- Завтра, после того как Леонора вернется домой, я отвезу вас с Софией в город. Там вы сможете купить скрипку и все, что понадобится для занятий. — Немного помедлив, он продолжил: — Подумайте над этим, позвоните куда надо, а затем спуститесь вниз и сообщите мне о своем решении.
Джино исчез, прежде чем она успела ему ответить. Каждый нерв в ее теле был натянут как струна, и она утратила способность ясно мыслить.
Четыре месяца назад ей бы и в голову не пришло, что она сможет так быстро увлечься другим мужчиной и остаться в его доме. Ее мучила неопределенность положения, в котором она оказалась.
Дядя Джино говорит, что подруги намного лучше, чем жена.
Это были слова Софии.
Вдруг послышался стук в дверь, и на пороге, как по волшебству, появилась племянница Джино.
— Привет, - произнесла Элли дрожащим голосом.
— Привет. Я не помешала?
— Конечно, нет. — Она пыталась сохранять спокойствие.
— Дядя Джино говорил тебе, что я хотела бы брать у тебя уроки игры на скрипке?
Элли кивнула.
— Я знаю, это сельская местность, но ты могла бы давать уроки моей подруге Анне, Леоноре и ее сестре. Таким образом, у тебя будет четверо учеников и ты получишь больше денег.
Элли тяжело вздохнула.
— Дело не в деньгах, София. Просто мне неудобно жить в доме твоего дяди.
- Ты можешь жить в палаццо. Там нет никого, кроме слуг. Паоло будет привозить меня туда.
Элли подавила стон.
— Твой дядя хочет, чтобы ты и твой папа провели лето у него на ферме. Он будет беспокоиться, если ты станешь каждый день ездить туда-сюда.
Им нельзя рисковать, потому что Элли в любой момент может попасться на глаза журналистам, которые только этого и ждут.
София пристально посмотрела на нее.
- Я думала, тебе здесь нравится.
- Нравится, — заверила ее Элли. Даже больше, чем София могла подумать. — Но...
— Это большой дом, — продолжила девочка. — К тому же дядя Джино часто будет отсутствовать. Он сказал, что ты можешь оставаться здесь столько, сколько пожелаешь.
— Очень великодушно с его стороны.
- Еще дядя сказал, что, если ты согласишься, он устроит тебе сюрприз.
Элли почувствовала, как ее оборона рушится.
— Какой еще сюрприз?
Тут в дверях внезапно появился Джино. Как всегда, он был чертовски красив.
- Вам придется немного подождать, — ответил он за свою племянницу. — Обещаю, что вы обе не разочаруетесь.
У Элли закончились отговорки. Теперь, когда они вдвоем умоляли ее сказать «да», она больше не могла сопротивляться. София нуждается в любви. Что касается Джино, ему нужен человек, который помог бы пережить темную полосу в жизни его семьи. Она чувствовала, что нужна им.
- Вот что я вам скажу. Я согласна в течение следующих трех недель давать Софии уроки, но, когда мой отпуск закончится, мне придется вернуться домой.
Джино положил руки на плечи девочки.
— Мы принимаем ваше условие, правда, София?
Девочка вся сияла от радости.
-Да.
В глазах Джино появился странный блеск.
— Тогда давай пожелаем нашей гостье спокойной ночи, а утром обсудим планы па завтра.
— Спокойной ночи, Элли, — сказала София. - Мне не терпится дождаться завтрашнего дня.
Элли пребывала в смешанных чувствах, избегая проницательного взгляда Джино, она ответила:
— Мне тоже.
— Мы все будем его ждать с нетерпением. — От бархатного тона, которым он произнес прощальные слова, у Элли подогнулись ноги.
Она это сделала и не может изменить свое решение, если не хочет причинить боль Софии. Эта девочка такая ранимая.
Но не меньше, чем она сама. Ей будет еще хуже, когда она в конце концов покинет Италию. У Софии по крайней мере останется Джино.
Когда у Джино на следующее утро зазвонил сотовый телефон, он уже встал и побрился. Осознание того, что Элли Паркер находится в его доме и не собирается в ближайшее время уезжать из Италии, доставляло ему радость, которой он не испытывал уже много лет.
Он вышел из ванной и взял с комода телефон.
— Доброе утро, Мария.
— Доброе утро, Джино.
— Дицо привезет Леонору, или мне самому за ней заехать?
— Я звоню, потому что Леонора заболела. У нее жар. Мне так жаль, Джино. Она очень расстроилась из-за того, что не может поехать к вам.
— Все в порядке, Мария.
Даже лучше. Теперь у него есть повод провести утро вместе с Элли и Софией,
Спускаясь вниз, он услышал женские голоса, доносившиеся из кухни. Звонкий смех Софии был для него как бальзам на душу. А вид светловолосой гостьи, сидевшей за кухонным столом, подействовал на него еще более освежающе, чем порывы в открытое окно утреннего ветерка.
Бьянка, приготовившая американский завтрак, сегодня превзошла себя. Она деловито сновала по кухне. У Марчелло, кажется, был хороший аппетит: он быстро съел яичницу с беконом и выпил сок.
— Мы уж думали, что ты никогда не спустишься, дядя Джино! — воскликнула София.
Интересно, под словом «мы» она подразумевала и гостью?
Он посмотрел на Элли. Ее глаза были такими же зелеными, как сочная листва за окном. С залитыми румянцем щеками и светлыми кудрями ей на вид было не больше двадцати лет.
— Мне позвонила Мария, — объяснил он, садясь напротив Элли. — Она сказала, что Леонора заболела и не сможет приехать к нам сегодня.
— Ничего страшного. — Кажется, эта новость ничуть не расстроила Софию. — Может, мы прямо после завтрака поедем за скрипками, а работой ты займешься после?
Джино и Элли рассмеялись. У девочки определенно были организаторские способности.
— А почему бы и нет.
Карие глаза Софии впервые за последние несколько лет весело заискрились. Джино подумал, что девочка, так похожая на его брата, обещает стать настоящей красавицей. При этой мысли у него защемило сердце.
— Элли сказала, что сперва мы должны взять скрипки напрокат на несколько дней, чтобы посмотреть, подходят ли они нам.
Джино взглянул на Элли.
— Вы, здесь специалист, так что мы оба полагаемся на ваше мнение.
Хорошее настроение способствовало аппетиту, и он попросил у Бьянки добавки.
По пути к машине София взяла его за руку. Элли обещала присоединиться к ним немного позже.
— Думаю, нам следует заниматься музыкой в гостиной, потому что там есть пианино. Ты не против?
— По-моему, это самое подходящее место.
— Знаешь, Элли умеет играть еще и на пианино. Она говорит, что будет мне аккомпанировать, когда мы разучим несколько мелодий.
— Это нисколько меня не удивляет, дорогая. Синьора Паркер — многосторонняя натура.
И он не успокоится, пока не узнает все ее стороны...
ГЛАВА ПЯТАЯ
Через десять минут они уже были в Ремо. - Я навел справки и узнал, что у Петелли есть все, что вам может понадобиться, — сказал Джино, остановив джип рядом с пассажем, построенным, в девятнадцатом веке.
Выбравшись вслед за Элли из машины, София начала разглядывать инструменты, выставленные в витрине магазина, среди которых были гитара, арфа, виолончель, альт и скрипка. Девочка нетерпеливо схватила ее за руку:
— Пойдем скорее.
Когда Джино открывал им дверь, рука Элли случайно коснулась его груди, и она беззвучно ахнула.
Боясь, что Джино это заметил, Элли быстро подошла к прилавку, за которым стоял улыбающийся старик лет семидесяти пяти.
— Доброе утро, — поздоровалась она. Старик кивнул. — Вы говорите по-английски?
— Немного. Ваш муж может переводить, si?
— Да, — ответил Джино, остановившись рядом с ней.
Посмотрев на него украдкой, она увидела искорки веселья в его глазах и покраснела. Тем временем София что-то сказала старику по-итальянски.
— А-а, она твой педагог.
— Да, — поспешно подтвердила Элли. - Мы хотели бы взять напрокат две скрипки.
— Для малышки и ее отца?
София снова пришла им на выручку. Очевидно, ситуация очень веселила Джино, потому что все его тело сотрясалось от смеха. Элли впала в замешательство.
Владелец магазина с любопытством посмотрел на нее.
- Значит, отцу девочки не нужна скрипка?
Этот человек был большим любителем подразнить, и Элли не смогла сдержать улыбки.
- Нет.
- Понимаю. Вы педагог, и вам нужна скрипка.
- Да, я оставила свою в Америке.
- Momenta. — Он повернулся и взял с полки один из инструментов, затем достал из футляра смычок.
Настроив скрипку, он протянул ее Элли.
- Сыграйте что-нибудь из Чайковского, чтобы я понял, какой инструмент вам подойдет.
В эту минуту Элли нервничала сильнее, чем перед концертом, но дело было вовсе не в старике. Ей хотелось произвести хорошее впечатление на Джино и его племянницу.
Положив скрипку на плечо, она взяла смычок и начала играть последнюю часть из концерта Чайковского для скрипки.
Обычно, когда Элли играла, она переносилась в другой мир, но сейчас этого не произошло. Взгляд Джино был прикован к ней, и она ни о чем и ни о ком другом не могла думать. То, что нельзя было сказать словами, она попыталась выразить с помощью музыки. Ей хотелось облегчить страдания этого замечательного самоотверженного человека.
- Довольно... довольно! — воскликнул владелец магазина.
Удивленная и смущенная, Элли повернулась к нему и заметила, что он вытирает глаза.
— Дайте мне скрипку.
Элли протянула ему инструмент. Он положил его в футляр и достал другой.
— Вот. Это скрипка Страдивари. Теперь играйте дальше.
Элли не могла сказать, действительно ли этот инструмент принадлежал великому музыканту или был лишь копией, но она вся дрожала, когда взяла его в руки.
Различие инструментов сказалось на звучании. Оно было таким прекрасным, что на глаза у нее навернулись слезы. Когда Элли закончила играть, послышались аплодисменты. Только сейчас она заметила, что в магазин вошли еще несколько человек.
Джино и София смотрели на нее словно зачарованные. Старик громко хлопал в ладоши.