Он помнил, что мать любила Лани, хорошо относилась к ней и обычно отдавала для ее семьи лишнюю одежду, обувь и еду.
—Где ты сейчас живешь, Лани?— едва веря своим глазам, спросил Джордан.
—У аборигенов, в Эму-Спрингс. Это за излучиной реки. Они взяли меня после смерти ваших родителей.
Джордан посмотрел на Нибо, и старик понял, что Джордан все еще не может поверить, что эта древняя, истощенная старуха — та самая Лани.
—Как же ты добралась сюда, Лани?
—Ее привел мальчишка Уинстона, Элайя Като,— ответил Нибо.
—Что же, я рад видеть тебя здесь, Лани. Оставайся! Мы позаботимся о тебе. А места у нас много.
—Спасибо вам, мастер Джордан! Вы очень добры, так же, как и ваша матушка. Но вам не нужна здесь слепая старуха вроде меня. Я доживу свои дни с аборигенами. Они добры ко мне, и теперь мой дом — Эму-Спрингс.
—Давно ты потеряла зрение, Лани?— озабоченно спросил Джордан.
—Я стала слепнуть, еще когда работала на вашу матушку, мастер Джордан, а когда совсем ослепла… я уже не помню… это было очень давно.
Джордан вопросительно взглянул на Нибо, и старик понял ход его мыслей: Лани стара, ее память слаба, и когда она жила здесь, она уже плохо видела. Чем же Лани могла помочь ему?
—Рад был повидать тебя, Лани, но я не думаю, что…— сказал Джордан, вставая.
—Лани знает, что случилось с вашей матерью,— вмешался Нибо,— мы говорили с ней.
—Что вы хотите узнать, мастер Джордан?— спросила Лани, повернув лицо к Джордану.— Да, я тогда уже почти совсем не видела, но я знаю, что было, и, поверьте мне, некоторых вещей я никогда не смогу позабыть.
—Мою мать укусила змея?— опустившись на колени перед Лани, спросил Джордан.
—Да, мастер Джордан! Ее укусил тайпан.
—Откуда ты знаешь?
—При укусе паралич наступает сразу, кровь сворачивается… не будем говорить о таких вещах… но мы точно знаем, что это была змея. Мози убил ее. Это был тайпан.
—Ты помнишь, как это случилось?
Лани опустила голову. Джордан понимал, что она думает о прошлом, и молился, чтобы старуха рассказала ему всю правду.
—Ваша мама пряталась в амбаре…
—Пряталась! Зачем? От чего?
—Она пряталась от плохого человека, мистера Кортленда. Он все время ходил за ней, все твердил и твердил, что мастер Патрик не подходит ей.
От внезапного приступа гнева Джордан вскочил на ноги.
—Я сама слышала, сэр,— продолжала Лани.— Люди обычно думают, что если ты слеп, ты и глух… Они ошибаются. Я не раз слыхала, что говорил мистер Кортленд. В тот день, когда ваша матушка погибла, он особенно ей надоел. Даже я рассердилась, и мне очень хотелось, чтобы мастер Патрик поскорее пришел домой. Мистрис Катэлина любила вашего отца. Хороший он был человек… а мистер Кортленд все твердил, что он плохой протестант. Твердил и твердил, и мистрис совсем не знала, куда от него деваться.
Изумление и злость Джордана росли с каждой минутой. Как он мог не заметить тогда, что Макс так увлечен матерью?
—Почему мама спряталась, Лани? Почему она просто не велела Кортленду уйти?
—Она так и сделала, сэр, но в тот день он напился в городе со своими дружками. Ей уже и раньше приходилось прятаться от него, когда он пытался… поцеловать ее. Мистрис Катэлина боялась, что мастер Патрик будет драться с мистером Кортлендом. Она не хотела ссоры… с соседом.
—Мы с отцом в тот день удили рыбу… на реке,— сказал Джордан, вспоминая, как они вернулись домой и нашли Катэлину мертвой. То был страшный конец прекрасного дня: Джордан в тот день сблизился с отцом, как никогда, но Патрик внезапно превратился в обезумевшего от горя, холодного и чужого человека.
—Да, это верно. Вы и мастер Патрик ушли удить рыбу. А мистрис спряталась в амбаре, там ее и укусила змея. Тайпаны едят крыс и мышей, любят амбары, где их всегда много. Они не нападают сами, если их не трогать. А бедная мистрис Катэлина спряталась в углу, за мешками с зерном. Там-то ее змея и цапнула!— Лани громко прищелкнула пальцами, и Джордан вздрогнул.
—Почему же все так шептались на похоронах, Лани?
—Все знали, что мистер Кортленд крутился подле нее. И хотя ваша мать умерла от укуса змеи, рабочие обвиняли в ее смерти мистера Кортленда. Таковы уж люди, мастер Джордан, любят они судачить.
—Почему же Макс сказал отцу те страшные слова, в ночь после похорон матери?— спросил Джордан у Нибо.
—Что он сказал?— спросила Лани.
—Что… у матери была с ним связь и она наложила на себя руки, когда он бросил ее.
Лани, покачав головой, сказала что-то на местном наречии.
—Он всего лишь ревновал, мастер Джордан. Он думал, что нравится мистрис Катэлине, но не так все было! Я стара и слепа, но слышу в человеческих голосах то, чего не слышат другие. Добрая мистрис Катэлина видела в людях только хорошее и жалела его. Но она никогда не любила его! И когда он стал вести себя… недостойно, она очень расстроилась. Но она не хотела скандала.
Джордан в смятении отошел к дверям и долго стоял, глядя на реку.
—Надеюсь, я хоть немного помогла вам, мастер Джордан,— сказала Лани.
—Да, Лани,— Джордан повернулся к ней,— ты помогла, и я очень тебе благодарен. Если тебе будет что-нибудь нужно, все, что угодно… ты только скажи мне.
—Мне ничего не нужно. А вы забудьте о прошлом, мастер Джордан, и смотрите в будущее. Ваши мамочка и папочка были такими чудесными людьми! Они навсегда останутся с вами.
Джордан дал Нибо десять фунтов для Лани и добавил еще немного для Элайя Като. Джордан опасался, что Лани не примет от него денег из гордости, но знал, что возьмет их у Нибо, и не сомневался в том, что деньги эти для старухи будут совсем не лишними.
Джордан почувствовал, что должен побыть в одиночестве и все обдумать, и отправился на реку. После долгой прогулки, по пути домой, он увидел Еву: девушка стояла на берегу, сложив на груди руки, и задумчиво глядела на воду. Лицо у нее было странно-отрешенное, и Джордан почти сразу понял, что что-то неладно.
—Ева!— сказал он, подходя к ней. Она вздрогнула, обернулась, и Джордан с недоумением увидел, что она смотрит на него, как на незнакомца.— Где вы были?— спросил он.
Ева вновь отвернулась к воде.
—Я ездила в Уиллоуби, повидать мать,— сказала она. Губы ее дрожали.
Джордан смотрел на нее, чувствуя все возрастающую неловкость.
—Как она?
—Ей гораздо лучше,— коротко ответила Ева, подходя ближе к воде. Джордану показалось, будто Ева не желает, чтобы он стоял рядом с ней.
—Что-то случилось, Ева? Вы сама не своя.
—Нет,— ответила она, чувствуя, что не может рассказать Джордану о словах Лекси,— я просто очень устала.— Ева знала, что Лекси способна на ложь, и страстно хотела верить, что чувства Джордана к ней были искренними.
Ева повернулась: Джордан был так красив, и во взгляде его светилась любовь. Нет, такой взгляд невозможно подделать.
Джордан с нежностью смотрел на нее: Ева была так уязвима и беззащитна, что его охватило страстное желание обхватить ее руками и прижать к себе. Ему хотелось любить и защищать ее, всегда.
—Быть может, сейчас не подходящее время… или место, Ева,— сказал Джордан, подходя к ней,— но я хочу, чтобы вы знали: я… люблю вас. Я никогда не испытывал такой любви к женщине. Это даже пугает меня. И я понимаю, что вы сейчас чувствуете.
Еве показалось, будто у нее остановилось сердце: она страстно желала услышать эти слова от того, кого любила, а любила она Джордана. Но теперь, после разговора с Лекси, его слова были отравлены горечью, и Ева мысленно проклинала Лекси. Она закрыла глаза, и по щекам поползли слезы.
Джордан, подойдя к девушке, заставил ее повернуться. Ева взглянула в прекрасные глаза Джордана и упала в его объятия.
—Моя милая Ева,— воскликнул Джордан,— простите, что я напугал вас.— Джордан молча проклинал себя за то, что забыл о неопытности Евы. Он понимал, что ради нее должен действовать медленно и осторожно, но уже не мог скрывать своей любви к ней.
Глава 28
Ева с беспокойством выглядывала из окна столовой — она ожидала Джордана и очень волновалась.
Уже несколько часов назад все мужчины отправились на помощь Хансу Шмидту: Шмидт выжигал сорняки на полях, и от сильного ветра огонь перекинулся на соседний амбар.
Надвигался ураган, ветер усиливался с каждой минутой. В комнату вошла Тин Ян и настежь распахнула окна по обеим сторонам дома. В комнаты ворвался сильный порыв ветра и первые капли дождя.
—Что ты делаешь?— изумленно воскликнула Ева.
—Открываю окна, мисси,— ответила Тин Ян.— Так нужно всегда делать, чтобы не сорвало крышу.
Ева посмотрела на нее в недоумении, но тут же подумала, что Тин Ян, кажется, хорошо знала, что делает — она долго жила на южном побережье, где циклоны и ураганы были частым явлением, и Ева, не теряя времени на споры, бросилась убирать и прятать вещи. Тин Ян тем временем тщательно закрепила шторы.
Внезапно на дом обрушился чудовищный грохот. Ева в ужасе вскрикнула и закрыла лицо руками: казалось, дом вот-вот рухнет.
—Это только дождь, мисси, не бойтесь!— закричала Тин Ян, но Ева не услышала ее. Тин Ян схватила девушку за руки и показала на окно. За ним не было ничего — только серая стена стремительно падающей воды. Ветер яростно завыл — с севера надвигался настоящий ураган. Ева в страхе прижалась к Тин Ян: никогда еще она не ощущала такой радости от того, что была не одна.
—Ураган идет прямо на нас, да, Тин Ян?— закричала Ева, чувствуя, что боится услышать ответ: сейчас никто, конечно, не мог бы предсказать, ударит ли ураган по Джеральдтону или пройдет вдоль побережья, но даже в последнем случае шторм обещал быть очень сильным.
—Не думаю, что прямо сюда, мисси,— прокричала в ответ Тин Ян.— Это еще ничего, а вот в Дарвине я видела, что бывает, когда ураган налетает в полную силу.
Ева со страхом подумала, что должно было означать выражение «в полную силу».
—По крайней мере дождь погасит огонь на поле,— сказала она себе, надеясь, что Джордан поскорее вернется домой.