Губа (арм. жарг.) – гауптвахта, армейская тюрьма.
Дальняк – туалет, параша.
Дачка – продуктовая или вещевая передача заключенному с воли.
Дельта (жарг. культуристов) – дельтовидная мышца, обуславливающая визуальную ширину плеч.
День Мертвых (исп. Dia de los Muertos) – праздник, посвящённый памяти умерших.
Ежегодно отмечается 1 и 2 ноября в Мексике, Гондурасе, Гватемале, Сальвадоре, совпадая с католическими Днём Всех Святых (1 ноября) и Днём Всех Душ (2 ноября). В эти дни устраиваются роскошные карнавальные шествия.
Децел – немножко, чуть-чуть.
Деонтология – наука о медицинской этике.
Джейн Остин – писательница, известный автор сентиментальных женских романов.
Добазариться – договориться.
Дома офицерского состава – офицерское общежитие, находящееся за территорией воинской части.
Дорога – нитка, служащая для передачи из камеры в камеру записок и «грузов» (см. «груз»).
Достойный – человек, не входящий в «круг» (см. «круг»), но близкий по мировоззрениям к криминальному миру.
ДПНСи – дежурный помощник начальника следственного изолятора (СИЗО).
Дядя Скрудж – утка, персонаж диснеевского мультфильма.
Егоза – вид скрученной в спираль колючей проволоки.
Завалинка (деревенск.) – лавочка около дома.
Задвинуть (нарк. жарг.) – уколоть дозу наркотика.
Заехать в хату – быть посаженным в камеру.
Закрыли – арестовали, посадили в тюрьму.
Зашитые карманы – опытные представители криминального мира часто зашивают себе карманы, опасаясь, что при аресте сотрудник правоохранительных органов подсунет им в эти карманы лишние доказательства их виновности.
ИВС – изолятор временного содержания.
Карцанг (медицинск.) – хирургический зажим, с виду напоминающий зубастые ножницы.
Ката (спорт.) – формальные упражнения в восточных единоборствах.
Качать вопрос – выяснять недоразумение.
Кича – карцер, иногда место лишения свободы.
Кольт – объединенное название пистолетов, выпущенных на заводах компании Colt’s Manufacturing Company.
Конченый – беспринципный, полностью опустившийся и утративший последнюю совесть человек.
Кормушка – маленькая дверка в двери камеры, через которую подают пищу.
Косарь – симулянт.
Котёл – клад, схрон.
КПП – контрольно-пропускной пункт.
Крайняк – крайний случай.
Круг (братвы) – круг общения представителей криминального мира.
Крышотечный – от «крыша течёт», сумасшедший.
Кукушка – голова.
Куинс – рабочий район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд.
Кум – начальник оперативно-режимной части в исправительном учреждении или следственном изоляторе.
Купец – слабый чифирь (см. «чифирь»).
Лабух – музыкант.
Лавэ (цыганск.) – деньги.
Лепила – врач.
Лефендры – очки.
Ломануться из хаты – попросить у администрации перевода в другую камеру.
Маймун (татарск.) – обезьяна.
Макивара (япон., правильнее «макивари») – приспособление для набивки конечностей и отработки мощности удара в восточных единоборствах.
Малява – записка.
Масть – определённое место в уголовной иерархии.
Маунтайн (англ.) – скала.
Машка – матрац, также и пассивный гомосексуалист.
Мойка – лезвие, бритва.
Нагон – освобождение из следственного изолятора.
На дурку – в психбольницу.
На земле – так сами работники правоохранительных органов называют службу в низовых территориальных подразделениях.
Накосорезить – наделать промахов, ошибок.
Намастырился – научился, хотя собственно «мастырка» – яд, вводимый уголовником в свой организм с целью спровоцировать какое-либо заболевание для того, чтобы по состоянию здоровья попасть в больницу. Также «мастыркой» называется нанесение самому себе телесных повреждений с той же целью.
Ныкать – прятать.
«Общак» – камера общего режима в тюрьме.
Откинуться – освободиться из мест лишения свободы.
Парадайз (англ.) – рай.
По кишке (нарк. жарг.) – внутрь.
ПМП (арм.) – пункт медицинской помощи.
Повелся – поверил обману.
Подписываться – обещать что-либо.
Положенец – то же, что смотрящий (см. «смотрящий»).
Получить с кого-то – в данном случае наказать по понятиям (см. «понятия») равного по масти (см. «масть») – ударить по лицу, взять штраф и т. д. Но гораздо чаще получают с должников, совершенно не имеющих отношения к криминальному миру.
Понты колотить – безрезультатно добиваться авторитета.
Понятия – имеются в виду «воровские понятия», или «воровской ход», – закон, в соответствии с которым живет и действует криминальный мир, в отличие от беспредельщиков, воровских понятий не признающих.
По трубе (нарк. жарг.) – в вену.
По фене – на языке уголовников.
По ходу – своеобразное выражение, принятое в уголовной среде, употребляемое для связи слов в речи.
При делах – профессиональный уголовник.
Прикрутил – заставил платить дань.
При понятиях – уголовник, соблюдающий понятия (см. «понятия»).
Пустить петуха (чаще деревенск.) – поджечь дом.
Разводка лоха на метле – обман простака при разговоре.
Решка – решётка.
РПГ – ручной противотанковый гранатомет.
Санто-Клос – мексиканский Дед Мороз.
«Сборка» – специальная камера в тюрьме, своеобразный зал ожидания для заключенных перед распределением по камерам.
Сентро – исторический центр Тихуаны.
Серпы – Государственный научный центр социальной и судебной психиатрии имени В. П. Сербского.
Сиеста – от латинского hora sexto (шестой час) – послеобеденный отдых в ряде жарких стран мира.
Смотрящий – заместитель вора в законе при отсутствии такового.
«Спец» – камера специального режима в тюрьме.
Старшой – форма обращения представителя криминального мира к конвоиру, милиционеру.
Терпило – потерпевший.
Трава – конопля, марихуана, другой наркотик.
Уркаган – рецидивист.
Хап – глоток.
Хата – камера.
Ходка – отбывание наказания в зоне.
Хозяин – начальник исправительно-трудового учреждения, зоны или следственного изолятора.
Хэбэ (арм.) – хлопчатобумажная солдатская форма.
Чан – голова.
Чарли – прозвище вьетнамских солдат, которым наградили их американцы во время войны.
Чеширский кот – вечно улыбающийся персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Чифирь – очень крепкий тонизирующий напиток из чая (на литровую банку заваривается пачка чая).
Шкериться – прятаться.
Шконка – нары.
Шконарь – то же, что и шконка.
Шмон – обыск.
Шнифт – глазок в двери камеры.
«Шуба» – неровное цементное покрытие на стенах камер.
Щемиться – прятаться.
158-я – кража, статья Уголовного кодекса.
161-я, вторая, – грабёж, статья Уголовного кодекса, часть вторая. (Грабёж, совершенный: а) группой лиц по предварительному сговору; б) неоднократно; в) с незаконным проникновением в жилище, помещение либо иное хранилище; г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия; д) с причинением значительного ущерба гражданину).
Police station – полицейский участок.
Facking shit – распространенное ругательство.
O, my God! – О, Боже!
Damn it! – аналогично русскому: «А, чёрт!»
SWAT – «Специальное оружие и техника», американские отряды полиции особого назначения.