– Ты отличная мать, – сказала Джеймис. – Но я рада, что ты поняла, что Дэниел должен знать своего отца.
С того дня, когда узнала о своей беременности, Харли боролась с желанием сказать Гранту о ребенке. Сначала она была обижена на него из‑за того, что он ее отверг, узнав, что ей всего восемнадцать. Но, оказавшись одна в чужой стране, языка которой не знала, Харли пришла к выводу, что, возможно, Грант был прав, когда обвинил ее в безрассудстве и эгоизме. К ее большому сожалению, когда она набралась смелости для того, чтобы сообщить Гранту новость о ребенке, он был уже помолвлен с Пейсли. Меньше всего ей хотелось разрушать его жизнь.
– Я знаю, мне следовало сделать это раньше, но решение вернуться сюда далось мне с трудом. – Во время утомительного перелета она с ужасом думала о том, как скажет правду Гранту и своим родным. Ее семья до сих пор не знала, кто отец Дэниела. – Я все эти годы скрывала от Гранта, что у него есть сын, и мне будет трудно объяснить ему причину столь долгого молчания. – У нее засосало под ложечкой. – Что, если Грант его отвергнет?
«Так же, как отверг меня», – мысленно добавила она.
Джеймис сжала ее руку:
– Нет, не отвергнет. Разве может так поступить человек, который построил свою карьеру, помогая другим людям стать родителями? Почему ты решила, что он не обрадуется, когда узнает, что у него есть сын?
– Я просто боюсь, что Грант разозлится на меня за то, что я так долго от него это скрывала. – К горлу Харли подкатился комок. – Что, если из‑за этого он отвергнет Дэниела?
– Он этого не сделает.
Харли доверяла мнению лучшей подруги, но не могла так легко избавиться от своих страхов.
– Надеюсь, что ты права, – пробормотала она.
Глава 2
Благотворительный вечер был в полном разгаре, но Грант решил, что ему пора незаметно выскользнуть из зала и отправиться домой. Прийти сюда было ошибкой. Слишком много людей обратили внимание на его присутствие. Хотя всего несколько человек спросили у него, почему он пришел именно на это мероприятие, их любопытство вывело его из равновесия. Подобные ощущения испытывает человек, когда ему снится, что он оказался голым в общественном месте.
Грант знал, почему пришел на этот прием. Мысль о том, что он увидит Харли спустя пять лет, была такой заманчивой, что он не смог устоять перед искушением. Он не ушел сразу после того, как увидел Харли, и это доказало ему, что он надеялся на большее.
Возможно, если бы извинился перед Харли пять лет назад, он смог бы выбросить ее из головы. Да, поначалу он был чертовски зол на нее, но через какое‑то время остыл и признал, что был с ней излишне резок. Однако он не пошел к Харли, боясь, что его влечение к ней могло не исчезнуть, несмотря на ее обман. Затем она неожиданно уеха ла, и он упустил возможность взять назад свои грубые слова.
– Грант? – раздался рядом с ним тихий женский голос, и одновременно с этим он почувствовал, как кто‑то легонько коснулся его руки.
Грант повернулся, увидел рядом с собой Харли Уингейт, и его пульс участился. Ее выразительные зеленые глаза смотрели на него, губы изогнулись в загадочной улыбке. Хотя он мысленно подготовился к встрече с Харли, все нервные окончания в его теле зазвенели от напряжения.
– Привет, Харли.
– Надо же. Ты меня узнал. – Ее хрипловатый смех дал ему понять, что ее внешнее спокойствие было обманчиво. – Я удивлена.
Она, видимо, шутит? Неужели она на самом деле думает, что он мог забыть те выходные, которые они провели вместе? После ее отъезда он еще долго вспоминал тот уик‑энд и жалел, что ему пришлось ее оттолкнуть.
– Ты прекрасно знаешь, что я тебя узнал.
Харли вскинула подбородок:
– Почему я должна быть в этом уверена? Прошло пять лет.
– Ты не сильно изменилась.
– По крайней мере, ты заметил, что я изменилась, – усмехнулась она. – Я больше не та восемнадцатилетняя девчонка, которую ты знал когда‑то.
Да, но он по‑прежнему старше ее на тринадцать лет.
– Конечно нет.
– С твоей стороны было очень мило прийти сюда сегодня.
– Я подарил ящик вина для дегустации и шато марго бордо 2016 года для анонимного аукциона.
Если Харли и нашла неубедительным его ответ, то не подала виду.
– Подопечные «Зеста» благодарны тебе за твою щедрость, – вежливо улыбнулась она.
– Тебе удалось собрать достаточно средств? – спросил Грант.
Они разговаривали всего минуту, а его уже влекло к Харли, и ему хотелось побыть подольше в ее компании.
– Об этом еще рано говорить, но Бет считает, что мы достигнем поставленной цели.
Гранту было известно, что старшая сестра Харли занимается организацией мероприятий, в том числе благотворительных.
– Рад это слышать.
Грант заметил, что от Харли пахнет не так, как раньше. Пять лет назад она пользовалась духами с терпким ароматом, который сочетался с ее сложной высокой прической, ярким макияжем и сексуальным платьем. Благодаря всему этому в вечер их первой встречи казалось, что она старше лет на десять. Сейчас она выглядела на свой возраст, и легкий цветочный аромат духов подчеркивал ее естественную красоту. К удивлению Гранта, ее простая прическа и легкий макияж понравились ему больше, чем ее роковой образ в вечер их знакомства. В сарафане с цветочным принтом из коллекции, выпущенной «Зестом», которую она демонстрировала вместе с другими женщинами, Харли выглядела энергичной и уверенной в себе. Ему вдруг захотелось отвести ее в укромное местечко и послушать ее рассказ о том, чем она занималась все эти годы, а затем… Испугавшись опасного хода своих мыслей, Грант посмотрел на часы:
– Уже поздно.
– Да. Нам не хотелось бы, чтобы ты превратился в тыкву, – криво улыбнулась она, и Грант снова мысленно перенесся на тот роковой бал пятилетней давности.
Тогда Харли точно так же улыбнулась, и ему захотелось узнать вкус ее чувственных губ. В тот вечер он словно потерял голову, ни до, ни после этого он не вел себя как безрассудный юнец. Сейчас, вопреки здравому смыслу, ему захотелось положить руки на ее узкую талию, притянуть ее к себе и поцеловать.
– Был рад снова тебя повидать, – сказал Грант. – Желаю удачи тебе и «Зесту».
Когда он повернулся, чтобы уйти, Харли легонько коснулась его руки кончиками пальцев. Он остановился и повернул голову.
– Я хотела тебя спросить, не могли бы мы поговорить с тобой наедине.
Грант подумал, что она взялась за старое, но серьезное выражение ее лица сказало ему, что Харли не намерена его соблазнять. В ее глазах читалась решимость, и его охватило беспокойство. Собираясь на этот прием, Грант думал, что она либо сделает вид, что они незнакомы, либо будет с ним флиртовать. Чего он никак не ожидал, так это подобной серьезности.
Он окинул взглядом толпу вокруг них и подумал, что им не удастся незаметно исчезнуть.
– Сейчас?
Харли покачала головой:
– Нет. Я хочу сказать тебе то, что мне следовало сказать гораздо раньше, но мне не хотелось бы делать это здесь. Может, я заеду к тебе домой на этой неделе?
По его спине пробежала дрожь возбуждения. Похоже, он ошибся, и она все‑таки захотела его соблазнить.
Решительно покачав головой, он заявил в ответ:
– За прошедшие пять лет ничего не изменилось. Я не хочу продолжать с тобой отношения.
От его резкого тона ее глаза расширились, но она спокойно произнесла:
– Это очень смелое заявление с твоей стороны.
Теперь Грант убедился, что имеет дело не с той Харли Уингейт, которую знал пять лет назад.
Харли молчала, и он подумал, что она ждет извинений.
– Ты захотела поговорить со мной у меня дома. Что я должен был подумать после того, что между нами было?
– Что я хочу поговорить с тобой в уединенном месте, а не на виду у всего Ройяла.
Ее искренний тон сбил Гранта с толку, и он посмотрел на нее с недоверием.
– Зачем тебе это понадобилось? За прошедшие пять лет ты ни разу не попыталась со мной связаться.
– Я просто хочу, чтобы ты согласился со мной встретиться.
Его снова поразил ее спокойный серьезный тон.
– Хорошо, – уступил он. – Завтра вечером я свободен. В котором часу ты сможешь ко мне приехать?
– В восемь.
– Договорились. Буду ждать.
После встречи с Грантом нервы Харли еще долго были напряжены, словно натянутые струны. Она не была готова увидеть Гранта на сегодняшнем мероприятии, тем более оказаться рядом с ним и понять, что ее по‑прежнему к нему влечет.
За прошедшие пять лет он почти не изменился. Он был так же элегантен и уверен в себе, как в вечер их первой встречи. Харли на том балу чувствовала себя не так уверенно, поскольку притворялась искушенной взрослой женщиной, которой на самом деле не была. Сняв свой сексуальный наряд, она почувствовала себя еще более уязвимой, но объятия Гранта дали ей ощущение стабильности и защищенности. Он изменил ее навсегда.
Она знала много богатых и влиятельных мужчин, которым нравилось подчинять себе других людей. Грант, в отличие от них, не использовал ни свое положение, ни свою харизму, чтобы манипулировать другими. Для Харли это было словно глоток свежего воздуха. Он говорил ей прямо, что ему доставляет удовольствие, и, если она медлила, просто пожимал плечами и больше об этом не упоминал. На балу она пила только газированную воду. Вместо того чтобы попытаться уговорить ее на бокал вина, Грант тоже ограничился газировкой. Позже он прошептал Харли на ухо, что для того чтобы захмелеть, ему достаточно ее близости.
Грант повлиял не только на ее тело, но и на душевное состояние. Ее принял всерьез взрослый мужчина, пользующийся авторитетом в своей области, и она подумала, что было бы здорово иметь рядом человека, уважающего ее мнение.
Она была младшим ребенком в семье и каждый день наблюдала за тем, как три ее брата и сестра стараются добиться высокого результата. Харли довольно рано поняла, что никогда не сможет стать для них достойным соперником. Впрочем, ей это было и не нужно, поскольку она была всеобщей любимицей. Родители не пред