Алистер словно прирос к месту.
— Господи, сделай же что-нибудь, старик! — пробормотал Конрад.
Слишком поздно. Алистер едва успел заметить белые, потрясенные лица присутствующих. Они отрывались от журналов, резко отворачивались от телевизора, все разговоры мгновенно прекратились, и тут разверзся ад: стон перешел в рычащий вопль, во внушающий ужас вой, и Хелен, дергаясь и содрогаясь, рухнула на пол.
Глава 11
— Господь всемогущий! Это же чертов сумасшедший дом! — Тоби вытер залитый потом лоб и взглянул на лежавшую на кровати Хелен, наконец-то успокоившуюся. — Что за чертовщина? Эпилептичка, что ли?
— Ничего такого в анкете не было, — растерянно отозвался Алистер. — Мы спрашиваем про болезни и прочее. Ну, знаете, сердце, диабет, эпилепсия и все такое, просто на всякий случай. Но она ни словечком не обмолвилась.
"Он совершенно вымотан, что, впрочем, неудивительно, — подумал Тоби. — Денек выдался еще тот, учитывая все обстоятельства. А эта Хелен весит немало, хоть и костлявая. Тащить ее вверх по лестнице, пусть и втроем, было совсем нелегко".
Милсон пригладил лоснящиеся черные волосы, и Тоби вдруг осознал: впервые в жизни видел напарника растрепанным.
— Это не похоже на эпилептический припадок, сэр. Скорее просто своего рода приступ истерики. Наверное, такого следовало ожидать.
Алистер в ужасе посмотрел на лежавшую на кровати Хелен и отступил назад.
— Вы хотите сказать… О боже! Уильям говорил… мне следовало прислушаться…
— Какой смысл вдаваться в это сейчас, мистер Свонсон? — решительно произнес Тоби. — Она сможет ответить на наши вопросы позже. Когда, Милсон, как ты думаешь?
Напарник снял пиджак и в своей накрахмаленной белой рубашке стал похож на доктора, что было недалеко от истины. Он регулярно посещал курсы переподготовки по оказанию первой помощи, чего Тоби старательно избегал. Демонстрация искусственного дыхания способом "рот в рот" его выводила из себя. Тоби преследовало убеждение, что в не столь отдаленном будущем кто-то будет показывать свои знания на нем, а не он на ком-то. В конце концов, клиенты Тоби успевали остыть еще до его появления, а сам он со своими привычками являл хрестоматийный пример человека, у которого вот-вот случится инфаркт. Тоби распустил галстук, вдруг ощутив, что в гостиной слишком жарко.
— На этой стадии сказать невозможно, — заявил Милсон, явно освоившись в роли медбрата. — Должно пройти какое-то время. Все жизненные показатели в норме. До прибытия доктора за ней присмотрю я.
— Но послушайте, разве мы не должны… — взволнованно пролепетал Алистер.
Тоби взял его под руку и решительно вывел из комнаты, бросив на ходу:
— Я в кабинет. Позвони мне, если она заговорит, Милсон! — крикнул он.
Взглянув на часы: уже десять! — Тоби подумал, что бригаде из Винздора уже пора бы прибыть. Должно быть, застряли где-то по дороге. Погода, конечно, ужасная, но они особенно и не торопились. Небось решили, что можно не лезть из кожи вон, раз сюда прислали бригаду из Сиднея. Ну ничего, он им еще скажет пару ласковых!
Тоби и Алистер дошли до лестницы и остановились, решив отсюда осмотреть холл. Дверь в гостиную, где остались в ожидании люди, была закрыта, но напряжение чувствовалось даже здесь.
— От кого еще можно ждать неприятностей? — спросил Тоби, чтобы нарушить тяжелое молчание.
— Анжела Феллоуз, наш косметолог, та, что нашла Марго… то есть тело… очень расстроена. И Уильям Дин, секретарь Марго, тоже плох, — медленно произнес Алистер. — Они были с Марго близки. Ну, вы, вероятно, знаете эту историю от Верити Бердвуд. Вы ведь знакомы, она сказала. Для Уильяма это…
— Кошмарный сон, да, — закончил за него Тоби и подумал: "Ничего удивительного, что он перетрусил".
Снова ощутив провал в животе, как тогда, когда стоял в залитой кровью комнате в задней половине этого теплого, запертого для всех дома, Тоби почувствовал нарастающую тошноту. Так же было и чуть позже, когда Берди, подавшись вперед, быстро и сбивчиво рассказывала о событиях десятилетней давности — о других смертях, которые он помнил, в точности таких же, как эта.
Тогда Тоби обругал себя за слепоту, а ее — за панику. Мог бы и сам догадаться, когда Берди описала убийство по телефону. Впрочем, и она хороша: могла бы подсказать, а не просто болтать про дождь и просить о помощи. Вот он и помчался сюда, не взяв с собой дело Лорел Мун, никак не подготовившись, рассчитывая на обычное расследование. Но ведь у него шевельнулось какое-то воспоминание: где-то на краю сознания возникло смутное ощущение чего-то знакомого… Если бы Тоби прислушался к себе, смог бы нащупать связь, как следует все обдумать и решить, верить ли в возможность совпадения или это убийца-подражатель, зачем-то возникший через десять лет. В любом случае следовало поднять то дело, хотя бы просто из интереса, и привезти с собой. Но Тоби проигнорировал это ощущение, нарушив тем самым собственное первое правило. Слишком уж его обрадовало, что наконец подвернулось нечто стоящее: можно оторваться от безотрадной рутины и доставить массу неудобств Милсону. Глупое ребячество!
Тоби кашлянул, прочищая горло, остро ощущая на себе взгляд Алистера, подтянул ремень и начал спускаться по лестнице.
— Я прямо сейчас поговорю с Анжелой Феллоуз и с Уильямом Дином, мистер Свонсон, и мы сможем отпустить их: пусть ложатся спать. А вы мне вот что скажите. По словам Верити Бердвуд, которая, как вы уже наверняка догадались, и раньше сотрудничала с полицией, большинство обитателей дома слышали вчера вечером, как Уильям говорил, что убийца, Серая Леди, вышла на свободу. То есть все, кроме той девушки, Анжелы и массажиста, верно?
— Его зовут Конрад. Да, верно, их там не было. Они живут в доме, но обычно коктейльные вечера не посещают. Еще не было Бетти Хиндер, экономки. Она к тому времени уже уехала домой.
— Вы не заметили, чтобы кто-то как-то по-особенному среагировал на его сообщение?
Алистер нахмурился.
— Вообще-то нет. Естественно, в основном все очень расстроились. Завязался спор. По мнению Джози, просто позор, что убийцу, эту Лорел Мун, выпустили. Собственно, она сказала, что ее следовало бы повесить. Эдвина, леди весьма рассудительная, ей возразила. Малышка Белинда заткнула уши, чтобы ничего не слышать. А Хелен… Хелен…
— Да-да, мистер Свонсон? Так что же Хелен?
— Она сказала, что десять лет в том месте, где находилась Лорел Мун, само по себе наказание. Или что-то в этом роде. Мы все невольно это услышали, потому что раньше она практически ничего не говорила. — Он схватил Тоби за руку и прошептал: — И прозвучало это так, словно она действительно знает, о чем говорит. Но мне и в голову не пришло… О боже мой!
— Возможно ли, что трое служащих, не присутствовавших при разговоре, узнали о произошедшем позже? К примеру, тем же вечером или сегодня?
Алистер пожал плечами.
— Вполне. Кто-то кому-то мог сказать… Впрочем Бетти Хиндер я сам сказал сегодня утром. Разумеется, о прошлом Уильяма она уже и раньше знала.
— А как насчет того, что Уильям слышал, будто Лорел Мун намерена приехать сюда?
— Нет, этого я ей не говорил.
— А косметолог? Могла она слышать о ссоре, случившейся, когда вы собрались, чтобы выпить?
— Я ничего ей не говорил. Она работает здесь не так давно, и мы толком не знакомы. Конрад мог и рассказать. Они больше общаются — кабинет массажа находится рядом с косметическим, и между ними есть дверь.
— А откуда мог узнать он?
— О, думаю, вчера ночью Марго рассказала ему, что Уильям устроил представление… — Алистер снова осекся и смутился. — Вообще-то это только мои догадки.
— Конечно-конечно.
По лестнице они спускались молча, глядя себе под ноги, потом Тоби небрежно бросил:
— Если я правильно понял, Марго Белл с этим Конрадом связывали интимные отношения.
Алистер покраснел и покусал губу.
— Почему вы так решили?
— Просто вы проговорились, что Марго могла рассказать ему ночью. Надо полагать, после того как сказала, что идет спать, и пошла к себе наверх. Поскольку комната Конрада находится в пристроенном крыле, они могли встретиться только намеренно, к примеру в ее комнате наверху. Это так, мистер Свонсон?
— Я не…
Тоби остановился и снова подтянул ремень, на этот раз воинственно, и прорычал:
— Послушайте, там, в новом крыле, лежит убитая женщина. И убийца наверняка сейчас в доме. Мы можем выдвигать версии, кто это сделал, но не имеем ни малейшего представления почему. И в любом случае наши домыслы не факты. Понятно? Просто отвечайте на мои вопросы. Нет времени ходить вокруг да около и думать об этике.
Алистер поежился и хриплым голосом произнес:
— Вы правы. Но зачем вам вот это все про Марго и Конрада?
— Чтобы понять почему. А теперь расскажите, как отреагировала Марго Белл на сообщение, что Лорел Мун может сюда приехать или уже приехала?
— Марго не знала.
— Что? Вы ей не сказали?
Алистер так закатил глаза и склонил голову набок.
— Конечно, нет, к тому же попросил молчать Уильяма и Верити Бердвуд.
— Почему, мистер Свонсон?
Алистер поколебался, наконец произнес:
— Не видел смысла говорить. С одной стороны, это не обязательно было правдой. С другой — если она и собиралась приехать сюда или уже приехала, то за помощью. Мы обещаем всем клиенткам полную конфиденциальность, и лично я считаю, что это правильно.
— Весьма похвально, но партнера все же следовало поставить в известность. Не могло так случиться, что она тоже была в курсе и просто подыгрывала вам?
— Вряд ли, — пробормотал Алистер. — Иногда наши с ней представления по тем или иным вопросам не совпадали.
Тоби задумчиво поскреб начинавший зарастать щетиной подбородок.
— Понятно. Значит, сообщать эту новость, мисс Белл вы не стали. Это объяснимо. Но потом, насколько мне известно, вы начали получать письма с угрозами. По словам Берди — Верити Бердвуд, одно вы уничтожили, а другое Марго вскрыла лично, и, если повезет, мы еще сможем его раздобыть. И что, даже после этого вы не передумали?