Заколдованная жизнь — страница 30 из 37

Дженет была вне себя от любопытства.

— Прямо-таки лаборатория! — воскликнула она. — С той лишь разницей, что это не лаборатория. Какие причудливые вещи! О, я вижу драконью кровь! На что ему такая громадная банка? Думаю, он переживет, если мы возьмем оттуда чуть-чуть.

На краю третьего стола что-то зашуршало, и Дженет мигом обернулась. Существо встряхивалось и расправляло свои маленькие прозрачные крылья.

— С ним уже так было, — заверил девочку Мур. — Наверное, это в порядке вещей.

Но мальчик оробел, когда существо потянулось и, позевывая, встало на свои лапы, похожие на собачьи. Зевая, оно обнажило дюжину острых зубок и выпустило облачко голубоватого дыма. Затем существо с топотом поспешило к ребятам. Крылья шлепались о спину, а из ноздрей вылетали маленькие клубы дыма. Странное создание остановилось на краю стола, пытливо глядя на детей золотистыми, искрящимися глазами. Дженет и Мур в испуге отшатнулись назад.

— Оно живое! — вскрикнула Дженет. — Кажется, это маленький дракон!

— А кто же еще! — сказал дракон, и ребята в ужасе подскочили.

Еще более угрожающими показались им язычки пламени, вырывавшиеся из его пасти, когда он говорил: их жар ощущался даже на расстоянии.

— Я и не знал, что ты можешь разговаривать, — оторопело проговорил Мур.

— По-английски я говорю неплохо, — гордо ответил дракоша, поигрывая огнем. — Зачем вам понадобилась моя кровь?

Они виновато посмотрели на полку, где высилась огромная банка порошка.

— Неужели вся эта кровь — твоя? — удивился Мур.

— Если мистер Сондерс все время берет у него кровь, это очень жестоко, — заметила Дженет.

— А, вы про ту банку! — сообразил дракон. — Там засушенная кровь старших драконов. Они продают ее людям. Но вы ее не получите.

— Это еще почему? — спросил Мур.

— Да потому, что я вам не позволю, — заявил дракон и снова дохнул огнем, оттеснив ребят от двери. — Вот скажите, вам бы понравилось, если бы я баловался с человеческой кровью?

Мур почувствовал правоту дракона — в отличие от Дженет.

— Меня это не волнует, — заупрямилась она. — Там, откуда я родом, делают переливание крови и даже существуют специальные хранилища для крови. Папа однажды показывал мне мою собственную кровь под микроскопом.

— Но это волнует меня, — сказал дракоша, испуская очередную порцию пламени. — Мою маму убили драконьеры.

Он подполз к самому краю стола и стал пристально смотреть на Дженет. Огоньки в его золотых глазах то исчезали, то появлялись вновь, меняя форму. Казалось, что на тебя смотрят два маленьких золотых калейдоскопа.

— Я был слишком мал, чтобы дать им достаточно крови, — он чуть заметно моргнул, глядя на Дженет, — и они оставили меня. Я бы умер, если бы Крестоманси меня не подобрал. Полагаю, вам понятно, почему меня это волнует?

— Да, — ответила Дженет. — А чем питаются драконьи младенцы? Молоком?

— Майкл пытался поить меня молоком, но мне не понравилось, — признался дракон. — Теперь я ем рубленый бифштекс и здорово расту. Когда стану совсем взрослым, он отвезет меня обратно, а пока я помогаю ему с волшебством. Я отличный помощник.

— Правда? — заинтересовалась Дженет. — И что же ты делаешь?

— Я нахожу разные старые вещи, которые самому Майклу не найти, — промурлыкал дракоша. — Приношу ему зверей из бездны: существ цвета старого золота, крылатых тварей, жемчужноглазых чудовищ из морских глубин, древние шепчущиеся растения…

Он прервал свой рассказ и взглянул на Дженет, склонив голову набок.

— А это просто, — поделился он с Муром. — Я всегда хотел это сделать, но мне не разрешают. — Он выдохнул длинное голубое облако дыма. — Эх, жаль, что я еще маленький. Я бы ее сейчас съел.

Мур с тревогой посмотрел на Дженет: она уставилась на дракона как завороженная, глупо улыбаясь. «Да она под гипнозом», — сообразил Мур.

— Какая подлость! — воскликнул он.

— Думаю, кусочек я могу себе позволить, — задумчиво произнес дракон.

Мур понял, что зверь шутит.

— Только попробуй — я тебе мигом шею сверну! — предупредил он. — Поищи себе другую игрушку!

— Ну ты прямо как Майкл, — пробурчал дракон в угрюмых клубах дыма. — Мыши мне уже надоели.

— Попроси его брать тебя на прогулку, — предложил Мур и начал трясти Дженет за руку.

Вздрогнув, девочка пришла в себя. Похоже, она совсем не помнила, что с ней только что было.

— И вообще, не нравится мне твой настрой, — обратился Мур к дракону. — Мне ведь нужно совсем немного драконьей крови.

Для уверенности он оттащил Дженет на безопасное расстояние и схватил с соседнего стола маленький сосуд из небьющегося фарфора.

Дракоша сердито сгорбился и стал по-собачьи чесать себя под подбородком так, что зашелестели крылья.

— Майкл говорит: драконья кровь всегда приносит кому-то вред, — сообщил он, — даже если ее использует знаток. Если не будешь осторожен, заплатишь жизнью.

Мур и Дженет переглянулись в дыму, валившем из драконьей пасти.

— Что ж, одну я могу потратить, — сказал Мур.

Он взял большую банку, отвинтил стеклянную крышку и отсыпал немного коричневого порошка в фарфоровый сосуд. У порошка был сильный, странный запах.

— Ведь Крестоманси прекрасно обходится и двумя жизнями, — запинаясь, прошептала Дженет.

— Но он особенный, — уточнил дракон, стоя на самом краю стола и дрожа от волнения.

Его золотые глаза неотрывно следили за Муром, пока тот заворачивал сосуд в носовой платок и осторожно прятал сверток в карман. Дракоша был так взволнован, что Мур подошел к нему и боязливо поскреб его шею в том месте, где он чесался. Дракон вытянул шею навстречу пальцам мальчика и с довольным урчанием пустил дым из ноздрей.

— Не волнуйся, — утешил его Мур. — Видишь ли, у меня еще три жизни в запасе.

— Так вот почему ты мне нравишься! — проурчал дракон и чуть не упал со стола, пытаясь удержать на себе руку Мура. — Побудь со мной еще немного!

— Нам надо идти. — Мур подсадил дракона обратно на стол и потрепал его по голове. Мальчику было приятно прикоснуться к этой теплой жестковатой шкурке. — Прощай!

— Прощай, — вздохнул дракоша.

Он по-собачьи тоскливо посмотрел им вслед. — Думаю, ему скучно, — произнес Мур, захлопнув дверь.

— Как мне его жалко! Он еще малыш! — воскликнула Дженет, останавливаясь на первом же витке лестницы. — Давай вернемся и выведем его погулять. Он такой славный!

Мур подумал: если Дженет и вправду вернется, то в следующий раз она, очнувшись, обнаружит, что дракон гложет ее ногу.

— Не такой уж он славный, — возразил мальчик. — К тому же нам нужно в сад прямо сейчас. Как только дракон увидит мистера Сондерса, он наверняка расскажет ему, что мы взяли драконьей крови.

— Да, к сожалению, он умеет говорить, — согласилась Дженет. — Надо торопиться.

Мур осторожно шел по замку, прижимая ладонь к карману во избежание неприятностей. Он очень боялся оказаться в запретном саду, потратив еще одну жизнь. Ведь, как выяснилось, три жизни он потерял с легкостью.

Это обстоятельство очень смущало Мура. По идее, утрата пятой жизни должна была иметь не меньший эффект, чем утрата шестой, случившаяся накануне вечером. Но того раза он и вовсе не заметил. Это не укладывалось у Мура в голове. Получалось, что его жизни не были должным образом с ним связаны, как это бывает у обычных людей. Но по крайней мере, он знал: не существует никаких других Муров Чантов, которым пришлось бы расхлебывать за варенную им в этом мире кашу, когда он уйдет отсюда.

Глава пятнадцатая


Стоял один из тех чудесных первых дней осени, когда мир, погруженный в тепло и тишину, переливается всеми оттенками зеленого и золотого. Кругом не было ни души, не доносилось ни звука, если не считать шума шагов Мура и Дженет, пробирающихся через английский сад.

Пройдя примерно с полпути, Дженет остановилась:

— Мы ищем сад, похожий на развалины замка? Ну так сейчас мы идем в противоположную сторону.

Мур мог поклясться, что они шли в нужном направлении, но когда он остановился и огляделся, то увидел высокую, выбеленную солнцем стену прямо у них за спиной. И Мур понял: он не помнит, как они с Гвендолен попадали туда раньше.

Ребята повернулись и направились к высокой стене, но вместо нее наткнулись на стену длинную и низкую. За ней располагался запретный сад, куда не было никакого входа. Тогда Мур и Дженет пошли вдоль стены, окружающей английский сад, к ближайшей калитке. Найдя ее, они вновь очутились в розовом саду, а недостижимая полуразрушенная стена снова оказалась у них за спиной, возвышаясь над фруктовым садом.

— Неужели они заколдовали вход, чтобы в сад было невозможно попасть? — подумала вслух Дженет, пока они блуждали по фруктовому саду.

— Вполне возможно, — ответил Мур.

И опять они попали во французский парк, а высокая стена снова выросла у них за спиной.

— Они успеют вернуться из церкви, а мы все еще будем тут блуждать, — запаниковала Дженет.

— Давай попробуем не идти прямо к стене, а только следить за ней краешком глаза, — предложил Мур.

Сказано — сделано. Ребята двинулись в обход, украдкой поглядывая на стену заколдованного сада. Вроде бы она оставалась на месте. Внезапно они вышли на крутую тропинку, спрятанную между двух стен. Эта тропинка и вела к высокой старой стене с выступающей из нее лестницей, сплошь заросшей пестрой мальвой и львиным зевом. Взволнованные мордашки Мура и Дженет обдало теплом, исходящим от древних щербатых камней. Взбегая по тропинке, ребята лишь мельком поглядывали на руины, боясь, что прямой взгляд все испортит. Видимо, эта предосторожность сработала: когда они добрались до верха холма, ни стена, ни заросшая лестница никуда не исчезли.

Лестница доставила Муру и Гвендолен немало хлопот. Она оказалась раза в два выше обычного дома, и им приходилось быть очень осторожными, чтобы не сорваться. Древние крутые ступеньки становились все горячее и горячее. Мур вынужден был все время задирать голову, чтобы смотреть на деревья, росшие наверху, а иначе у него могла закружиться голова. Но когда его взгляд все-таки соскальзывал вниз, он успевал увидеть замок с самых разных ракурсов. Из этого Мур заключил, что развалины находятся в постоянном движении.