Закономерзости бессознательного — страница 38 из 58

Обратим внимание на его реплику: «Говорил ей: запиши».

Раз он так говорил, значит, уже в тот момент, еще дома, он знал, что забудет. Уже в тот момент что-то настраивало его против покупки. Что? Что вообще удерживает человека от покупки? Очевидно, либо ненужность вещи, либо ее высокая цена. Так как в данном случае вещь нужна (без нот Надя не совсем верно играет, во-первых, и без нот возвращаться нельзя, так как Надя загрызет, будет бабий крик, которого Иван Прохорыч не любит, во-вторых), остается предположить, что не хотел Иван Прохорыч тратить деньги. Тем более, что и для жены и детишек еще нужно сделать покупки. Причем, сколько ни старайся, жене все равно не угодишь, она наверняка будет недовольна («ругнет его, назовет его каким-либо животным, ослом или быком»), а сладости для детишек - абсолютно лишняя трата, сладостями они будут «с остервенением портить себе и без того попорченные желудки».

Тема денег мельком проскальзывает в речи главного героя несколько раз: а) разорившийся бакалейщик Седельников должен 200 рублей; б) «рояля» стоит 800 рублей - что, по оценке Гауптвахтова, непозволительно дорого («купи себе роялю и без штанов ходи»); в) ноты он в конце концов купил всего за 85 копеек - по сравнению с предыдущими цифрами это почти даром.

Возможно, существует еще одна причина забывания. Иван Прохорых настойчиво говорит о своей нелюбви к иноземцам, особенно к французам. Лист, как известно, венгерский композитор. Однако жил он во Франции и Германии и говорил на нелюбимых Гауптвахтовым языках - французском и немецком, да и ноты его изданы были, скорее всего, не в России. Во всяком случае, говоря о рапсодии Листа, продавец-немец называет его по-французски: hongroise (вероятно, и венгров Иван Прохорыч тоже не любит) и характеризует французскими словами original, facilite. Так что неприязнь к иноземцам, возможно, дает вторую составляющую забывания в данном случае. Тем более, что и продавец (немец), слава Богу, что не француз, но тоже не слишком приятно для Ивана Прохорыча.

Здесь можно еще подумать, почему он так не любит иноземцев. Его фамилия - Гауптвахтов - вызывает ряд ассоциаций. Прежде всего, она происходит от немецкого Hauptwache («главный караул»). Во-вторых, гауптвахта - помещение для содержания арестованных военнослужащих. А так как фамилии часто происходят от прозвищ, то понятно, что предки Ивана Прохорыча были военными (точно известно, что военным был его дед), причем далеко не безупречным. Возможно, что у Ивана Прохорыча были основания стыдиться своих предков (и самого себя: в молодости он волочился за женщинами - был «ловкий поручик, танцор и волокита», - что могло привести к некоторым конфликтам с отцом, на что есть намек). Таким образом, в его нелюбви к иноземцам можно усмотреть то, что Фрейд называет личным или семейным комплексом.

Вообще говоря, рассказ Чехова дает обильный материал для изучения всей жизни этого персонажа. Известны эпизоды его детства и юности, кое-что об отношениях с отцом. Можно было бы, не слишком домысливая, рассказать его жизнь иначе, чем это сделано Чеховым, например, так.

Иван Прохорыч Гауптвахтов родился в первой трети XIX века в своем родовом имении. Через несколько лет появился на свет его брат Назар. Ивану, как старшему, предстояло продолжить семейную традицию и поступить на военную службу. Военным был - это точно известно - его дед, тоже Иван. Возможно, что военные были в этой семье и раньше, и, как видно по фамилии, возникшей в незапамятные времена от прозвища, успехи их на военном поприще были сомнительными...

Перепутывание фамилий, имен, названий

Попытаюсь провести анализ постоянного забывания фамилии одной из клиенток, молодой девушки. Мне приходится работать с молодежью, имеющей судимость. Эта девушка (подросткового возраста) также имеет судимость. Я не стану называть ее фамилию здесь. Но анализ провести все-таки рискну.

При каждой попытке вспомнить ее фамилию я вспоминаю совсем не ее фамилию, у меня крутится совсем другая фамилия, фамилия человека, который не совсем корректно повел себя в ходе сотрудничества, в таких случаях говорят, подставил, предал и т. д., но недавно он через социальные сети проявил свой интерес ко мне и предложил обмениваться информацией. Замечу, что в фамилиях обоих людей -девушки и человека, с которым я сотрудничаю, - содержатся четыре одинаковые буквы, одинаковые окончания.

Также я так полагаю, что данный случай забывания связан и с тем, что здесь срабатывает, видимо, мое сопротивление.

Для этого также нужно рассмотреть факт того, как она стала моей клиенткой.

На одном из совещаний, куда пригласили меня, других моих коллег и представителей госслужб и семьи осужденных, за каждым из юношей и девушек закрепляли специалистов. При рассмотрении вопроса о том, кто с ней будет работать, никто не соглашался из специалистов, все молчали, хотя члены ее семьи, которые здесь же с ней присутствовали, слезно просили с ней поработать. Я вызвалась помочь ей.

Мы договорились с ней встретиться, согласовали день и время встречи, но, увы, девушка не пришла. Я, зная ее адрес, пошла к ней на дом, где застала ее и всех остальных членов семьи. С ней мы еще раз договорились о встрече. Но опять она не пришла. Затем в один из дней она со своими одноклассниками была в том здании, где нахожусь и я, я нашла ее, и мы вместе провели около 1,5 часов за беседой, мы вновь договорились, что она придет ко мне.

После встречи с ней я пошла в службу, с которой мы практически занимаемся одним и тем же и притом еще и в одном здании через стенку, где мне сделали упрек в том, что я делю осужденных детей, а эта девушка раньше приходила к ним. Хотя на совещании они не вызвались работать с ней, когда родственники и специалисты городского суда просили об этом. Мне, конечно же, было непонятно и неприятно слышать упрек в том, в чем нет моей вины. Мне хотелось сказать то, что это не так, но я промолчала.

Девушка не пришла на следующую встречу. Как потом оказалось, она болела, а потом на вновь назначенную встречу не пришла из-за того, что принимала участие в республиканских соревнованиях.

Потом встреча все-таки состоялась, и после нее я была в школе, где эта девушка учится, там я услышала от педагогов мнение вышестоящего руководителя о таких детях, как о неполноценных, которых нельзя уважать и нельзя больше никуда вывозить. Такое мнение руководителя о детях вызывает неуважение у меня.

С девушкой у нас сейчас теплые отношения, она учится, и у нее большие планы на будущее.

* * *

Мне удалось вспомнить случай неоднократного забывания одного и того же слова, который кажется мне как минимум интересным для анализа.

Я живу в Твери. Недалеко от моего города, в получасе езды, находится одно очень интересное и красивое место на берегу Волги, куда я иногда езжу на прогулку. Место называется село Городня. Именно это название я забывала постоянно (я смогу точно вспомнить теперь как минимум четыре - пять случаев, когда оно вылетало у меня из головы. И в большинстве случаев вместо слова «Городня» мне на ум приходило слово «Рамешки». Рамешки - это тоже небольшой населенный пункт в Тверской области, который находится совсем в другом направлении. Я там не была, и ничего примечательного с этим местом (насколько мне известно) у меня не связано.

Когда я стала анализировать этот случай, я вспомнила, что в Городне находится церковь, в которой меня крестили, когда я была очень маленькой. Постройка очень древняя и красивая, собственно, она и является главной достопримечательностью этого места, помимо пейзажей, привлекающей внимание туристов. В ходе моих размышлений я пришла к выводу, что, видимо, именно эта церковь и является причиной моего упорного забывания названия села.

Я уже долгое время занимаюсь йогой (преподаю ее), изучаю философию и различные духовные учения, регулярно езжу в Индию. Вот уже довольно долгое время как я не причисляю себя к православным христианам (как, впрочем, и к индуистам или буддистам, однако эти последние по мироощущению мне все же ближе). Как я уже упоминала, в Городне находится церковь, в которой меня крестили. Видимо, мое нежелание относить себя к православным христианам поспособствовало подобному случаю вытеснения.

Что же касается названия «Рамешки», которое часто приходит на ум вместо вытесненного «Городня», то вероятно, подобная подмена связана со звуковым составом этого слова (потому, как я уже заметила, абсолютно ничего мне неизвестно об этом месте, кроме названия). Если догадка насчет звукового состава слова верна, то ключевую роль, должно быть, играют первые три буквы названия, т. е. «Рам». Дело в том, что Рама - это легендарный древнеиндийский царь, очень почитаемый в индуизме, к тому же центральный герой древнеиндийского эпоса «Рамаяна», который я нахожу чудесным воплощением восточной мудрости и с содержанием которого я близко знакома. Таким образом, в данном случае подмены названий («Рамешки» вместо «Городня») можно усмотреть отказ от одного мировосприятия и замену его другим, которая постепенно происходила в моем сознании в течение последних 6 лет или около того. Интересным представляется также тот факт, что с того момента, как я нашла этому случаю подобное объяснение, больше не происходит забывания названия Городня, в случае когда необходимо обозначить данный населенный пункт в разговоре.

* * *

Когда-то давно я работал во Франции, и моего шефа звали Жоэль. Приближались новогодние праздники. На новый год во Франции, поздравляя с новым годом, говорят: «Joyeux Noel» («Жуайё Ноэль»). Я же, неожиданно столкнувшись с шефом в коридоре и непроизвольно переставив слова, сказал ему: «Нуаё Жоэль», - что в переводе могло бы означать «ядро» или «косточка фрукта» плюс его имя.

Шеф был жестким человеком, просто терминатором, хотя ко мне лично за время нашего сотрудничества он не придирался, не было возможности: мой бизнес был маленьким, он в основном «долбал» ребят постарше и с более дорогим портфолио. Но его репутация мешала спокойно спать не только им, но и мне, так как я однажды явился свидетелем того, как Жоэль отругал и на месте уволил моего коллегу. В произошедшей ситуации я высказал ему в лицо в завуалированной форме свой бессознательный страх перед ним.