Переходи на страницу 98.
94
— Ааапчхиии! — чихает женщина.
Она достает из кармана платочек и громко сморкается.
— У меня аллергия, — объясняет она. — Быстро входите, а то я буду чихать как заведенная.
Вы все втроем входите в дом.
— Я бабушка Ларри, — говорит старушка. — Бабушка Капуста.
— Ларри просил, чтоб мы принесли Крысю-Брысю, — напоминает Сид.
— Очень в духе Ларри, — смеется бабушка Капуста. — Вечно ему некогда.
Она толкает вас всех в коридор. Довольно сильно!
Она гораздо крепче, чем кажется, замечаешь ты.
— Пойдемте со мной, — командует старушка. — Брыся на кухне. Я готовлю обед: делаю спагетти и тефтели из почек.
Тефтели из почек? Это нечто. Вот откуда этот запах.
Бабушка Капуста снова подталкивает вас. На это раз так сильно, что ты падаешь на пол.
Перебирайся на страницу 25.
95
Ты решаешь лезть вверх по веревочной лестнице. Так безопаснее. Но это, оказывается, гораздо сложнее, чем ты думал!
Сид склонился над дырой и ждет тебя, чтобы помочь выбраться наверх. Лица его не видно, но руки его опущены в дыру на потолке.
Подниматься все труднее и труднее. Ты движешься со скоростью улитки. Руки начинают уставать. Все мышцы ноют от перенапряжения.
— Попробуй закинуть ногу, — слышишь ты шепот сверху. — Мы схватим тебя за ногу и вытянем.
Ты даже ответить не можешь, потому что запыхался и еле дышишь. Веревка жжет ладони, будто она раскаленная. Мышцы плеч тоже горят, а пальцы уже сводит.
А почему бы не раскачаться и забросить ногу? Карабкаться дальше по лестнице все равно нет сил. Ты как выжатый лимон.
Начинаешь раскачиваться на веревочной лестнице. Сначала медленно, а потом все энергичнее. И забрасываешь ногу через край.
В последний момент, когда ты уже отчаялся и считаешь, что никогда тебе не закинуть ногу как следует, вдруг — раз! — и чья-то рука хватает тебя за щиколотку.
Ура! Получилось!
Ты спасен!
Переходи на страницу 43.
96
Пес усилил свою хватку, но тебе не больно. Вот странная псина, думаешь ты. Ты внимательнее присматриваешься к немецкой овчарке и дергаешь ногой. И тут пес останавливается.
Просто останавливается.
Он отпускает твою ногу. Рычит. Глаза у овчарки дважды вспыхивают. И вдруг она переворачивается и — брык! — на пол вверх ногами.
Ты протягиваешь палец и тычешь собаку в бок. Никакой реакции.
Похлопываешь пса. Никакой реакции.
Ты смотришь на Сида и Джоанн. Джоанн пожимает плечами. Сид поднимает брови.
— Гав-гав! — лаешь ты на собаку.
Никакой реакции.
И тут ты замечаешь на собачьем брюхе нечто странное.
Заводной ключ.
Это механический пес. Игрушечная собака, только большущая.
Сид и Джоанн влезают в окно. Сид ставит собаку на четыре лапы. Вы все катаетесь по полу, давясь от смеха.
Джоанн ползает перед овчаркой, гладя ее по носу.
И вдруг ты перестаешь смеяться. У тебя челюсть отпадает от изумления.
Ты неожиданно замечаешь, что у Джоанн исчезли уши.
Скорей на страницу 29.
97
— Мы отдадим вам книгу! — кричишь ты. — Только остановите часы. И освободите Сида!
Чародей переворачивает песочные часы на бок и кладет их на пол. Ты с облегчением видишь, что песчинки больше не текут из верхней колбочки в нижнюю через узкую горловину.
— Нет! — возмущенно кричит Джоанн. — Нельзя отдавать ему книгу. Он злой. Он будет использовать ее во зло.
Ты пропускаешь ее слова мимо ушей и срываешь с ее плеч рюкзак. Открываешь застежки. Вот книга.
— Принеси ее сюда, — приказывает чародей.
— Я даже смотреть на это не хочу, — говорит Джоанн.
Она садится подле своего рюкзака, повернувшись ко мне спиной.
Ты обеими руками прижимаешь книгу к своей груди и мелкими шажочками неторопливо движешься к чародею.
— Перестань валять дурака! — кричит он.
Ты выходишь на середину помещения и застываешь перед этим злобным человеком.
Чародей выхватывает у тебя книгу. На его физиономии расплывается победоносная улыбка. Но вдруг улыбка сменяется злобной гримасой.
— «Приключения Зайки», — читает чародей название книги.
Переходи на страницу 121.
98
Все и вся в ужасе убегают при виде тебя. Собаки лают, дети орут, кошки шипят.
В чем дело? Смотришь на свое отражение в витрине. Ожидаешь увидеть безобразное чудовище.
Ничего подобного. Ты как ты. Ничего не изменилось. Отчего же тебя воспринимают с таким ужасом?
Владелец магазина при виде тебя наспех запирает дверь.
Надо что-то предпринять. И как можно быстрее. Разыскать Джоанн и попросить ее изменить заклятие!
Ты бежишь домой. Где еще искать Джоанн? Но когда пытаешься открыть дверь, понимаешь, что она закрыта на цепочку изнутри.
— Джоанн, — зовешь ты ее в щеколду, — это я! Пусти меня!
— Убирайся! — визжит она.
Ты вглядываешься в узкую щель. Джоанн прячется под обеденным столом.
— Это все заклятие, — пытаешься объяснить ты. — Сними с меня это заклятие, и все перестанут меня бояться.
— Убирайся! — снова визжит Джоанн.
Все гораздо труднее, чем ты думал. И тут тебя осеняет.
— Хорошо, Джоанн, я уйду, если ты дашь мне Магическую книгу. — Можно ведь и самому снять заклятие. — Я даже отойду на тротуар. А ты сунь книгу в щель. Ладно?
Сделает ли Джоанн то, о чем ты ее просишь?
Узнаешь на странице 59.
99
Ты решаешь узнать, как выбраться отсюда, у мистера Всезнайки. Но для этого надо лезть вверх по веревке.
— Чтобы я лазил по канату? — машет руками Сид. — Да ты что! Надо мной и так все на физкультуре потешаются.
— Давай, давай, — подбадриваешь ты его. — Хотя бы попробуй. А мы с Джоанн поможем. Можешь даже встать мне на плечи.
— Да это же пустяки, — уверяет Джоанн Сида.
Она ловко карабкается по веревке и исчезает во мраке. Однако от этого Сиду, похоже, не легче.
Ты встаешь на колени и подставляешь Сиду плечи. Он влезает тебе на плечи, а ты медленно, медленно встаешь на ноги. Колени у тебя трясутся.
— Все, Сид, баста. Больше никаких дополнительных сандвичей. Ты весишь не меньше тонны.
— Спасибо, — говорит Сид. — Можешь потешаться над моим весом сколько угодно.
— Да брось ты, Сид. Не дуйся. Лучше лезь вверх, — говоришь ты.
Сид умудряется кое-как обхватить веревку и карабкается вверх. Как только он отрывается от твоих плеч, ты поспешно лезешь за ним следом.
— Вот видишь, — подбадриваешь ты его, — у тебя прекрасно получается.
Только так ли это?
Узнаешь на странице 45.
100
Джоанн открывает Магическую книгу чар и заклятий на странице 98.
«Заклятие джинна».
Она читает первое слово и ждет.
Ба бум!
Тебя выбрасывает из коробки в тот самый момент, когда дверь в цех слетает с петель и грохается на пол.
Входит великан. Он очень высокий — не меньше двух с половиной метров. Чтобы войти в дверной проем, ему приходится нагибать голову.
А уж какой он безобразный! Весь с головы до ног покрыт чирьями. Клочки жестких волос торчат у него из носа и ушей.
Ты не уносишься прочь только потому, что ноги у тебя отнялись от страха. Тебя словно пригвоздили к полу.
— Кто звал меня? — ревет великан. — Если это только глупая шутка, вы пожалеете.
Переходи на страницу 111.
101
Ты не спускаешь глаз с собаки.
Интересно, удастся ли тебе вылезти обратно через окно, прежде эта псина позавтракает тобой?
Ты весь напрягся и приготовился бежать.
Окно всего метрах в полутора от тебя, успокаиваешь ты себя. Можно спокойно смотаться, и этот жуткий пес не успеет вырвать из тебя кусок мяса.
Ты уже готов сделать решительный шаг, как рядом с тобой оказывается Джоанн.
— Это я беру на себя, — заявляет она. В руке у нее одна из вырванных страниц книги чародея. — Я хочу заклясть собаку.
Овчарка рычит и вот-вот бросится на вас.
Нельзя терять ни секунды.
Надо на что-то решиться!
Если решил бежать к окну, торопись на страницу 118.
Если же считаешь, что Джоанн удастся наложить заклятие на собаку, перебегай на страницу 78.
102
Джоанн вытаскивает волшебную палочку из аквариума. Ты ждешь, не случится ли что-нибудь ужасное.
Нет, ничего.
— Действительно невероятно. Палочка исчезает, когда я опускаю ее в аквариум, — заявляет Джоанн и снова пытается нащупать в воде Магическую книгу. — Я чувствую, но не вижу ее, — добавляет она, вытаскивая влажную палочку из воды.
Она в третий раз сует палочку в аквариум. И начинает так сильно двигать ею, что вода выплескивается через край.