Законы стаи — страница 61 из 70

— Баронетта дель Корро, — барон стал сама любезность, — у меня довольно широкие полномочия. Поверьте, я умею быть благодарным.

Мари с интересом глянула на него и уточнила:

— Мой муж уедет в столицу, а вы останетесь здесь? И поможете мне?

Барон согласно кивнул, и тогда она радостно добавила:

— О, значит, мы успеем обсудить и ту помощь, которую вы сможете оказать нам! До отъезда мужа, — уточнила она.

Я про себя хмыкнул. Надеюсь, жена вытянет из него все, что захочет! Я почему-то верил в ее возможности. Приступили к обсуждению технической стороны дела и почти сразу уперлись в сложности.

Требовалось не дать пленным расползтись по домам. Требовалось выловить того, кто занял сейчас место мэра Шертена — бывшего капитана его личной охраны, Сарга.

У Сарга есть свое судно. И есть около шести-семи человек подручных. Из того, что я смог узнать у Клунга, следовало, что в течение примерно двух седмиц еще будут привозить и сдавать пленных, а потом на островок заглянет Сарг и заберет всех. Заодно привезет смену для рыжего и Клунга.

Я понимал, что моей охраны не хватит, их всего пятнадцать человек. Барон, услышав о нашем достаточно бедственном положении, сочувственно покивал головой и несколько небрежно обронил:

— Разумеется, баронет дель Корро, у меня есть некоторые связи в столице. Я постараюсь вам отплатить добром. Подумайте, к кому из соседей можно обратится за воинской поддержкой?

Мари улыбнулась ему так ласково, что мне стало чуть жалко барона. Думаю, он слабо представляет, на что подписался.

Долго обсуждали, что и как будем делать. Я искренне опасался бунта от спасенных людей, когда они поймут, что их не отпустят домой сразу. А избежать это разбредание по городам и весям было совершенно необходимо — пойдут разговоры и обязательно их услышит Сарг. Брать же его с подручными лучше всех одновременно.

К утру море успокоилось, это все видели, да и среди пленных нашлось аж три рыбака, которые подзуживали толпу и требовали немедленного отплытия. Обстановка изрядно накалилась, люди искренне не понимали, почему мы тянем время.

То, что барон Тарсо не простолюдин, все пленники давно поняли. И одежда, и его манеры показывали, что он им не ровня. Но ему пришлось обнародовать свою принадлежность к Тайной министерии. Я и Мари стояли в это время у него за спиной. Мы все были вооружены. Кроме того, люди знали, что я баронет этих земель…

Барон говорил, а в толпе нарастал гул недовольства. Момент был напряженный…

Однако их желание выбраться к родне, по домам было велико. Их можно было понять. Спросив разрешения барона, вперед шагнула Мари. Она, в общем-то говорила те же самые вещи, что и он.

Что нужно дождаться вечера и возвращаться на землю в темноте, под покровом ночи. Что слишком опасно дать знать бандитам, что добыча сбежала. Что требуется терпение. Только вот она не угрожала, а объясняла. Приводила очень простые, почти примитивные примеры. Заглядывала в глаза женщинам и говорила:

— Представь, что тебя похитят снова? Ты этого хочешь? Мы ведь не сможем приставить к тебе охрану в твоем доме.

И люди как будто одумались.

Самым неприятным было то, что из разговоров бывших пленных стало понятно — Клунг и его напарник не брезговали насилием. Периодически они выбирали из числа пленниц жертву и забирали ее на ночь. Одна из них, молоденькая девушка, больше так и не вернулась в пещеру.

Так что этого ублюдка охраняли и днем — я боялся самосуда. Но вчерашняя вспышка ненависти, пожалуй, была последней. Все же люди долгие недели просидели почти неподвижно, многие были весьма ослаблены.

На судно мы погрузились в густых сумерках, благо, что волнения почти не было. К берегу причалили меньше чем через час. И я, оставив Мари и барона на судне, отправился за военными. Пожалуй, это будет для них хорошая проверка.

Город уже улегся спать, окна потухли, и если бы не луна, я свернул бы себе шею. А так, только один раз упал, слегка рассадив ладонь. Капитан еще не ложился спать: только что вернулся от нашего замка, приведя с собой двух бойцов смены. Он менял их каждые четыре часа и настоял, чтобы для удобства бойцов сделали небольшой навес, как защиту от дождя. Заботливый и аккуратный мужик, сейчас узнаем, какой он воин.

Впрочем, я быстро понял, что брат Вальм порекомендовал мне капитана Лонга не зря.

Капитан въехал в проблему почти мгновенно:

— Баронет, у нас не хватит людей. Нужно оставить десяток на острове. А лучше человек двенадцать — пираты будут драться насмерть. Нужно оставить охрану у пленных, иначе разбредутся, кто-нибудь обязательно сбежит и начнется… Да и вам самому нужна охрана, как и раньше.

Он секунду подумал и подвел итог:

— Думаю, стоит обратиться к соседям за помощью.

— Капитан, я ни с кем из соседей не знаком. Вы же знаете, что всю жизнь я провел с отцом на другом материке.

— Ленсоры…

— Что, простите?

— Ваши ближайшие соседи — барон Ленсор, у него есть маленький сын, дочь, жена и мать-вдова. Семья богатая, у них есть торговые корабли и приличное количество охраны. Городок у них крошечный совсем, но там близко леса, так что охрана должна быть надежной. Ленастор всего в сутках пути от нас, — капитан мрачновато глянул мне в глаза. — Думаю, ваш отец вполне может обратиться к соседям за помощью.

В общем, особого выбора и не было. Лонг отправил несколько человек на берег провести людей в дом мэра. Спешно подняли повариху, которая готовила военным, и отправили на кухню. Я приказал ей не покидать дом — меньше шансов на то, что будет сплетничать.

Сам же я отправился с новостями домой. Капитан обещал, что Мари доставят под охраной, а мне срочно требовался разговор с отцом.

Глава 61

С первыми лучами солнца дела завертелись. Тщательно выбритый барон Тарсо, одетый в лучший костюм Оскара, в сопровождении барона дель Корро отправились к соседям за помощью.

Оскар, снабженный несколькими письмами и подробной устной инструкцией, рванул в столицу. Для охраны он взял только двух солдат, легкомысленно отмахнувшись от причитаний Оллы:

— Сынок, да как же так, а ежели худое что случиться в дороге?!

Оскар ухмыльнулся про себя, поражаясь, как быстро мать привыкла к тому, что он не рыбак, а высокородный, к тому, что теперь он никуда не ходит без охраны, к тому, что он очень важная персона. Впрочем, в том, что ее сын самый-самый, Олла никогда и не сомневалась.

— Мам, не придумывай, — Оскар ласково обнял взволнованную Оллу за плечи. — Мы поедем верхом, у нас отличные кони, и мы все хорошо вооружены. Кроме того, дорожная одежда достаточно простая и не вызовет интереса у окружающих.

В общем-то, все эти уговоры были практически бесполезны — Олла всё равно волновалась.

Благо, что Мари сообразила, и попросила ее собрать сухпаек Оскару в дорогу. Олла всплеснула руками, подхватилась и отправилась на кухню.

На остров капитан Лонг отправил только двух человек, со строгим наказом: ни в коем случае не подходить к пещере, спрятаться, и в случае, если судно пиратов подойдет раньше, просто рассмотреть, что смогут.

Так же он счел необходимым увеличить охрану у замка, несколько человек вояк были оставлены для охраны бывших пленных — их расселили по разным комнатам особняка покойного мэра. Лонг категорически запретил выпускать кого-либо со двора.

— Конечно, господин баронет, люди повозмущаются. Зато точно сплетни по городу гулять не пойдут. А продукты нам и сюда доставят, — он небрежно махнул рукой.

Кованые ворота, ведущие во двор дома мэра, теперь круглосуточно охранялись. Двое вояк уехали с Оскаром, четверо отправились сопровождать баронов к соседям. Барон дель Корро, кстати, прихватил с собой в дорогу пистоль, подаренный ему старшим братом Вальмом.

Жизнь военных, до этого спокойная и не слишком обременительная, стала весьма напряженной. Времени для сна им оставалось значительно меньше и когда через несколько дней вернулись от соседей бароны, привезя с собой ещё двенадцать воинов, под предводительством капитана Эфта, капитан Лонг вздохнул с облегчением, мысленно поблагодарил Одноглазого Маруна, и от души кинул на себя решетку молчания — теперь он, капитан Лонг, хотя бы сможет выспаться.

Военных из баронства Ленсоров не прятали, в городе запустили сплетню, что они здесь просто проездом, по делам, мол, путь их лежит в Медистор, к соседям с южной стороны. С наступлением ночи отряд переправили на остров, благо, что погода стояла спокойная, небо было чистым и луна светила ярко.

МАРИ

Вернувшись, барон Тарсо обосновался в доме покойного мэра. Хотя дель Корро приглашал его поселиться у нас. Я сочла выбор Тарсо абсолютно правильным — слишком скромен и мал был наш замок, да и сплетни могли возникнуть.

Однако в обеденное время Тарсо ежедневно появлялся в башне. Это было совершенно правильно. Он гость нашей семьи и должен сидеть с нами столом, иначе это будет выглядеть неприлично.

Возник только один неловкий момент, когда он принял Оллу за кормилицу Оскара. Немного подумав, я не стала опровергать его слова.

До сих пор неопределенный социальный статус Оллы не мешал ей уютно чувствовать себя в доме. Представить её матерью Оскара было невозможно — в таком случае она была бы женой дель Корро. Именно поэтому статус кормилицы, вполне ценимый в обществе, показался мне достаточным.

В любом варианте выдать ее за светскую даму не получится. Назвать ее кем-нибудь вроде экономки или кастелянши — свести к статусу прислуги. Между тем, хотя кормилица и не считалась ровней высокородным, но отношение в обществе к ней было более благожелательным.

Помнится, когда мы ездили в Астерд, за столом мэра, пусть и в самом конце, сидела пожилая кормилица его детей. Дети, кстати, были уже вполне взрослые — младшая дочь как раз собиралась замуж.

Так что я сочла за благо не уточнять детали и оставить всё так. Тем более, что самой Олле было глубоко фиолетово ее официальное положение. Она ни разу не рвалась что-то сильно изменить в замке, никогда не пыталась указывать слугам. Для нее главное, чтобы мальчику было хорошо.