога, что вся информация из компьютеров и базы данных были скопированы и остались в сохранности, иначе им пришлось бы долгое время все восстанавливать. Глядя на здание, которое в прошлом было ей домом в большей степени, чем ее квартира, Никки не верилось, что так было на самом деле и, возможно, снова будет в будущем. Сегодня она впервые увидела и оценила размер ущерба, нанесенный ей и компании Эндрю Миллером. Пока она была рядом с Джексоном в больнице, Марк, Оливер и Джонатан занимались оформлением необходимых документов. Она не просила об этом, они все сделали по собственной инициативе, ведь это был также и их дом.

– Я думала, будет хуже. – Никки кривила душой, но надеялась таким образом немного себя приободрить.

Джексон встал рядом, обнял ее за талию и рассмеялся:

– Да уж, хуже просто некуда.

Никки сурово посмотрела на него, но он только рассмеялся еще заливистее.

– Послушай, – в шутку возмутился он, – я лишь говорю как есть.

Никки оставалось лишь вздыхать. Ее печальный вид вызвал у Джексона сочувствие.

– Но я же не сказал, что ничего нельзя изменить и сделать так, как было.

Никки кивнула, подняла голову и оглядела металлические буквы над входом. Только эти буквы совсем не пострадали, и это вселяло в ее душу надежду.

Опираясь на руку Джексона, Никки вошла внутрь и огляделась. Увидев последствия своими глазами, она неожиданно испытала облегчение. Точка поставлена, она будто пришла попрощаться со старым другом, и последняя встреча помогла исцелить боль. К своему удивлению, она осознала, что с Джексоном ей легче пройти через это.

С улицы донеслись хлопки закрывающихся автомобильных дверей. Не одной или двух, а многих, Никки даже сбилась со счета. Она вопросительно посмотрела на Джексона.

– Думаю, настало время немного поднять себе настроение, – сказал он ей с улыбкой.

Никки не понимала, что он имеет в виду, но надеялась, что ей понравится. Они взялись за руки и пошли тем же путем, что и несколько дней назад, когда Джексон нес ее на руках, спасая жизнь. Никки не представляла, сможет ли она когда-нибудь его отблагодарить и что для этого может сделать, однако надеялась, что у нее впереди будет много-много времени об этом подумать.

Они вышли на улицу и прошли к стоянке. Никки беспокоила неизвестность, но страха она не испытывала. И это правильно, бояться того, что она увидела, не стоило. У машин стояли самые дорогие и любимые люди, ее семья, хотя некоторые не были сотрудниками «Ориона».

Рядом с Оливером Никки увидела Дарлинг и их сына, беременную Келли и ее дочь Грейс, которую держал за руку Марк, девочка улыбалась так широко, что было видно, что у нее уже выпали передние молочные зубы. Джонатан взял за руку улыбающуюся невесту Кейт, и они вышли вперед.

– Бог мой, она лишилась дара речи, – усмехнулся Марк.

– А я и не знал, что такое возможно, – пожал плечом Джонатан.

– И я не знал, – поддакнул Оливер, закрыл рот рукой и комично покачал головой.

Два его друга рассмеялись. Их вторые половинки посмотрели осуждающе, но тоже захохотали. Вслед за ними рассмеялась и Никки. Она повернулась к Джексону. Ее переполняли непривычные чувства, а еще любовь и благодарность.

– Что это, Джексон? – спросила она, едва сдерживая слезы.

– Преданность, – пожал он плечами. – Добро пожаловать в «Орион», мисс Уотерс.

Эпилог

– Мне кажется, это неразумно, – сказала Никки. – Серьезно, я боюсь, могут возникнуть проблемы.

Сидящие напротив не намерены были отступать. Они пристально смотрели на нее, будто уверенные в том, что она все равно сдастся, дело лишь во времени. Никки вздохнула и провела рукой по голове, приглаживая волосы.

– Хорошо, – наконец произнесла она. – Но вам известны условия, верно? – Оба согласно кивнули. Лица их просветлели и теперь излучали радость. Последний вопрос Никки задала не просто так, ей было важно убедиться, что все ее инструкции будут выполнены, поскольку раньше их часто игнорировали. – Не показывать остальным детям подарки до конца рождественских праздников. Это ясно?

Грейс Трентон и Кеннет Куин улыбнулись так, как могут улыбаться только дети шести-семи лет, – мило, очаровательно и хитро, а это настораживало. Никки открыла верхний ящик стола и достала два подарка, завернутые в красивую яркую бумагу. Передав их детям, она еще раз вздохнула. С тех пор как эти двое поняли, что они старшие из всей ребятни, стали настаивать на том, чтобы подарки они получали первыми. Остальные взрослые были тверды, и только Никки каждый год сдавалась, не в силах долго сопротивляться настойчивости, замаскированной детской непосредственностью. Похоже, подобные разговоры стали их предпраздничной традицией.

Как только подарки оказались в руках детей, раздался настойчивый стук в дверь. Невозможно описать, как смешно они выглядели, когда пытались спешно спрятать полученные подарки, прежде чем в кабинет кто-то войдет.

– Мы ничего не сделали! – крикнул Кеннет.

Келли Трентон сделала несколько шагов и оглядела всех троих по очереди.

– Я ни в чем вас не обвиняю, – спокойно произнесла она.

– Мама, мы разговариваем, тебе лучше выйти, – тоном прирожденного дипломата произнесла малышка Грейс.

Келли сложила руки на груди и подняла бровь.

– Но ведь Кеннет только что сказал: вы ничего не делаете, – заметила она.

Грейс открыла рот, потом поджала губы и повернулась к Никки. Та откашлялась, понимая, что должна объяснить.

– Ну, пожалуй, Грейс права: у нас действительно серьезный разговор, – сказала она. – Мы обсуждали предстоящий праздник. И еще говорили о том, какая ты красивая…

Грейс и Кеннет согласно закивали и стали наперебой расхваливать Келли. Та оглядела детей, разумеется, заметив в спешке спрятанные за спину подарки, и покачала головой.

– С ума сойти можно от такого обилия комплиментов. Вам не кажется, что пора оставить тетю Никки в покое и дать ей закончить все дела, пока не начался праздник? Вам ведь тоже хочется сегодня повеселиться?

Дети с тревогой переглянулись. Они явно лихорадочно соображали, как выйти из кабинета так, чтобы Келли не заметила подарки в их руках.

Конечно, она поняла, в чем причина их беспокойства.

– Кстати, если вы что-то прячете за спинами, хочу сообщить, что в кухне сейчас никого нет, так что, если захотите открыть коробки, можете без проблем сделать это там.