Время шло, но ничего не происходило. От нечего делать я прислонился спиной к теплому стволу березы и зевнул в крыло. Мне не хотелось показывать, насколько мне скучно – это могло обидеть моего друга, хотя вряд ли. Шерлок Зай был полностью поглощен наблюдением за норой и не замечал моей скуки.
На лес опускалась тишина. Насекомые переставали шуршать в траве, птицы устраивались на ветках и в гнездах, собираясь вкусить заслуженного сна. Одних нас с Шерлоком Заем сон обошел стороной. Неужели проклятый преступник не может появиться вовремя, чтобы мы наконец могли отправиться домой, поужинать и улечься спать, как все нормальные звери? При мысли о еде у меня заурчало в животе.
– Дорогой Уотерсон, попросите свой желудок вести себя несколько потише! – шепотом, но с плохо скрываемым раздражением сказал Шерлок Зай, наблюдая за логовом волка через просвет меж двух стволов.
– Но что я могу поделать? – возмутился я совершенно незаслуженным выговором. – Я ничего не ел с самого утра!
– По крайней мере не думать о еде.
– Постараюсь, – ворчливо отозвался я и заворочался на мху, устраиваясь поудобнее.
Наверху что-то шурхнуло, потом заколыхалась одна из веток, и меня пребольно что-то стукнуло прямо по макушке.
– Ох! – схватился я за голову, вскакивая с насиженного места и потирая зашибленное место.
– Что с вами? – шепотом спросил Шерлок Зай.
– Меня чем-то стукнуло по голове. Кажется, шишкой, – мой взгляд наткнулся на лежащую у моих ног сосновую шишку, еще зеленую, но довольно увесистую, судя по боли в макушке.
– Странно, – Шерлок Зай поглядел вверх.
– Что именно?
– Насколько я в курсе, дорогой Уотерсон, шишки на березах не растут.
– Вы очень наблюдательны, сэр, – проворчал я недовольно, тоже уставившись вверх. Можно подумать, я был не в курсе, на чем растут шишки. – К тому же, смею вас заверить, моей голове от этого нисколько не легче.
Ветка над нашими головами вновь качнулась, и новый снаряд устремился вниз. Я едва успел увернуться от стремительно падающей шишки.
– Да что ж такое! – воскликнул я. – Что за безобразие? Сейчас же прекратите, кто бы вы ни были! Слышите?
Я погрозил кулаком неведомому вредителю, прятавшемуся в ветвях березы. Сверху донесся сдавленный смешок, и я наконец разглядел проказника. Им оказалась белка, теперь стремительно удирающая прочь, скача с ветки на ветку.
– Держите ее, Уотерсон! – воскликнул Шерлок Зай, вскакивая на лапы и указывая тростью в сторону удирающегося зверька. – Нужно обязательно схватить ее.
– Но как? – развел я крыльями.
– Вы же птица! Летите! Летите и схватите ее.
– Хорошо! – я не стал уточнять, зачем Шерлоку Заю понадобился мелкий рыжий пакостник. Времени на вопросы совершенно не было, да и просто так мой друг просить не будет. Я разбежался и взмыл в воздух.
Разглядеть с высоты улепетывающего со всех ног зверька удалось не сразу. Пришлось некоторое время кружить над тем местом, где, как мне показалось, в последний раз я заметил метнувшийся меж веток хвостатый силуэт. И когда я уже отчаялся обнаружить затаившуюся белку, она, по-видимому, решив, что опасность миновала, вновь совершила прыжок с одной березы на другую и заскакала прочь.
Сделав широкий разворот, я последовал за ней, стараясь ничем не обнаружить себя и как можно тише взмахивать крыльями. Белка, не заметив преследования, переметнулась на высокую сосну, взобралась на широкий сук и юркнула в дупло. Теперь было совершенно ясно, где ее искать.
Я еще немного покружил над сосной из желания убедиться, не временное ли это прибежище пушистого зверька, но белка так больше и не показалась. Теперь мне оставалось лишь вернуться к моему другу и обо всем рассказать ему.
Сориентировавшись на местности, я заложил крутой вираж и отправился туда, где оставил Шерлока Зая. Как оказалось, береза росла совсем рядом от сосны, если лететь напрямик. Белка же, путая следы, скакала кругами, отводя глаза возможному преследователю. Так что мне хватило не более полуминуты, чтобы достигнуть входа в нору, у которого я заметил своего друга, препирающегося со старым волком, и опуститься возле них.
Волк выглядел крайне недовольным чем-то; Шерлок Зай старался оставаться невозмутимым, хотя по подергиванию его ушей было хорошо заметно, держится он из последних сил.
– …Вы спугнули его, негодный заяц! Теперь я, ешкин кот, остался без ужина, – возмущенно клацал зубами волк. Похоже, он уже успел позабыть, как еще совсем недавно униженно отводил бесстыжие глаза.
– Ничего с вашим ужином не случилось. Да, он бежал, но ваш ужин должен быть где-то рядом, я ручаюсь.
– Ручаетесь? А на кой, спрашивается, мне ваши ручательства, горе-сыщик? Их в карман не засунешь и в пасть не запихнешь!
– Успокойтесь, прошу вас. Я не меньше вашего заинтересован в поисках вашего ужина – это ведь важная улика.
– Это, ешкин кот, моя еда! – грозно топнул лапой волк, что на Шерлока Зая не произвело никакого эффекта.
– Не раньше, чем я его осмотрю, – поморщился тот, поигрывая тростью. – И прошу вас не забывать про берлогу, сэр! А, вот и мой друг вернулся! – радостно воскликнул Шерлок Зай, оборачиваясь ко мне. – Вам удалось выследить хулигана?
– Удалось, – произнес я, переводя дыхание. – Он здесь, неподалеку живет, – указал я крылом на сосну, прекрасно видимую отсюда.
– Превосходно, дорогой Уотерсон! Сейчас мы разыщем ужин господина волка, осмотрим его и нанесем визит рыжему разбойнику.
– Ужин? Разве я что-то пропустил? – поинтересовался я, глядя то на хмурого волка, то на Шерлока Зая.
– Ничего особенного. Полагаю, белка должна была отвлечь нас, пока некто пытался под покровом ночи прокрасться к волчьей норе. Но завершить задуманное ему не удалось. Этот господин, – Шерлок Зай указал на волка, – заслышав нашу возню у дерева, выбежал и спугнул посыльного.
– Я уже сказал, что ни в чем не виноват, ешкин кот! – надулся волк. – По-вашему, я должен был сидеть в норе и ждать, когда меня из нее позовут, в то время как кого-то избивают или душат? А судя по вашим воплям, я решил, будто стряслось нечто ужасное.
– За глухарем своим вы изволили выбраться, – обернулся к нему Шерлок Зай. – На нас вам совершенно наплевать, равно как и на всех остальных.
– Пусть так! – волк даже опровергать ничего не стал. – Я на вас таких умных посмотрю, ешкин кот, когда вы посидите недельку без еды. Небось, ни разу еще не приходилось, а?
– Господа, мы теряем время, – прервал я вновь назревающую перепалку. – Насколько я понимаю, Шерлок хотел бы отыскать утерянного глухаря, которого вам несли в уплату, а вы – простите, не знаю вашего имени – хотели бы побыстрее поужинать. Нет ничего проще: для этого требуется прекратить бесполезные пререкательства и заняться, наконец, делом!
– Вы правы, дорогой Уотерсон. Займемся же поисками следов посыльного. – Шерлок Зай обернулся в сторону холма и направился в обход орешника. – Когда вы улетали, друг мой, я случайно заметил мелькнувшую за орешником тень. Полагаю, глухарь, – если он, разумеется, был, – должен быть где-то здесь.
– А вдруг он его унес с собой? – недоверчиво повел массивной головой волк.
– Какой ему смысл тащить птицу с собой обратно, если, повторюсь, он действительно нес ее вам?
– Должен был, ешкин кот! – уверенно заявил волк, стараясь выдать желаемое за действительное.
– Ему нужно ноги уносить, а он будет возиться с какой-то птицей.
– Не с какой-то, а с жирным глухарем, – поправил Шерлока Зая волк, облизнувшись.
– Тем более.
Они скрылись за кустами, а я остался возле норы, предпочитая не участвовать в розысках несчастной мертвой птицы, хотя я и не очень, честно признаться, уважаю глухарей – глуповатые они какие-то, как куры, и наивные донельзя.
Поиски продолжались совсем недолго, и вскоре из-за кустов вновь послышались шаги и голоса. Первым вышел на площадку волк; за ним, поспешая, Шерлок Зай. Волк, довольно урча, тащил в зубах глухаря. С его желтых клыков капала слюна.
– Осторожнее, любезнейший! Помните: мы его сначала осмотрим, а потом уж…
Волк только огрызался, рыча и причмокивая. Я видел, как ему не терпится заглотнуть птицу, но он, крепясь, держал себя в лапах.
– Положите сюда! – приказал Шерлок Зай, забегая вперед и указывая на ровную площадку перед норой.
– Ы-р-р! – недовольно заворчал старый волк, воротя морду.
– Ну же, я жду! – пристукнул тростью Шерлок Зай и вскинул подбородок. – Мы договорились.
– Г-ы-р-р, – плаксиво буркнул волк.
– Вы тратите и свое, и наше время, любезнейший, – терпеливо продолжал настаивать на своем Шерлок Зай.
Волк вздохнул и, разомкнув зубы, отступил чуть назад.
Птица вывалилась из его пасти и упала к моим лапам. Я в ужасе попятился назад, но все же собрал волю в кулак, крепче стиснул клюв и заставил себя приблизиться к ней. Шерлок Зай тем временем уже склонился над глухарем, лежащим с широко раскинутыми в стороны крыльями и вывернутой вбок головой. Действуя тростью, сыщик бегло осмотрел птицу.
Рана, как оказалось, присутствовала только на голове глухаря – огромный кровоподтек во всю голову. Ударили его, похоже, чем-то тяжелым, оглушив с одного удара, а может, и сразу прикончив. Меня передернуло, но я старался не подать вида, как мне не по себе от страшного зрелища.
Тем временем Шерлок Зай выпрямился, закончив осмотр.
– Все, пойдемте, дорогой Уотерсон, – сказал он, отворачиваясь от птицы.
Волк, словно ждал именно этого момента, схватил вожделенного глухаря и шмыгнул в свое логово, откуда тут же донеслись довольный хруст и чавканье.
– Теперь вы покажете мне, где обитает белка.
– С радостью! – воскликнул я, спеша как можно быстрее покинуть площадку перед норой. – Вы что-то обнаружили?
– Кое-что есть. Но об этом после. Где же живет белка?
– Она живет вон на той сосне, – указал я на возвышающееся над березами дерево. – А не слишком ли поздно для визита?
– Для визита, возможно. Но мы, простите, не в гости идем. Я намерен потребовать от рыжей особы объя