Заговор Алого Первоцвета — страница 37 из 44

Графиня его проигнорировала. Лорд Гренвиль явно испытывал неловкость.

– Добро пожаловать, гражданин Шовлен, – сказал принц Уэльский, нарушив щекотливую тишину. – Уверен, наш английский климат также благосклонен и к вам. Несмотря на то, что мы, возможно, и не симпатизируем правительству, которое вы представляете, тем не менее, здесь вам рады так же, как и нашим друзьям, графине де Турне и двум ее детям, чье присутствие здесь нас безмерно радует.

– Мы обязаны своим присутствием здесь этому галантному английскому джентльмену, Алому Первоцвету, – громко произнес молодой виконт, глядя на Шовлена.

– Прошу вас, – сказал лорд Гренвиль, беря юношу под локоть. – Давайте постараемся не забывать, что этот вечер…

– Не стоит беспокоиться, лорд Гренвиль, – произнес Шовлен. – Я вполне могу понять отношение молодого человека к вашему соотечественнику англичанину. Алый Первоцвет – имя, хорошо известное во Франции. Мы испытываем такой же большой интерес к этому таинственному человеку, как и вы, англичане.

– Кажется, все очарованы этим парнем, – сказал Финн. – Он вызвал настоящий фурор по обе стороны Ла-Манша. Я слышал, как Шеридан говорил, что он думает написать о нем пьесу. Возможно, он воспользуется небольшим доггерелем, что я сочинил по этому поводу. Вы могли бы порекомендовать его ему, ваше высочество, если сочтете забавным:

Мы смотрим здесь, мы ищем там.

Оглядываясь по сторонам.

Никто не может дать ответ:

Кто этот Алый Первоцвет.

На Гренвиля было больно смотреть, но принц Уэльский рассмеялся и хлопнул Финна по спине.

– Превосходно, – сказал он. – Ты должен прочитать его снова, Перси! Как там? Мы смотрим здесь, мы ищем там…

Через мгновение это повторяли все. Блейкниты скандировали строфу словно греческий хор. Маргерит, может быть, и задавалась вопросом о тупости происходящего, но она заметила, как Эндрю Ффаулкс разговаривает с Сюзанной де Турне, и ощутила внезапный узел в животе.

Этим вечером Ффаулкс встретится с Алым Первоцветом. Если она не поможет Шовлену снять маску с этого человека, Арман погибнет. Если бы только она смогла убедить его остаться с нею в Англии! Тогда он был бы в безопасности, а она не оказалась бы беспомощной во власти Шовлена. Ей не пришлось бы предать человека, которым восхищалась и гордилась вся Англия. Она смотрела на Эндрю Ффаулкса и ощущала, что все видят, что она следит за ним. Что если она не сможет помочь Шовлену? Как ей тогда спасти брата?

Ффаулкс поговорил с Сюзанной еще несколько минут, затем оставил ее и пошел через комнату. Маргерит не спускала с него глаз. Когда Ффаулкс пересек зал, он прошел мимо лорда Гастингса, который пожал ему руку и хлопнул его по спине, а потом двинулся дальше. Маргерит застыла. На мгновение ей показалось, что она видела, как Гастингс что-то дал Ффаулксу. Да, вот она, записка! Ффаулкс поместил ее в карман, не зная, что она стала свидетелем быстрого обмена. Чувствуя головокружение, Маргерит последовала за ним. Может, это лорд Гастингс? Он был Первоцветом?

Она прошла за Ффаулксом, который покинул бальный зал и вошел в небольшую гостиную, которая в тот момент пустовала. Он закрыл за собой дверь. Маргерит чувствовала себя ужасно. Ее чуть не стошнило, но ради Армана она должна была узнать, что написано на этом клочке бумаги. Она немного подождала, затем открыла дверь и вошла в комнату. Ффаулкс читал записку. Он быстро и с испугом поднял взгляд, затем оправился и опустил записку, пытаясь придать этому движению естественность. У него не получилось.

– Эндрю! Боже, ты меня напугал, – сказала она. – Я думала, что комната пуста. Мне просто нужно было немного отдохнуть от этой толпы. На меня накатила какая-то слабость. Она села на диван, рядом с которым он стоял.

– Вы в порядке, леди Блейкни? – спросил он. – Может, мне позвать Перси?

– Боже, нет. Не волнуйтесь, я уверена, что скоро все пройдет. Она взглянула на него и увидела, как он подносит записку к пламени свечи в высоком медном канделябре. Она выхватила ее у него, прежде чем он понял, что она делает.

– Как это заботливо с твоей стороны, Эндрю, – сказала она, поднося к носу лист бумаги. – Конечно же, это твоя бабушка научила тебя, что запах обожженной бумаги был изумительным средством от головокружения.

Ффаулкс выглядел ошеломленным. Он потянулся за бумагой, но она отвела руку подальше от него.

– Кажется, ты очень хочешь ее вернуть, – сказала она игриво. – Интересно, о чем она? Записка от любовницы?

– Что бы там ни было, леди Блейкни, – сказал Ффаулкс, – она моя. Пожалуйста, верните ее мне.

Она посмотрела на него с лукавством.

– Что ж, Эндрю, мне кажется, я вывела тебя на чистую воду! Как тебе не стыдно играть в любовь с юной Сюзанной, в то время как у тебя есть тайная интрижка на стороне!

Она встала, прижав бумагу к себе.

– Я намерена предупредить ее, прежде чем ты разобьешь ей сердце.

– Эта записка не касается Сюзанны, – сказал Ффаулкс, – как она не касается и вас. Это мое личное дело. И я буду признателен, если вы отдадите мне ее немедленно.

Он быстро шагнул вперед, пытаясь забрать у нее записку, но она отступила и, словно случайно, опрокинула подсвечник.

– Ой! Эндрю, свечи! Быстрее, пока не занялись шторы!

Шторы действительно полыхнули внизу, но Ффаулкс действовал быстро и погасил пламя. Пока он этим занимался, она быстро взглянула на записку. Часть ее сгорела, но она смогла прочесть:

« Я начну завтра сам. Если захочешь поговорить со мной еще раз, я буду в обеденном зале в час дня. Не опаздывай

И подпись – маленький красный цветок.

Она быстро опустила бумагу до того, как Ффаулкс повернулся.

– Мне жаль, Эндрю, – сказала она. – Моя игривая глупость чуть не стала причиной несчастного случая. Вот, возьмите вашу записку и простите меня за то, что я вас дразнила.

Она протянула ее ему, и он быстро взял бумагу, опять поднес ее к огню, и на этот раз сжег ее полностью.

– Ничего страшного, – сказал он. Он улыбнулся. – Я тоже не должен был реагировать так сильно, ведь все это совсем не важно. Ничего не случилось.

Он улыбнулся ей, потом в его взгляде промелькнула забота.

– Мне кажется, вы на самом деле неважно выглядите.

– Пустое, просто голова немного кружится, – сказала она. – Думаю, возможно, мне стоит выйти и подышать воздухом. Не беспокойтесь обо мне, Эндрю, все будет хорошо.

– Вы уверены?

– О, да, это действительно ерунда. Идите и развлекайтесь. Я скоро вернусь.

Она покинула гостиную и направилась к выходу, перехватив взгляд Шовлена. Он поднял брови, и она кивнула. Он ответил ей тем же, а потом повернулся, чтобы продолжить разговор. Маргерит вышла наружу.

Что ж, через несколько мгновений все будет сделано, подумала она. Шовлен получит информацию, которая поможет ему раскрыть личность Алого Первоцвета, а Арман будет в безопасности. А я отправлю другого человека на смерть. Она услышала шаги позади нее и повернулась лицом к Шовлену.

– Ты сегодня такая молчаливая, словно сама не своя, – сказал Финн Маргерит, когда они возвращались в Ричмонд в своей карете. Он решил встретиться лицом к лицу со своими чувствами к ней и разобраться с ситуацией как можно лучше. Отношения между ними за последние несколько дней потеплели, но теперь Маргерит его сторонилась. – Что-то случилось?

Она на мгновение засомневалась, а потом слова полились из нее потоком.

– Это все Арман, – сказала она. – Он в ужасной опасности, и я не знаю, что могу сделать, чтобы спасти его. Я боюсь за его жизнь.

Финн нахмурился.

– Ты, кажется, была довольно любезной с французским представителем, Шовленом. Может, он сможет чем-нибудь помочь?

Она покачала головой.

– Это Шовлен держит жизнь Армана в ладони, – сказала она. – И он назначил за нее ужасную цену. Чтобы спасти Армана, мне придется приговорить другого человека. И боюсь, что я уже это сделала. Я не смогу жить с еще одной смертью на моей совести!

– Так, – тихо сказал Финн. – Понятно. Ты имеешь в виду маркиза де Сен-Сира.

Маргерит начала плакать. Стресс последних двух дней, в конце концов, сделал свое дело, ее охватила неконтролируемая дрожь, и она больше не могла сдерживаться.

– Я никогда не хотела, чтобы он умер, – сказала она, ее пальцы судорожно вцепились в ее платье. – В гневе я высказалась против него, желая навредить ему, потому что он навредил Арману. Ты бы его видел! Когда я нашла его в тот день, избитого почти до неузнаваемости… Да, я хотела навредить Сен-Сиру, да поможет мне бог, но я не желала ему смерти!

– Маргерит…

– После суда я сделала все, что смогла, чтобы попытаться спасти его и его семью. Я умоляла и просила, я унижалась перед трибуналом, я обошла всех своих влиятельных друзей, но все это было напрасно. Как будто бремени вины было недостаточно, мне пришлось жить со всеми сплетнями и презрением, ненавидимой моими старыми друзьями, потеряв доверие остальных, которые верили, что я доносчик. И тогда я встретила тебя. Я думала, что с тобой у меня есть еще один шанс. Шанс на новую жизнь в Англии, где меня никто не знал и, возможно, я смогла бы забыть о том, что я сделала, но нет, моя позорная репутация последовала за мною в Лондон. У меня никогда не было этого шанса. Я вижу ненависть в глазах французских аристократов, приехавших сюда. Я знаю, что твои друзья обсуждают меня за моею спиной, и я знаю, что ты слышал все эти истории и презираешь меня за то, что я сделала. Когда все это закончится, ты будешь презирать меня еще больше!

Финн наклонился и взял Маргерит за плечи.

– Я не презираю тебя, Маргерит. Что бы ты обо мне ни думала, я хочу, чтобы ты поверила в это. Я не лишен некоторого влияния во Франции, и у меня есть могущественные друзья в Лондоне. Я сделаю все, что смогу.

– Но что ты мо…

– Я сказал, что помогу, – сказал Финн, – и я помогу. Доверься мне. Арман будет в безопасности. Я обещаю.

– Если бы я только могла в это поверить!