— Милли? — удивился Мур.
— Милли, — подтвердила Дженет. — Думаю, она ведьма.
Девочка наклонила голову и начала причесываться позолоченной щеткой.
— Ты, конечно, считаешь, что мне, с моей идиотской мнительностью, повсюду мерещится волшебство, но мои подозрения не беспочвенны. Да, Милли — ласковая и добрая, но она ведьма. А как еще объяснить тот факт, что она узнала о нашем бегстве?
— Ну, наверное, они стали нас искать, потому что к нам пришла миссис Шарп, — предположил Мур.
— Но нас не было в замке всего лишь около часа, к тому же мы могли просто пойти за ежевикой. Мы даже ушли в домашней одежде. Теперь ты понимаешь?
Хотя Мур по-прежнему считал, что Дженет ошибается, и все еще был на нее сердит, возразить ему было нечего.
— Значит, она очень славная ведьма, — неохотно признал он.
— Но ты хоть понимаешь, как нелегко нам придется? — не унималась Дженет. — Понимаешь? Честное слово, иногда мне хочется звать тебя Ослом, а не Муром. Если ты не желаешь чего-то знать, то упрямишься как осел. Кстати, а почему у тебя это кошачье прозвище?
— Это просто шутка Гвендолен. Она часто говорила, что у меня девять жизней.
— Гвендолен еще и шутила? — недоверчиво переспросила Дженет.
Она на мгновение застыла, а потом резко отвернулась от зеркала.
— Да, время от времени, — ответил Мур.
— О господи! — воскликнула Дженет. — У меня возникло ужасное подозрение. Здесь, в этом месте, где почти каждая вещь оказывается заколдованной… Но если я права, то… о ужас!
Она подбросила зеркало так, что оно подпрыгнуло к потолку, вскочила на ноги и метнулась к шкафу. Вытащив коробку Гвендолен, она начала яростно копаться в вещах.
— Как бы я хотела ошибаться! Но я почти уверена — их девять!
— Девять чего? — не понял Мур.
Дженет отыскала связку писем, адресованных мисс Кэролайн Чант. Красная книжечка спичек была по-прежнему заткнута за ленточку. Дженет аккуратно извлекла спички и небрежно сбросила письма обратно в коробку.
— Девять спичек, — торжественно произнесла она, открывая книжечку. — Какой ужас, Мур! Посмотри: пять из них сгорели!
Она протянула спички Муру. Действительно, там было девять спичек. Головки первых двух обуглились. От третьей почти ничего не осталось. У четвертой опять-таки почернела только головка. Зато пятая обгорела так сильно, что картон, к которому она крепилась, обуглился и даже в полоске наждака образовалась дырочка. По идее, должна была сгореть вся книжечка — или по край ней мере последние четыре спички. Но они остались целыми и невредимыми. Их ярко-красные головки покоились на желтоватой вощеной бумаге, а под ней был белый картон.
— Похоже, тут кроется какое-то волшебство, — предположил Мур.
— Так и есть, — трагическим голосом подтвердила Дженет. — Это твои девять жизней, Мур. И ты умудрился потерять больше половины!
Мур не пожелал этому верить. Он все еще сердился на Дженет и противился ее воле, и это было уже слишком.
— Не может такого быть, — заявил он. Даже если у Мура действительно было девять жизней, он никак не мог потерять больше трех, считая тот раз, когда Гвендолен наслала на него судороги. Другие две жизни могли пропасть при рождении и во время кораблекрушения. Но тут Мур вспомнил про четырех привидений, явившихся из котла, чтобы присоединиться к отвратительной процессии Гвендолен. Среди них были и младенец, и мокрый призрак, и калека, по-видимому мучимый судорогами. Тогда почему их всего четыре, а сгоревших спичек — пять?
Мур задрожал всем телом и решил во что бы то ни стало доказать Дженет, что она не права.
— Может, тебе случалось пару раз умереть во сне и не заметить этого? — задумчиво произнесла девочка.
— Конечно нет. — Мур нагнулся и взял спички. — Смотри, сейчас я тебе докажу.
Он оторвал шестую спичку и чиркнул ею по наждачной поверхности. Дженет кинулась к нему, пытаясь его остановить. Спичка вспыхнула, и пламя взвилось до потолка.
В тот же миг огонь охватил и Мура.
Глава четырнадцатая
Мур вскрикнул. По всему его телу побежали языки пламени. Он снова закричал и попытался сбить пламя горящими руками. Языки огня были бледными, мерцающими, прозрачными. Они прорывались сквозь одежду, ботинки, вспыхивали в волосах, на лице, так что в считаные секунды призрачное пламя охватило Мура с головы до ног. Он упал и начал кататься по полу, крича и пылая огнем.
Дженет сохранила присутствие духа. Ухватившись за ближайший край ковра, она набросила его на Мура. Когда-то она слышала, что таким способом можно потушить огонь. Но только не этот… К ужасу Дженет, бледные призрачные языки пламени прорывались сквозь ковер, словно его и не было, и с еще большей свирепостью плясали на его изнанке. Однако огонь не прожигал ковра и не обжигал рук Дженет, которая лихорадочно обертывала ковром Мура. Напрасно: пламя по-прежнему рвалось наружу, а Мур все кричал и пылал. Его голова торчала из этого горящего свертка и казалась огненным снопом. Дженет видела перекошенное в крике лицо Мура, объятое пламенем.
И тогда она сделала единственное, что пришло ей в голову. Она закричала:
— Крестоманси, Крестоманси! Появись скорей!
Не успела она договорить, как дверь настежь распахнулась. Дженет забыла, что дверь заперта, но замок для Крестоманси не помеха: щеколда щелкнула и дверь отворилась сама собой. Дженет забыла и о приглашенных к обеду гостях, о которых ей напомнили кружевное жабо Крестоманси и его черный бархатный костюм, переливавшийся, подобно опалу, голубым, малиновым, желтым и зеленым. Крестоманси, казалось, тоже не думал о гостях. Он увидел пылающий сверток на полу и воскликнул: «Силы небесные!» Опустившись на колени, он принялся разворачивать ковер так же лихорадочно, как Дженет его сворачивала.
— Мне ужасно жаль. Я думала, это поможет, — пробормотала девочка.
— Должно было помочь, — сказал Крестоманси, переворачивая Мура. Языки пламени змеились по бархатным рукавам волшебника и пробивались сквозь них. — Как он это сделал?
— Он чиркнул одной из спичек. Я говорила ему…
— Глупый ребенок!
Крестоманси так рассердился, что Дженет зарыдала. Он сорвал ковер с Мура, пылающего, как пук соломы. Мур больше не кричал, но так пронзительно завывал, что Дженет пришлось заткнуть уши, Крестоманси сунул руку в самое пламя и нашел книжечку спичек, которую Мур крепко сжимал в правой руке.
— Какое счастье, что не в левой, — сказал волшебник. — Беги включай душ, да побыстрей!
— Конечно, конечно, — всхлипнула Дженет и помчалась выполнять приказание.
Она порядком намучилась с кранами, и когда Крестоманси влетел, держа на руках Мура в ревущем огненном коконе, мощная струя холодной воды еще хлестала по дну глубокой голубой ванны, наполняя ее. Волшебник погрузил Мура в воду и стал поворачивать его то одним, то другим боком, чтобы тот хорошенько вымок.
Валил пар, раздавалось шипение. Струя воды сверкала, словно на солнце, золотая, как само солнце. Она падала, подобно лучу света. Ванна наполнялась, и казалось, что Мур бултыхается и бьется в луже солнечного света. Вода закипала золотыми пузырями. Комната наполнялась паром. Плотные сладковатые клубы дыма уплывали прочь. Этот запах Дженет запомнила с того самого утра, когда впервые очутилась здесь. Сквозь дым Мур казался черным на фоне золотой ванны. Но вода все-таки была мокрой, и Крестоманси не на шутку вымок.
— Неужели ты не понимаешь? — сказал он Дженет через плечо, с трудом удерживая голову Мура под струей воды. — Нельзя говорить ему такие вещи, пока замок не окажет на него должного влияния. Он еще не способен понять, что к чему. По твоей вине он испытал чудовищное потрясение.
— Честное слово, мне безумно жаль, — проговорила Дженет, заливаясь слезами.
— Посмотрим, что хорошего можно извлечь из этой истории, — произнес Крестоманси. — Я попытаюсь ему объяснить. Беги-ка к переговорной трубе для вызова слуг — там, в конце коридора, и скажи, чтобы мне прислали бренди и чайник крепкого чая.
Дженет бросилась выполнять поручение. Мур, вымокший до костей, понемногу приходил в себя. Он хотел увернуться от хлещущей на него струи, но что-то ему мешало. Над самым ухом он услышал настойчивый голос:
— Мур, Мур, послушай меня. Ты меня понимаешь? Мур, у тебя осталось только три жизни.
Голос был Муру знаком.
— Вы сказали, что у меня их пять, когда разговаривали со мной через мисс Ларкинс, — пробурчал он в ответ.
— Да, но теперь у тебя их всего три. Нужно быть осторожнее, — сказал Крестоманси.
Мур открыл глаза и взглянул на волшебника. Тот был жутко мокрый. Его черные волосы, обычно гладко причесанные, свисали со лба спутанными прядями, с которых стекала вода.
— Ой! Это вы? — спросил мальчик.
— Да. Долго же ты не мог меня узнать, а? — с иронией сказал Крестоманси. — А думаешь, я тебя легко узнал? Ладно, вылезай из воды.
Мур был слишком слаб, чтобы выбраться из ванны самостоятельно. Но Крестоманси молниеносно вытащил его, сорвал с него мокрую одежду и закутал в сухое полотенце. Ноги у Мура подкашивались.
— Ничего, держись, — подбодрил его Крестоманси, на руках отнес мальчика в кровать и удобно уложил на голубой бархат. — Ну как, уже лучше?
Мур, ослабевший, но умиротворенный, прислонился к изголовью и кивнул:
— Спасибо. Раньше вы никогда не звали меня Муром.
— Пожалуй, следовало. Может, тогда бы ты понял, что к чему. — Крестоманси с серьезным видом уселся возле кровати. — Теперь-то понимаешь?
— В книжечке спичек были мои девять жизней, — проговорил Мур. — И я только что сжег одну из них. Я знаю, что сглупил, но я просто не мог поверить. Разве у меня может быть девять жизней?
— У тебя их три, — напомнил Крестоманси. — Заруби это себе на носу. У тебя было девять. Кто-то каким-то образом вложил их в эту книжечку спичек, которую я теперь спрячу в мой секретный сейф и запечатаю сильнейшими из известных мне заклинаний. Правда, это лишь помешает другим людям использовать спички, однако не предохранит от того, что ты сам можешь их потерять.