Закон и беспорядок. Легендарный профайлер ФБР об изнанке своей профессии — страница notes из 83

Примечания

1

«Индейской борьбой» в то время называли состязания в силе, например борьбу на руках. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Патология истерического спектра, значительным образом влияет на поведение человека.

3

Американский писатель, автор романов в стиле «мрачного» романтизма и символико-аллегорических новелл.

4

Отель, номера в котором совмещают в себе удобства гостиничного номера и квартиры.

5

Наука о поведении.

6

В соответствии с правилом хабеас корпус задержанный человек – или другой человек от его имени – может обратиться к суду с жалобой на произвольный арест или задержание и потребовать выдачи специального судебного приказа, предписывающего доставить задержанного в суд для проверки законности такого ареста или задержания.

7

Международная неправительственная организация, основанная в Великобритании в 1961 году, борется за защиту прав человека.

8

Американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса.

9

На электрический стул.

10

Американская компания по прямым продажам пластиковых контейнеров, косметики, средств гигиены.

11

Траурная мелодия вооруженных сил США.

12

Западноевропейское название иконографии темы оплакивания Христа.

13

Фрагмент баллады «Дэнни Бой», перевод неизвестного автора.

14

Восьмая поправка Конституции США запрещает жестокие и необычные наказания.

15

Нападение на вооруженного полицейского с целью быть им застреленным.

16

Реабилитационная программа, групповая психотерапия, позволяющая признать зависимость и постепенно от нее избавиться.

17

Коллегия из 12–23 присяжных, принимающая решение по вопросу о предании обвиняемого суду присяжных.

18

Подразделение по похищениям детей и серийным убийцам.

19

Юридическое требование в Соединенных Штатах Америки, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.

20

Олицетворение смерти в американской массовой культуре.

21

В оригинале письма ошибка, получается «капитолийское» (capitol вместо capital).

22

От слова fox – «лиса», то есть хитрая, коварная.