– Блестяще, дорогой Шерлок Зай! – воскликнул Листрейд, поднимаясь из-за стола. – И вам, господин Кряк, тоже огромное спасибо! – Инспектор пожал мне крыло.
– А мне-то за что? – оторопело пробормотал я.
– Лично вам – за помощь в сохранении важных улик. Если бы не ваша наблюдательность и находчивость…
– Пустяки, инспектор, – смутился я. – Поверьте, здесь нет ни малейшей моей заслуги. Все произошло спонтанно.
– Не спорьте, – глаза Листрейда загорелись. – Да, и насчет гонорара: я уверен, мне удастся несколько опустошить карманы господина Микако, – хохотнул он, панибратски хлопнув по плечу Шерлока Зая.
– Бедный обезьян, – сказал я едва слышно.
– Ну, теперь они все получат по заслугам: и гнусный вор Проционе, и… Господь всемогущий! – Листрейд вдруг застыл на месте, глядя выпученными глазами в окно.
– Что, что там случилось? – Я рывком приподнялся со стула, едва не опрокинув на себя полчашки горячего чая.
– Вот голова садовая! – инспектор звучно хлопнул себя по лбу. – Я ведь совсем позабыл про сурка!..
Жил-был у бабушки…
Это расследование оставило неизгладимый след в моей душе и еще раз подкрепило мою уверенность в том, что не стоит роптать на судьбу – неизвестно еще, какой фортель она может выкинуть в отместку. Мы зачастую не ценим того, что имеем, и стремимся к чему-то, кажущемуся нам избавлением от серой прозы жизни. Особенно стоит быть осторожным, если речь идет о пресловутой свободе.
О, свобода! Свобода – это миф, мечта, химера, пожирающая умы и терзающая слабые души. Но кто-нибудь видел ее когда, ощущал, прикасался к ней? Каждый, разумеется, понимает ее по-своему. Для одних свобода – вседозволенность, для других – мечта переиначить собственную жизнь, вырваться из застойного болота обыденности, вознестись на крыльях в недостижимую призрачную высь. Но все это тлен и тщета, скажу я вам. Истинная свобода, как мне кажется, находится именно в нас, в нашем избавлении от ненужных, а порой и вредных устремлений и обретении душевного покоя и возможности радоваться простым и понятным всем вещам. Так что, господа хорошие, ищите, если вам так хочется, приключений на собственный огузок, а меня увольте – я вполне счастлив и тем малым, что уже имею. А имею я на самом деле немало: хлеб насущный, крышу над головой и доброго отзывчивого товарища…
Но ближе к делу!
Как сейчас помню: конец июля выдался не в меру жарким и сухим – хоть бы капля дождя упала на иссушенную землю. Но в полыхающем жидким свинцом небе, как назло, давно не появлялось ни облачка. Ослепительный диск солнца, казалось, задался целью спалить все вокруг. Раскаленная сухая земля обжигала лапы, трава, что еще так недавно радовала глаз и мой желудок своей нежностью, полегла и выгорела. Вдобавок ко всему, устроенный моим другом перед домом огород, постоянно требовал, чтобы его поливали, и нам с Шерлоком Заем целыми днями приходилось бегать с ведрами на близлежащее озерцо и обратно.
Огород – новая прихоть моего друга. Скрипка, с которой он так и не смог толком совладать, давно была заброшена на полку, и теперь Шерлок Зай целыми днями пропадал на грядках, любовно расправляя листики у капусты, прореживая морковь и наматывая на веревочные растяжки усы буйно разросшегося гороха. Я же ограничился тем, что посадил ради интереса кукурузу, которая теперь бодро перла из земли, да пару грядок репы – уж больно у нее ботва вкусная. Впрочем, и сама ничего, если толком приготовить. Но, как я уже говорил, был в огороде и огромный жирный минус: непрестанная беготня с ведрами. Я уж было подумывал, а не проще ли провести воду во двор, прокопав от озера до нашего дома русло, но побаивался предложить эту идею Шерлоку Заю – потом ведь не отделаешься, и к ведрам прибавятся еще лопата и боли в пояснице. Да и сколько времени уйдет на ее реализацию!
Но в один прекрасный день нам пришлось на время позабыть об огородничестве, поскольку к нам на огонек в один из вечеров заглянул Листрейд, решивший проведать нас и, разумеется, похвастаться своими достижениями. Вернее, второе, чем первое, хотя, разумеется, я могу судить и слишком предвзято об инспекторе, которого я на дух не перевариваю за спесивость и излишнее самомнение, и которому ну никак не удавалось блеснуть отсутствующим талантом детектива на поприще расследований. Возможно, я и перегибал палку в оценке характера и возможностей инспектора, но, как ни старался переиначить себя, ничего с собой поделать не мог. Вероятно, у меня к простоватому лису врожденная антипатия.
Инспектор появился как всегда неожиданно и не вовремя – был у него такой талант, чего греха таить. Мы как раз собирались отобедать, когда хитрый лис, делая вид, будто проходил мимо (хотя, куда уж тут мимо проходить, не знаю – живем-то, почитай, на самой окраине леса!), толчком лапы отворил калитку и направился к нашему дому, топча мою любимую ботву. Признаюсь, это возмутило меня до глубины души, и я уже собирался окатить Листрейда потоком витиеватых ругательств, как Шерлок Зай сжал мое плечо.
– Дорогой инспектор! – произнес мой друг, оттесняя меня от окна. – Вы не могли бы ступать несколько левее? Господин Кряк, знаете ли, может быть крайне недоволен тем, что вы изволите топтать труды его крыльев.
– Что такое? – замер Листрейд на полушаге, наконец-то бросив взгляд себе под лапы. – Ох, прошу меня простить! Я, знаете ли, не заметил.
– Да уже и смысла нет, – буркнул я, отходя от окна. В смысле, и прощать, и отходить. – Можете продолжать, изверг!
Инспектор либо не расслышал мое ворчливое замечание, либо сделал вид, но в морде особо не изменился, хотя и отодвинулся в сторонку, обходя грядку на приличном расстоянии.
– Чем обязаны, инспектор? – спросил Шерлок Зай, отворив дверь перед гостем.
– Да вот, шел мимо, решил заглянуть на огонек, – расплылся в широкой приветливой улыбке Листрейд.
«Ну, конечно, мимо! – хмыкнул я. – Вот и проходил бы… мимо, если уж шел. Сметану ему теперь выставляй…»
Но вслух я, разумеется, ничего не сказал. Польза, надо признать, от инспектора все же какая-никакая, а была. Он периодически снабжал моего друга интересными делами, не давая застаиваться его таланту сыщика, что само по себе немало, согласитесь?
– Проходите, дорогой Листрейд, – посторонился Шерлок Зай приглашая инспектора войти.
– Благодарю, – Листрейд переступил порог, тщательно отерев лапы о давно не чищенный, пыльный коврик. – А у вас все по-старому, – оглядел он гостиную.
– Честно говоря, не вижу никакого смысла менять привычную обстановку. Присаживайтесь к столу, прошу вас. Вы как раз вовремя – мы только что собрались обедать.
– Благодарю, но я совсем недавно завтракал.
– Может, все-таки, немного сметанки? – с долей ехидства спросил я.
– Капельку, если вы так настаиваете, – пожал плечами инспектор.
Знаю я его капельку – как минимум полкрынки вылакает, сметанная душа! Но делать было нечего, и мне пришлось лезть в погреб за сметаной.
– Что у вас нового, инспектор? – между тем поинтересовался Шерлок Зай, присаживаясь за стол напротив гостя и разливая чай в чашки.
– Да так, ничего особенного, если честно. – Листрейд отстучал по столешнице дробь когтями. – Дело вот вчера закрыл, пустяковое. Хотя, надо признать, вытянуло оно из меня немало соков.
– Что так? – спросил я, появляясь из кухни и выставляя на стол крынку сметаны, блюдце и еще одну чашку.
– Благодарю вас, Кряк! – учтиво произнес Листрейд, нацеживая в блюдце густую сметану. Белый потек на запотевшем боку жбана он отер пальцем, который засунул в пасть, закатив от удовольствия глаза. – Что же касается самого дела, то слишком много было работы для лап и слишком мало для ума.
«По тебе так в самый раз», – желчно подумал я.
– В чем же его суть? – спросил Шерлок Зай, налегая на морковные оладьи.
– Суть проста: от некой бабушки сбежал серенький козлик.
– Опять бабушка? – вздернул брови Шерлок Зай. – Та же самая?
– Нет, совсем другая, – любезно пояснил инспектор, с невероятной скоростью поглощая дармовую сметану.
– Ох уж мне эти человеки! – покачал головой Шерлок Зай. – Сколько же у них всяких бабушек и бабок? И почему, собственно, они называются по-разному?
– Действительно, странно, – рассеянно облизнулся инспектор. Похоже, над этим вопросом он никогда не задумывался.
– Так что же случилось с козликом? Его нашли?
– А как же может быть иначе! Но пришлось перевернуть весь лес с лап на уши. И как вы думаете, где его удалось обнаружить? – Листрейд сделал эффектную паузу и откинулся назад. – Беглец отыскался в заброшенной медвежьей берлоге, заваленной камнем!
– Убийство? – насторожился Шерлок Зай.
– Вовсе нет! Следствие квалифицировало происшедшее как смерть по неосторожности.
– Как так? – Шерлок Зай был настолько поражен, что застыл с оладьей в лапе, не донеся ее до пасти.
– Камень закупорил выход из берлоги изнутри, – усмехнулся Листрейд, подливая себе еще сметаны.
– Невероятно! – взмахнул оладьей Шерлок Зай. В мою сторону полетели масло и тертая морковь и заляпали мне грудь. Сыщик ничего не заметил, а я решил его не тревожить из-за подобного пустяка. – Вы меня заинтриговали, инспектор. Как же такое могло произойти?
– Следствие установило, что огромный, круглый валун, вывалившийся из дальней стены, покатился по наклонному полу берлоги и воткнулся точнехонько в дыру, закупорив собой выход. Сейчас трудно сказать, отчего конкретно наступила смерть, ведь пострадавший пролежал там почти три года.
– Три года! – воскликнул Шерлок Зай, сраженный наповал столь грозным ударом судьбы по бедному козлику. – Верно, вы обнаружили его скелет?
– Именно что! Скелет принадлежал пропавшему козлу.
– Вы уверены, инспектор?
– Абсолютно. Мои эксперты…
Ох, лучше бы он молчал насчет своих экспертов. У Шерлока Зая в тот же миг шерсть на загривке встала дыбом, а уши – торчком.
– Но дело даже не в них, – махнул лапой Листрейд, похоже, правильно интерпретиров реакцию сыщика на неосторожно оброненную фразу. – На рогах животного обнаружена отметина, в точности совпадающая с описанием, предоставленным бабушкой: на левом роге имеется небольшой косой пропил, полученный козликом еще в детстве при попытке боднуть работающий точильный круг.