Кивнув, Бусс сказал:
– Великолепное знание греческой мифологии, особенно странное для выпускника медицинского факультета. Так что если я вам скажу, что пытаться переспорить Бонз – это сизифов труд, вы поймете, что я имел в виду?
Бреннан недоверчиво уставилась на Бусса, и тот хмыкнул:
– А ты считала, что только ты закончила колледж, Бонз?
– Уже так не считаю, – ответила она с улыбкой.
Доктор Келлер принялся за перевязку, качая головой, так как Бреннан довольно сильно повредила руку, вытаскивая капельницу.
Пока врач занимался своим делом, Бреннан воспользовалась свободной рукой, чтобы взять свой телефон с тумбочки и набрать номер Анжелы.
– Что случилось, милая?
Бреннан, стараясь быть предельно краткой, рассказала о последних событиях.
Анжела была в ярости.
– Господи… Но с тобой все в порядке?
– Ты всегда об этом спрашиваешь, – сказала Бреннан.
– Я же твоя подруга! Это естественный вопрос…
– Мне нужно, чтобы ты заехала ко мне на квартиру.
– Зачем?
– Ты единственная, кто знает, где я храню личные документы, а я хочу заблокировать свои кредитные карточки.
Голос Анжелы стал еще серьезнее.
– Ох, конечно же, ведь твою сумку украли… Я отправлюсь туда прямо сейчас.
– Спасибо.
Бреннан закончила разговор.
Менее чем через полчаса она и агент ФБР уже мчались по городу к месту нахождения третьего скелета.
Глава 8
Поглядывая на Бреннан, которая затихла на пассажирском сиденье, погрузившись в свои мысли, Силли Бусс ничего не мог с собой поделать: ему не давали покоя угрызения совести. Ему следовало бы встать на сторону врача и настоять на том, что Бреннан просто необходимо остаться в больнице.
Ее кожа, обычно здорового цвета, казалась выцветшей, на лбу и над верхней губой высыпали мелкие бисеринки пота.
– Ты в порядке? – спросил Бусс.
Она обернулась к нему с легкой улыбкой и осторожно кивнула.
– Да, в порядке. Где нашли этот новый скелет?
– Неподалеку от заповедника Лейк-Форрест. На шоссе шестьдесят два.
– И где это находится?
– Северо-западный пригород, Баррингтон-Хиллз.
Бреннан лежала в больнице Нортвестерн Мемориал, в центре города. Это означало, что им предстоит долгий путь на запад, по шоссе 1-90.
Агент ФБР гнал машину на большой скорости, но не включил ни мигалку, ни полицейскую сирену, ловко маневрируя в густом потоке машин. Он выбрался из Чикаго, бросая машину то вправо, то влево, обходя попутные автомобили по всем трем полосам. Ориентируясь по заходящему солнцу, Бусс пересек трассу 1-90, выскочил на 1-290 и вскоре вывел машину на скоростную шестьдесят вторую.
Бусс знал, что при обычных обстоятельствах Бреннан засыпала бы его вопросами. Сейчас же, похоже, все ее силы уходили на то, чтобы удерживать равновесие – физическое и эмоциональное. Что ж, он будет помогать ей по мере сил.
Шаг за шагом.
У этой дороги было только две полосы, но они уже приближались к месту назначения. Вдоль дороги изредка встречались дома, но в основном за окнами автомобиля мелькали деревья. Солнце висело прямо над горизонтом, деревья по обе стороны казались Буссу своеобразным туннелем. Он надел солнцезащитные очки… но это мало чем ему помогло.
Бусс знал, конечно, что они будут ехать по направлению к лесному заповеднику, и все равно его поразил контраст между огромным городом с миллионным населением и обилием величественных деревьев.
– Кто нашел скелет? – спросила Бреннан.
Он вжал педаль газа в пол.
– Туристы. Они связались с полицией по мобильному телефону.
– Как ты узнал об этом?
– После находки в доме Джордженсена полицейские пообещали звонить мне, если обнаружат большое количество «Молочных костей».
– Молочных костей?
– Это собачьи бисквиты. – Бусс искоса взглянул на нее. – Ты вообще знаешь, что такое телевизор?
– Да, – сказала Бреннан, внезапно ощутив, что у нее нет сил даже ответить на его колкость.
Он решил воспользоваться представившейся возможностью.
– А что такое включенный телевизор, ты знаешь?
Она помедлила с ответом.
– Так я и думал.
– Ты неправильно меня понял. Нет… Я просто задумалась. Прогноз погоды, «Дискавери», исторические каналы и много всего прочего… Я просто не смотрю всякую ерунду.
Бусс отметил про себя, что Бреннан начала оживать, включившись в обычную для них перепалку.
Они снова замолчали. Бреннан старалась бороться с побочным действием всех тех лекарств, которыми ее накачали, и – пока они ехали через зеленый коридор среди прекрасных деревьев и Бусс сбавил скорость, – она прислонилась лбом к боковому стеклу. Холод стекла и живописный пейзаж помогли ей почувствовать себя немного лучше.
Бусс не трогал ее, давая отдохнуть.
Через некоторое время они въехали на стоянку возле заповедника Спринг-Лейк-Форрест.
Представитель местной полиции стоял у ворот стоянки, рядом с машиной, принадлежавшей местному полицейскому участку, и останавливал все автомобили, пытающиеся въехать на территорию заповедника. Когда Бусс подогнал машину к парковке, полицейский поднял руку, давая ему знак остановиться. Солнце мешало рассмотреть этого человека как следует, но чтобы никто не пропустил предупреждения, в другой руке у него был фонарик. Он предусмотрительно не направлял луч фонарика в глаза водителю, но держал его так, чтобы запрещающий жест было сложно не заметить.
Бусс знал, что полицейские чувствуют себя в большей безопасности, когда выставляют заслон на дороге, чем когда проверяют каждую машину, подъехавшую к месту происшествия.
Бусс остановил машину и, когда проверяющий направился к нему, опустил стекло. Бусс успел достать свой значок, предъявил его полицейскому и представился:
– Специальный агент Бусс и судебный эксперт доктор Бреннан.
Полицейский, невысокий, с холодными стальными глазами, указал на несколько машин, уже стоявших на парковке.
– Загоните машину туда. За стоянку выезд запрещен, там нет дороги. Вам придется идти пешком.
Бусс кивнул.
– Где наш скелет?
– Я вызову вам проводника, – сказал полицейский. Он нажал кнопку рации, висящей на плече. – Бобби?
Тишина.
Наконец, голос из рации ответил:
– Да?
– Это Карл. Подходи сюда. Прибыли специальный агент и эксперт. Хотят, чтобы ты показал им находку.
– Уже иду.
Карл ж Бусс кивнули друг другу, и агент снова завел машину, направляясь к парковке.
Там Бусс выскочил из машины, чтобы открыть для Бреннан дверцу, но когда он обогнул автомобиль, она уже выбиралась наружу.
Когда Бусс подошел к ней, она покачнулась в его сторону, и он поддержал ее. Бреннан перевела дыхание, стараясь собраться с силами.
На лице Бусса появилось виноватое выражение.
– Мне не следовало соглашаться на эту безумную затею и брать тебя с собой.
– Я в порядке, – сказала Бреннан, отстраняясь от него. – Правда в порядке.
Он предусмотрительно вытянул руку, чтобы поймать ее в случае чего, но не дотронулся до Бреннан. Бусс оставил ей ее личное пространство. Эта женщина гордилась своей независимостью, и он уважал ее за это. Даже восхищался ею.
И все же он спросил:
– Ты уверена, Бреннан?
– Конечно, уверена. Нас ждет работа.
Бусс думал, что бы еще сказать, когда луч фонарика прорвался к ним из сгустившихся сумерек. Кто-то из местной полиции приближался к парковке, освещая себе путь фонариком.
– Добро пожаловать в заповедник Спринг-Лейк-Форрест, – сказал полицейский, вежливо, но не более того. Это был блондин с темно-голубыми глазами и овальным курносым лицом; Бусс не дал бы ему и двадцати лет.
– Спасибо, что встретили нас, – сказал специальный агент. – Вы – Бобби?
– Да.
– Я Бусс, а это доктор Бреннан.
Руки юноша не подал, ограничившись кивком.
Затем он сказал:
– Я провожу вас к тому кладбищу, где это обнаружили.
– Принято к сведению, – ответил Бусс.
Неприветливый Бобби покачал головой:
– Самая странная штука из тех, что попадались мне в этих местах… Вы лучше смотрите под ноги. Становится довольно темно, а путь нам предстоит длинный. Запросто можно споткнуться и сломать себе что-нибудь.
«И не мечтай, нахал малолетний», – подумал Бусс.
Однако он имел дело с Бреннан, которая находилась в полубессознательном состоянии, – вернее, на девяносто процентов бессознательном состоянии… А пробираться приходилось по абсолютно темному лесу.
Учитывая удаленность от города и даже окружающих Чикаго пригородов, эти леса были самым темным местом из всех, где Буссу приходилось бывать со времен службы в армии. Единственными источниками света были фонарик их сопровождающего и несколько мерцающих звезд.
Кто-то другой, оказавшись на их месте, мог бы почувствовать величие мироздания, кто-то наслаждался бы природой, кто-то чувствовал бы себя незначительным и потерянным… Но Силли Буссу этот лес напомнил джунгли, в которых он провел довольно много времени в бытность свою снайпером. Воспоминания нахлынули на него, и он вынужден был напомнить себе, где на самом деле он находится.
Их проводник, Бобби, шел впереди, они шагали следом за ним, – сначала Бреннан, а за ней Бусс, готовый в любую минуту ее подхватить. Дорожка, по которой они шли, была хорошо протоптанной и в основном ровной, но покрытые листьями ветви мешали Бобби осветить ее фонариком хотя бы на три шага вперед.
Держась в хвосте процессии, Бусс ощущал, как по его спине скатываются капельки пота, и начал удивляться тому, как быстро появился Бобби, которому пришлось проделать этот путь до стоянки после того, как с ним связались по рации.
Затем деревья по бокам дорожки поредели, и внезапно Бобби отступил влево, Бреннан вправо, а Бусс оказался лицом к лицу с пустыми глазницами. Череп находился как раз на уровне лица Бусса, что вызвало у него неприятные ощущения. Казалось, что перед ним вынырнул из кустов покойник из дешевого фильма ужасов.