Заговор Алого Первоцвета — страница 33 из 44

– Все было не так плохо, Мама, – сказала Сюзанна, немного смущенная замечанием матери. – В любом случае, все это осталось позади. Мы в Англии! Скоро мы встретимся с такими же, как мы, кто обрел здесь новый дом.

– Действительно, – сказала пожилая женщина и снова презрительно втянула носом воздух. – Я уверена, что не все будет полностью нецивилизованно. Тем не менее, есть одна недавняя эмигрантка, с которой, я надеюсь, никогда не встречусь. Джентльмены, вы когда-нибудь слышали о женщине по имени Маргерит Сен-Жюст?

Дьюхерст и Ффаулкс обменялись неловкими взглядами.

– Все в Лондоне знают леди Блейкни, – сказал Эндрю Ффаулкс. – Она и сэр Перси – лидеры лондонского общества. Все восхищаются ею и уважают ее.

– Ну, я, например, не восхищаюсь и не уважаю, – холодно сказала графиня. – Более того, если она принадлежит к тому типу, который вы превозносите в своем обществе, то боюсь, что не смогу сказать о нем много хорошего. Мы знали друг друга, в прошлом. Она и моя Сюзанна вместе учились в школе. Однако, похоже, что она предпочитала учиться у Революционного трибунала. Пока наш мир рушился вокруг нас, она помогла его добить.

– Действительно, я уверен, что леди Блейкни… – начал Ффаулкс, но графиня его перебила.

– Ваша леди Блейкни ответственна за смерть маркиза де Сент-Сира. Если вы предпочитаете забывать о таких вещах здесь, в Англии, могу вас заверить, что я их помню весьма ярко. Мы сейчас в Англии и благодарны за ваше английское гостеприимство. Мы постараемся не злоупотреблять им. И все же, если я встречусь с Маргерит Сен-Жюст, я откажусь признать ее существование.

Ффаулкс наклонился близко к Дьюхерсту и прошептал ему на ухо.

– Какой неудачный поворот событий, Тони, – сказал он. – Леди Блейкни должна прибыть сюда в любой момент. Перси поехал встретить ее экипаж.

Дьюхерст кивнул.

– Если повезет, мы сможем отвести их наверх освежиться, а потом попытаться предупредить Перси. Это не сделало бы…

В тот момент послышался звук прибывшего экипажа. Спустя секунду дверь в «Отдых рыбака» открылась, и в нее вошла Маргерит Блейкни.

– Господи, как же я проголодалась! – произнесла она. – Как здесь вкусно пахнет. Она увидела остальных, и ее глаза расширились от удивления. – Эндрю! Тони! Какой восхитительный сюрприз! И это?.. Это ты, Сюзанна! Что ты здесь делаешь, в Англии?

– Сюзанна, я запрещаю тебе разговаривать с этой женщиной, – сказала графиня, демонстративно не глядя на Маргерит.

На мгновение Маргерит выглядела опешившей и обиженной этим отказом; но тут она все поняла и взяла себя в руки, пусть и не до конца.

– Что ж! Интересно, какая муха вас укусила? – сказала она, пытаясь не выдать эмоций.

Молодой виконт встал, стараясь выглядеть настолько высоким, насколько это было возможно.

– Очевидно, что моя мать не хочет говорить с вами, мадам, – сказал он. – У нас нет желания общаться с предателями!

– Послушайте, – начал Ффаулкс, но в этот момент дверь снова открылась, и вошел Финн, отряхивая пыль со своего пальто.

– Умоляю, что тут происходит? – сказал он, мгновенно оценив ситуацию.

Маргерит улыбнулась слегка кривой улыбкой.

– О, ничего серьезного, Перси, – сказала она, слегка, – твою жену всего лишь оскорбили.

– Бог мой, что ты такое говоришь? – сказал Финн. – Кто мог быть настолько безрассуден, что бросил тебе вызов, моя дорогая?

Молодой виконт подошел к нему, встав в щегольскую стойку с рукой на эфесе шпаги.

– Дама имеет в виду мою мать и меня, месье, – сказал он. – Так как о любых извинениях не может быть и речи, я готов предложить вам обычную сатисфакцию, принятую у людей чести.

Финн взглянул на мальчишку, изобразив на лице удивление.

– Боже милостивый! Где, черт возьми, ты учился говорить по-английски? Это действительно удивительно. Хотел бы я говорить не хуже на вашем языке, но, боюсь, правильный акцент мне не по зубам!

Парень смотрел на него с раздражением.

– Я все еще жду вашего ответа, месье.

Финн изобразил недоумение и посмотрел на Ффаулкса и Дьюхерста.

– Моего ответа? О чем, черт возьми, говорит этот молодой парень?

– Моя шпага, месье! – сказал виконт со злобой. – Я предлагаю вам свою шпагу!

– Ей-богу, – сказал Финн, – какая мне польза от твоей шпаги? Я никогда не ношу эти чертовы штуковины, они вечно мешают и тыкаются в людей. Сплошное неудобство, если вам интересно мое мнение.

– Мне кажется, что молодой человек имеет в виду дуэль, муж мой, – сказала Маргерит.

– Дуэль? Да ладно! Серьезно?

– Да, дуэль, месье, – сказал виконт. – Я предлагаю вам сатисфакцию.

– Ну, я был бы вполне удовлетворен, если бы ты вернулся к своему столу и сел, – сказал Финн. – Дуэль, еще чего! Это Англия, дружище, и мы не проливаем кровь здесь с такой легкостью, как проливаете вы, французы, на другом берегу. Богом клянусь, Ффаулкс, если это пример товаров, которые вы и этот Первоцвет импортируете, то вам лучше выбросить их за борт посреди канала. Дуэль, еще чего! Совершенная нелепица!

Маргерит хмыкнула.

– Посмотри на них, Тони. Французский петух и английский индюк. Похоже, что английский индюк победил.

– Вы теряете время, молодой сэр, – сказала она виконту. – Мой муж, как вы убедились, слишком благоразумен, чтобы оскорбление жены могло заставить его сделать что-то настолько нелепое, чтобы рисковать жизнью и конечностями.

– Пожалуйста, будьте хорошим парнем, забудьте об этом, – умиротворяюще сказал Дьюхерст виконту. – В конце концов, бой на дуэли в первый же день в Англии вряд ли будет правильным способом начать все заново на вашей новой родине.

Слегка ошарашенный, виконт посмотрел на Финна, потом на Дьюхерста, а затем пожал плечами.

– Ну, поскольку месье, кажется, не склонен принять мое предложение, я буду считать, что честь была удовлетворена.

– Ты можешь считать, что хочешь, – сказал Финн, помахивая носовым платком, – только делай это где-то в другом месте. Весь этот инцидент был ужасно раздражающим. Было бы лучше для всех, если бы все это было забыто. Действительно, в моей памяти уже ничего не осталось.

– Пойдемте, дети, – сказала графиня. – Нам еще предстоит доехать до конечного пункта назначения, и нам бы не помешало немного отдохнуть. Мы отобедаем в наших комнатах, – сказала она Дьюхерсту, – где атмосфера может быть более приятной, хотя я осмелюсь заметить, что это не будет большим улучшением.

Сюзанна собиралась заговорить с Маргерит, но ее мать отдала резкий приказ, и Сюзанна покинула комнату со смущенным, извиняющимся видом и поднялась наверх.

– Не могу сказать, что меня сильно волнуют ее манеры, – сказала Маргерит. – Надо сказать, ты легко отделался, Перси. На мгновение я поверила, что молодой человек нападет на тебя.

– Осмелюсь предположить, что я бы хорошо о себе позаботился, – сказал Финн. – Несколько раз и с определенным успехом я дрался на кулаках на ринге, хотя драка в таверне не является моим излюбленным спортом, знаете ли.

Их разговор слышали несколько других посетителей «Отдыха рыбака», для которых спорт заключался именно в этом. Они с некоторым интересом наблюдали за прелюдией возможной стычки между молодым французским аристократом и более зрелым английским денди. Когда два вероятных бойца их разочаровали, они вернулись к своим мясным пирогам и элю, все, кроме трех мужчин, сидевших на противоположной стороне комнаты в темном углу. Эти трое были одеты в длинные плащи и сгрудились, словно в приватном разговоре, хотя и молчали. Зато они очень внимательно слушали. Один из них в черной шляпе с широкими, низко опущенными над глазами полями, кивнул с удовлетворением собственным мыслям. Когда молодой виконт ненадолго вернулся вниз, чтобы сказать Ффаулксу и Дьюхерсту, что его мать очень устала и решила остаться на ночь и поехать в Лондон на следующее утро, он снова улыбнулся.

– Превосходно, – тихо сказал он по-французски двум своим компаньонам. – Кажется, у нас появились несколько возможностей.

Один из его спутников кивнул.

– Если мы нападем сегодня вечером и сделаем все быстро, то сможем захватить аристократов и привезти их обратно в Париж получить заслуженный десерт!

– Нет, нет, mon ami, – сказал первый мужчина. – Выбрось из головы де Турне. Они больше не имеют значения. Нам нужна более крупная добыча. Эти двое подтвердили мою теорию. Я убежден, что этот Алый Первоцвет – английский дворянин, и они приведут нас к нему. А теперь слушайте внимательно, этой ночью вам надо…

Капитан Бриггс, шкипер « Мечты», владел небольшим домом с видом на гавань в Дувре. В эту ночь, вместо того, чтобы спать в собственной постели, он по просьбе Перси Блейкни остался на борту « Мечты», чтобы Арман Сен-Жюст и его сестра смогли уединиться на несколько часов. Финн провел Маргерит в маленький, побеленный дом с аккуратным садиком, а затем вернулся в свою комнату в «Отдыхе рыбака». После нежного приветствия брат и сестра сели за стол, чтобы выпить несколько чашек чая.

– Я чувствую себя так, будто прокрался в Англию, как вор, – сказал Арман, улыбаясь. – Я прятался в каюте капитана Бриггса во время переправы, не решаясь выйти наружу. Могу себе представить, как отреагировала бы графиня де Турне, увидев на борту корабля, который вез ее на свободу, не только Сен-Жюста, но и члена Комитета общественной безопасности!

Маргерит посмотрела на брата и ощутила невыносимую печаль. На первый взгляд, он был все тем же очаровательным моложавым мужчиной, но при ближайшем рассмотрении она рассмотрела в его волосах седину. Под голубыми глазами обозначились мешки, а лицо было усталым и изможденным.

– Я думаю, Перси повел себя совершенно неразумно, когда настоял на нашей встрече подобным образом, – сказала она. – Ты должен приехать и остаться с нами, Арман, в Ричмонде. Это…

– Нет, нет, не вини Перси, – сказал Арман. – Он звал меня в Ричмонд. Это было сделано по моей просьбе. Я не могу надолго уехать из Франции, и, учитывая обстановку на этих берегах, вряд ли тебе и Перси сослужит хорошую службу присутствие члена комитета Фукье-Тенвиля в вашем доме. Это было бы немного неловко и для меня. А так, по крайней мере, у нас есть время, чтобы побыть наедине. Скажи мне, сестра моя, счастлива ли ты здесь? Как тебя приняла Англия?