– Если понадобится, у меня будут доказательства, – прорычал Харпер, злобно воззрившись на своего подчиненного. – И я был бы благодарен вам, если б вы не вмешивались. Арестуйте его, как вам было приказано.
Констебль не двинулся с места.
– У нас ордер на арест Каранского, сэр. На Тома у нас ничего нет.
– Делайте, что вам говорят, Дженкинс, если не хотите оказаться рядом с ним в камере!
Тряхнув головой и поджав губы, констебль сказал Питту, что он арестован, и после того, как Харпер бросил на него испепеляющий взгляд, надел ему на запястья кандалы. Затем Дженкинс с большой осторожностью вытащил кастрюлю из печи, поставил ее на стол и накрыл крышкой – на тот случай, если Лия вернется, – чтобы еда не испортилась.
– Спасибо, – поблагодарил его Томас.
Возле дома собралось около дюжины мужчин и женщин. Напуганные и в то же время разгневанные, они смотрели на полицейских с нескрываемой ненавистью, но вмешаться не осмелились. Три четверти мили до полицейского управления Питт, Харпер и Дженкинс преодолели пешком. Никто из них не проронил ни слова. Инспектор, очевидно, смирился с тем, что по крайней мере на сегодняшний день Исаак Каранский ускользнул от него, но это выводило его из себя. Они шли мимо угрюмых мужчин и женщин, а рисунки в газетах, которые кое-кто из горожан держал в руках, уже почти в точности представляли собой портрет Исаака. Улицы полнились слухами о грядущем закрытии сахарных заводов.
По прибытии в полицейский участок Питта поместили в камеру, и он остался в одиночестве.
Спустя два часа появился Дженкинс с широкой улыбкой на лице.
– Сахарные заводы закрывать не будут, – радостно сообщил он, открывая двери камеры. – Лорд Рэндольф Черчилль и кое-кто из его друзей нашли деньги для поддержания производства. Здорово, правда?
Томас испытал невыразимое облегчение. Наверняка это была работа Веспасии.
– А вам лучше отправиться домой, – добавил констебль, продолжая улыбаться. – Вдруг Каранский вернется.
Арестованный поднялся на ноги.
– Его больше не разыскивают?
В это ему верилось с большим трудом.
– Разыскивают. Но кто знает, где он сейчас… – пожал плечами Дженкинс. – Может быть, уже в море.
– И инспектор Харпер готов отпустить меня?
Питт не двигался с места. Он мог представить, как злится сейчас Харпер и какие недобрые чувства питает к нему. Члены «Узкого круга» испытали бы глубокое удовлетворение, если б Томаса упрятали на несколько лет в тюрьму за то, что он помог бежать убийце с сахарного завода.
– Нет, не готов. – Дженкинс светился от удовольствия. – У него просто нет выбора, поскольку сверху пришло распоряжение обращаться с вами надлежащим образом и освободить вас как можно быстрее. Похоже, у вас имеются высокопоставленные друзья.
– Благодарю вас, – рассеянно произнес Питт.
Он все еще не мог прийти в себя от изумления, когда, оказавшись на свободе, получал обратно у дежурного сержанта свои вещи. Опять Веспасия? Вряд ли… она, если б могла, защитила бы его в самом начале. Наррэуэй? Нет, его возможности весьма ограничены.
Масоны… другая сторона уайтчепелских заговоров? Неожиданно свобода приобрела для опального полицейского горько-сладкий вкус. Он вернется на Хенигл-стрит, съест приготовленный Лией обед, а потом, когда можно будет сделать это незаметно, отправится к Саулу, и они соберут для Каранских деньги, сколько смогут.
Шарлотта все еще была полна решимости найти бумаги, которые – по их с Джуно глубокому убеждению – Мартин Феттерс куда-то спрятал. Они проверили все возможные места за пределами дома и вернулись в библиотеку, методично обследуя одну книжную полку за другой. Миссис Питт с замиранием сердца сознавала, что в нескольких футах от того места, где она стоит, хозяин дома был убит человеком, которому доверял и которого считал другом. Воображение рисовало ей жуткую картину. Она представила, как он увидел в глазах Эдинетта собственную смерть и понял, что за этим последует, а потом испытал резкую боль, после чего наступило забытье. Джуно же, должно быть, переживала еще более сильные чувства, чем ее гостья.
Каждую ночь Шарлотта физически ощущала пустоту рядом с собой, думая о Томасе и тревожась за него. А миссис Феттерс не только спала одна, но и вспоминала о случившемся в нескольких комнатах от ее спальни и думала, что самое худшее, чего только можно было страшиться, оказалось правдой.
– Они должны быть здесь, – в отчаянии повторяла Джуно. – Они существуют. Мартин не стал бы уничтожать их, а у Эдинетта не было для этого времени, и он ничего не вынес отсюда. Я уверена, поскольку видела своими глазами, как он уходил. Хотя когда Эдинетт вернулся – когда нашел Мартина… думаю, тогда он мог забрать что-нибудь…
Она вдруг замолчала.
– Разве у него было время для поисков? – возразила Шарлотта. – Если Мартин достал бумаги, то Эдинетт должен был снова убрать их, а затем забрать, когда он вернулся. Но вы говорили, у него не было с собой ни сумки, ни портфеля, а только трость. Как бы он унес стопку бумаг? Или вы думаете, это были записи, собранные в одной книге?
Джуно окинула взглядом стены.
– Не знаю. Я действительно не знаю, что мы ищем, кроме того, что нам известно – у них было множество планов. Они намеревались сделать что-то позитивное. Они не были просто мечтателями, которые встречаются только для того, чтобы обсудить свои идеи. Тот, кто хочет чего-то достигнуть, должен планировать конкретные действия.
– Но тогда, узнав об этих планах, Эдинетт, как убежденный роялист, наверняка сделал бы все, чтобы расстроить их, – задумчиво произнесла Шарлотта и в очередной раз обвела взглядом книжные полки. – Интересно, где он искал?
– Вроде всё на месте, – сказала миссис Феттерс. – Разумеется, кроме тех трех книг, которые лежали на полу. Но мы всегда считали, что Эдинетт положил их туда умышленно, чтобы создать видимость того, будто Мартин сбросил их с полки, падая с лестницы.
– Думаю, полиция все тщательно обыскала. – Миссис Питт почувствовала, как надежда вновь покидает ее. – Если б бумаги хранились на полках, за книгами, найти их было бы довольно легко.
– Мы могли бы снять с полок все книги, – предложила Джуно. – Ничего иного нам не остается. По крайней мере, я не вижу других вариантов.
– Я тоже, – откликнулась Шарлотта, осматривая полки и поворачивая голову сначала в одну, потом в другую сторону. – Вряд ли он стал бы засовывать их за те книги, которыми пользовался регулярно. Иначе их можно было бы легко найти. На них можно было бы наткнуться совершенно случайно. Ваша горничная могла снимать книги с полок, чтобы стирать с них пыль?
– Не знаю. – Хозяйка дома покачала головой. – Скорее нет, но в принципе могла. Вы правы. Бумаги должны находиться за теми книгами, которые никто никогда, кроме Мартина, не трогал. Если, конечно, они действительно спрятаны на одной из полок…
Разочарование Шарлотты усилилось еще больше.
– Мне кажется, это не самое лучшее место. И если б они были вложены внутрь книг, это сразу бросилось бы в глаза. Ведь мы ищем не одну-две страницы, а стопку… – пробормотала она.
– А что, если… – Джуно устремила взгляд на верхние полки, где стояли объемистые справочники.
– Что такое? – быстро отозвалась ее гостья.
Усталым жестом миссис Феттерс откинула со лба прядь волос.
– Что, если бумаги и в самом деле спрятаны внутри книги… с вырезанными страницами? Я понимаю, портить книги – это вандализм, но зато трудно придумать более надежное место для тайника. Кому придет в голову открывать книги?
Джуно показала на верхнюю полку возле окна, на которой стояли мемуары политиков XVIII века и полдюжины томов статистических данных по морским перевозкам.
Шарлотта подкатила лестницу к этой полке, после чего одной рукой крепко взялась за стойку, второй подобрала полу юбки и принялась подниматься по ступенькам.
– Осторожно! – крикнула ей хозяйка, быстро подойдя к лестнице.
Миссис Питт остановилась, балансируя на ступеньке. Она повернула голову и улыбнулась Джуно, чье бледное лицо резко контрастировало с ее траурным облачением.
– Прошу прощения, – извинилась та, отступив назад, – я…
– Я знаю, – перебила ее Шарлотта.
Лестница была довольно устойчивой, но она не могла не подумать о Мартине Феттерсе и о том, что он – согласно первоначальной версии его гибели – упал, находясь именно в таком положении. Если б она потеряла равновесие, то ее тело оказалось бы в том же месте, только повернуто головой в другую сторону.
Однако женщина быстро отогнала эту мысль. Заурядная, почти обыденная смерть Мартина Феттерса не шла ни в какое сравнение с той ситуацией, с которой они столкнулись сейчас. Миссис Питт протянула руку и сняла с полки первый том – большую тяжелую желтую книгу, содержавшую описания безнадежно устаревших торговых маршрутов. Зачем нужно было хранить такую книгу? Единственное логичное объяснение заключалось в том, что от нее просто постоянно забывали избавиться. Шарлотта передала фолиант Джуно, и та быстро пролистала его.
– Содержание полностью соответствует названию, – сказала она, пытаясь скрыть разочарование. – Мартин купил ее, должно быть, лет двадцать назад.
Она положила книгу на пол. Шарлотта передала ей следующий том, и постепенно на полу выросло несколько стопок. Женщины продолжали просматривать книги одну за другой, поскольку не могли придумать ничего лучшего.
Только спустя два часа, когда обе они были покрыты слоем пыли и морщились от боли в руках, Джуно наконец признала поражение:
– Ничего нет.
У нее был настолько несчастный вид, что гостье стало жалко ее. Если б на кону не стояло нечто большее, чем желание знать правду, она уговорила бы ее оставить эти усилия. Настало время, когда горе должно было положить конец попыткам понять суть произошедшего и дать импульс процессу душевного исцеления. Но миссис Феттерс требовалось доказать всему миру, что Питт был прав в отношении Джона Эдинетта, и она была полна решимости продолжать поиски.