Загнанные в угол — страница 6 из 35

— Почему ты дразнишь мою внучку? — ударила она его по руке.

— Потому что твоя внучка смотрела «Секс в большом городе» на прошлой неделе.

— О, мой бог, — усмехнулась Лони Фриз и обернулась к его постреленку. — Почему ты смотрела это?

— Чтобы увидеть красивые вещи. И туфли. А еще большой город с его огромными магазинами и зданиями, — выдохнула Лейла.

От слов дочки у него свело живот.

— Город — еще не все, что необходимо, Лейла.

— Джейк, все девушки мечтают о магазинах и красивых городах, — упрекнула его мать.

— Я прекрасно осведомлен об этом, — мрачно отозвался Джейк. И действительно имел это ввиду. Джейк и Лейла прочувствовали на себе всю боль, виной которой стала манящая городская жизнь.

Мысли Джейка вновь вернулись к Софии. Даже ее имя буквально кричало, что она — городская девушка. И он никак не мог поверить, что поцеловал ее. О чем, черт возьми, Джейк думал? На его лице мелькнула ленивая усмешка. Черт, он хотел повторения.

— У тебя такой взгляд, — сузила Лони глаза.

— Какой взгляд? — с невинным выражением спросил Джейк.

— Тот самый взгляд. Сразу после которого ты ускакал на том неукратимом жеребце — Сатане. Кстати, твоя рука все еще болит перед бурями?

— Хмм.

— Тот взгляд, который был у тебя, когда твой брат подзадоривал тебя спрыгнуть со скалы Смитти в озеро, — раздраженно продолжила его мать. — Тот взгляд, который…

— Отлично. Я понял, что за взгляд, — улыбка осветила его лицо. — И прямо сейчас у меня его нет.

Лони только успела открыть рот, чтобы продолжить разговор, когда ее прервала Лейла:

— А где дедушка Том?

— Он чинит заборы на южном пастбище. Приедет к тебе как раз к обеду, — заверила Лони внучку.

— Чинит заборы? — нахмурился Джейк. — Почему он не позвонил?

— Потому, — Лони потянулась и чмокнула его в щеку, — что твой отчим совсем, как ты. Он не просит помощи.

— Я прошу о ней, — кивнул он в сторону дочери.

— Гм, — хмыкнула она, а ее глаза блеснули. — Разве тебе не пора на свидание?

— Это не свидание.

— А я слышала, что это оно и есть, — пожала она плечами.

— Твоему отцу лучше не быть сватом, мам.

— Я не могу контролировать твоего дедушку, — улыбка преобразила ее красивое лицо. — Ты заметил, что мы никогда не зовем его?

— Интересно, почему? — Джейк посмотрел на свои часы. — Я должен идти на свою деловую встречу, — подчеркнул он последние слова, а потом наклонился, чтобы поцеловать дочь в макушку.

Голос матери нагнал его, когда Джейк уже оказался около грузовика:

— Может, пришло время ходить на свидания.

— Может, — Джейк бросил осторожный взгляд на вдруг заинтересовавшуюся дочь. — Но не с какой-то городской девчонкой с «Маноло». Что бы это ни значило, — сузил он глаза, когда его мать обняла Лейлу. Ферма по-настоящему прочно поселилась в их душах. Радостное ржание донеслось откуда-то с темно-зеленого пастбища на юге, а запах от пасущихся бычков ощущался повсюду.

Пыль, грязь и природа — все вместе это характеризовало для Джейка дом.

Мотнув головой, он бросил свой стетсон на переднее сидение и запрыгнул в грузовик, чтобы поехать на встречу с женщиной, которую поцеловал. Женщиной, принадлежащей этому грязному ранчо, совсем как жеребец — Парк-авеню. Однако ему вновь пришлось остановить свои мысли.

Джейк проехал по городу, завернув лишь в один магазин, чтобы закупить продукты. Спустя пятнадцать минут он уже вернулся в грузовик и направился на окраину города, размышляя, когда его дочь и вовсе перестанет смотреть мульфильмы. Его мысли все еще были затуманены, когда Джейк вытер свои сапоги о коврик, лежащий на большом крыльце дома Шиллера. Он снял шляпу и постучался в дверь.

Софи тут же открыла, выглядя невероятно свежей в темных джинсах и белой блузе с оборками. Ее волосы были заплетены в косу — совсем как у его матери.

— Это тебе, — Джейк протянул ей большую белую коробку. Обычно в таких доставлялись розы, и он запоздало подумал, что Софи будет разочарована. Внутри не было цветов.

Софи издала удивленный возглас и приняла коробку. Открыв крыжку, она шумно выдохнула.

— Ты принес мне сапоги? — Софи нахмурилась в замешательстве.

— Да. Они, конечно, не «Маноло», — Джейк приподнял сапоги. — Обычные ковбойские сапоги, и тебе они пригодятся для сегодняшней поездки.

— Они прекрасны, — выдохнула Софи. Сапоги были с острым носом, выделаны из мягкой телячьей кожи и покрашены в кремово-бежевый цвет. Она поспешила к широкой качели-скамейке, установленной на крытой части веранды, и быстро скинула тенистые туфли.

— Дон их достала. Она должна была угадать размер, — слава богу, у сестры появилось время помочь ему между ее занятиями.

— Они идеальны, — произнесла София, натягивая джинсы на голенище сапог. Когда она поднялась, то стала выше на пару дюймов. — Но я не могу их принять, — в ее словах чувствовалось сожаление, отразившееся и в голубых глазах.

Джейк усмехнулся. Он не мог понять этого. Что не так было с женщинами и обувью? Софи выглядела так, словно заплачет, когда будет отдавать сапоги.

— Закон Монтаны, мэм.

— А?

— Закон Монтаны. Я как законный представитель ассоциации адвокатов вручаю тебе, София, сапоги, и теперь закон штатов предписывает тебе сохранить их.

— Серьезно? — рассмеялась Софи и покачала головой.

— Совершенно, — торжественно заверил ее он.

— Нет, Джейк…

— Пожалуйста, Софи? Ты, наверное, привыкла к более щедрым подаркам, но я действительно хочу, чтобы они остались у тебя.

Она изумленно взглянула на отныне принадлежащие ей новые красивые сапоги.

— Я вообще не привыкла к подаркам. Спасибо, они чудесные, — Софи поднялась на цыпочки и снова опустилась, походя на грациозную балерину.

— Всегда пожалуйста, — задумчиво отозвался Джейк. Как странно. Почему она не привыкла к подаркам? — Не думаю, что ты знаешь, как ездить верхом на лошади, верно?

Взгляд Софии метнулся к его лицу. Частный урок на его жеребце два дня назад нельзя было принять в счет.

— Эм, не совсем…

Глава 4

Вскоре Софи уже сидела на лошади.

— Хорошо, Мертил, правильно, медленно и легко, — напевала она разноцветной кобыле, в то время как все тело Софии было напряжено и готово к удару о землю. Оглядевшись, Мертил двинулась вперед со скучающим ржанием. По крайней мере, оно звучало скучающим.

Толстые сосны раскинули свои ветви по обе стороны от лесной тропы, а дятел где-то на высоте выбивал свою мелодию-стаккато. Оранжевая жимолость и пышные кусты черники боролись с деревьями за место под солнцем, их сладкий аромат смешивался с резким запахом сосны. Прохладный ветер прорывался через просветы между ветками сосен, сквозь которые проглядывали солнечные лучи, и приносил некое равновесие в этот островок природы.

Софи с Джейком на самом деле были здесь одни.

Балансируя, София старалась расслабить мышцы, задницу и бедра. Она не могла не вспомнить, как сильные ноги Джейка удерживали ее тогда на большом черном коне, которого он оседлал и сегодня. Софи изучала широкую спину мужчины, пока он легко и естественно направлял почти двухтонное дикое животное по старой тропе.

Сегодня Джейк предстал перед ней как настоящий ковбой в выцветших джинсах и черном стетсоне. Его волосы были собраны на затылке, а вся фигура казалась массивнее. Темно-серая рубашка подчеркивала ширину мускулистой груди, которую так хорошо помнило ее тело.

Софи усмехнулась, а потом ее взгляд смягчился, когда в поле зрения попал ее новый сапог. Джейк купил для нее сапоги. Она покачала головой. Он был ковбоем. Но к тому же и адвокатом. Если первое было не так и плохо, то вторая работа, являвшаяся его основной, заключалась в том, чтобы мешать ей выполнять ее собственную. Софи нужно помнить, что в первую очередь они — противники в битве. Той битве, которая определит ее дальнейшую карьеру и сможет спасти компанию дяди. С сапогами или без них.

Когда тропа пошла вверх, Софи пришлось признать, что Джейк был прав относительно ее лошади. Медленная, но уверенная. Сравнительно безопасная. Мертил выглядела даже благодарной, когда Джейк вывел ее из большого загона цвета ржавчины. Софи поразилась цвету, и Джейк сказал, что это смесь цветов загонов, принадлежащих его родителям, ему захотелось, чтобы все ранчо сочетались между собой. Его теплый тон показал, как он близок с родителями.

Она тогда огляделась в поисках его дома, но несколько массивных синих елей, стоящих около подъездной дороги, скрывали его.

Когда тропа внезапно оборвалась, выведя их на поляну вытаптанной пшеницы и тростника, показалось озеро, на берегу которого нагревались под солнцем большие камни. Раскидистые деревья окружали пейзаж с трех сторон, в то время как крутой склон вел к воде далеко внизу. Это место было странно похоже на сон прошлой ночью, но не достаточно, чтобы вызвать беспокойство.

Джейк спрыгнул с жеребца под тенью деревьев, а потом развернулся и потянулся, чтобы помочь Софи спуститься с Мертил. Его теплые и сильные руки все еще оставились на ее талии, пока она восстанавливала равновесие и растягивала протестующие мышцы. Джейк подождал, когда она, наконец, встретит его взгляд.

— Это было не так и плохо, правда? — в его тоне слышалась задумчивость.

Ее сердце стало биться чаще, когда полуночные глаза прошлись по ее лицу в почти физической ласке. Софи покачала головой. Она согласилась на поездку, чтобы увидеть землю ее клиента с иного ракурса, а не ради флирта с сексуальным адвокатом. Софи отступила назад, и Джейк отпустил ее.

Она обернулась к озеру, позволяя его спокойствию угомонить ее нервы, в то время как Джейк привязывал поводья лошадей к деревьям, а потом забирал два рюкзака, которые были перекинуты через спину его коня. Он ловко вытряхнул одеяло плотной вязки с белыми, красными и коричневыми узорами и расправил его на земле, после чего достал тарелки, контейнеры с едой и бутылку вина.

— Ты действительно подготовился, — Софи осторожно села на красивое одеяло.