Мэтью расстроился, но когда поговорил с матерью, та сказала:
– Граф знает, что следует делать, и выполнит свой долг. В семье его матушки был всего один сын. По-моему, он так и не женился. Граф должен предъявить права на эти земли, хотя не собирается оставлять их себе. Думаю, их купит семья Ботилье. Она хорошие люди.
Анабелла была недовольна близким отъездом Ангуса. В ту ночь он пришел в ее постель, лег и сжал ее в объятиях.
– Почему ты не хочешь послать вместо себя Мэтью? – спросила она, когда его губы коснулись ее плеча и шеи.
– Это посчитают грубым оскорблением. Дело в уважении и хороших манерах, а не только в выгоде, – пояснил он.
– Мэтью слишком жесток и несгибаем. Он не понимает, что ты правишь здесь твердой рукой и мягким сердцем. Он считает, что оправдает твои ожидания, если будет резким и нетерпимым, – заметила Анабелла, прильнув к мужу.
– Женщина, я не желаю сейчас говорить о всяких скучных хозяйственных делах, вместо того чтобы любить тебя, – проворчал он ей на ухо и нежно прикусил мочку.
Восхитительный трепет охватил ее, но она все же слабо запротестовала:
– Но послушай, Ангус…
Он закрыл ей рот жарким долгим поцелуем.
– Я скоро вернусь, – пообещал он, снова принимаясь ее целовать.
Она не хотела спорить. От поцелуев кружилась голова, и она отвечала с не меньшей страстью. Под конец Анабелла решила, что все будет хорошо. У Мэтью просто не будет времени восстановить против себя всех окружающих.
Анабелла с блаженным вздохом отдалась ласкам мужа.
Ее идеальные груди стали еще совершеннее после рождения близнецов, более круглыми и упругими, особенно после того, как она передоверила детей кормилицам. Ангус стал покусывать соски, и она застонала от наслаждения, особенно когда он обвел их языком. Наконец, не в силах устоять, он сомкнул губы на остром кончике и принялся сосать.
Анабелла ахнула:
– И ты лишишь меня такого удовольствия, пока будешь развлекаться во Франции!
Он широко улыбнулся:
– Оценишь меня по достоинству, когда я вернусь домой, девушка.
Она обняла его и толкнула вниз.
– Я сгораю от страсти к вам, милорд муж, – кокетливо прошептала она, подвинувшись так, чтобы он мог лечь между ее бедрами.
– Ты скверная девчонка, – объявил он, зарываясь лицом в ее потаенное сокровище. Раскрыл уже влажные лепестки и лизнул соблазнительный кусочек плоти. Когда он набух, губы Ангуса сомкнулись вокруг него. Он стал сосать. Сильно. Она вскрикнула, содрогнулась и забилась под его ласками. Его язык проник внутрь, в ее покрытое жемчужными соками лоно, и стал двигаться.
– О боже, – почти всхлипывала Анабелла. – Не мучай меня так, Ангус!
– Ты восхитительна на вкус, – прошептал он. – Я хочу запомнить этот вкус и этот запах и ощущать их на языке и в ноздрях каждый раз, когда во Франции буду думать о тебе. Это побудит меня поскорее вернуться домой к тебе, милая.
Он прекратил сладостную пытку и, оседлав, глубоко вошел в ее разгоряченное тело.
Она обвила его руками и ногами. Льнула к нему, царапая ногтями спину, пока он ублажал ее и себя. Изнемогая от только что полученного наслаждения, они заснули, а потом снова любили друг друга. На этот раз Анабелла оседлала мужа, и он вопил от восторга, но под конец перекатил ее на спину и вонзался, пока она, в свою очередь, не стала кричать.
Они снова заснули. Его рука покоилась на ее груди. Ее восхитительная маленькая попка прижималась к его паху.
Когда Анабелла проснулась, Ангуса уже не было. Инстинкт подсказал ей вскочить и подбежать к окнам. Корабль, стоявший прежде в бухте, теперь выходил мимо мыса в открытое море. Она облокотилась на каменный подоконник, глядя ему вслед и вытирая слезы. Но что тут поделать? Муж отправился во Францию по неотложным делам. Однако Анабелла никак не могла избавиться от тревоги, которая поселилась в душе.
Ангуса не было уже неделю, когда на дороге показался отряд всадников. Со времени отъезда брата Мэтью приказал держать мост поднятым. Приехавшие были вынуждены остановиться на краю обрыва. Стражник потребовал назвать имена. Но предводитель отряда приказал их впустить. Стражник послал за Мэтью, и тот поспешил к парапету.
– Я Мэтью Фергюссон, управитель замка Дун и единокровный брат графа. Пожалуйста, назовите себя и изложите ваше дело.
– Почему мост поднят? – требовательно спросил незнакомец.
– Нам сообщили, что в стране идет война. В такое время осторожность не помешает.
– Я Донал Стюарт и послан графом Мореем в Дун поговорить с графом.
– Моего брата в замке нет, – ответил Мэтью.
– Я не стану обсуждать свои дела, стоя за воротами, сэр. Нас всего шестеро. Я прошу вас опустить мост и дать нам проехать.
– Впусти его, Мэтью, – велела Анабелла, которая подошла к деверю, чтобы выяснить, кто приехал.
– Где доказательства, что он тот, за кого себя выдает? Я отвечаю за этот замок, – рассердился Мэтью.
– Опусти мост, – повторила Анабелла. – Думаешь, замок можно взять вшестером? Хочешь навлечь на Дун гнев графа Морея? Если не впустишь их сам, приказ отдам я. Помни, кто здесь хозяйка.
– Опустите мост, – приказал Мэтью, злобно глядя на нее. – А ты, Анабелла, помни свое место. Я отвечаю за Дун в отсутствие Ангуса.
– Нет, Мэтью. Это ты помни свое, – отрезала Анабелла. – Я графиня Дун.
Повернувшись, она спустилась с парапета и поспешила в зал, чтобы встретить гостя. Она едва успела войти, как он появился на пороге. За ним следовали его люди.
– Добро пожаловать в Дун, сэр, – приветствовала она. – Я графиня Дун. Сожалею, что мужа нет дома.
Она знаком велела слуге принести Доналу вина.
Тот выступил вперед и поцеловал ее руку. Взял протянутый слугой кубок и проглотил половину: очевидно, в горле у него пересохло.
– Спасибо, мадам. Я привез Дуну привет от графа Морея.
Он отметил, что она некрасива, но манеры безупречны. Его хозяин, который прижил Донала с любовницей, послал незаконного сына сюда, когда услышал несколько тревожных отчетов. Но эта женщина не выглядела мятежницей или заговорщицей.
– Прошу вас, сэр, садитесь и, если можно, объясните, что привело вас в Дун, – попросила она, жестом подзывая вошедшего Мэтью. – Это управитель Дуна, который побудет с нами, сэр, пока вы будете рассказывать о причине своего визита.
– Нам доложили, что в Дуне принимали беглую узницу Марию Стюарт, мадам. Мой хозяин, граф Морей, обеспокоен этими докладами, особенно если учесть, что ваш муж известен как друг объявленного вне закона преступника Джеймса Хепберна.
Донал Стюарт снова пригубил вина, пытаясь понять ее реакцию.
– Видите ли, сэр, здесь, на западных границах, широко известно, что Ангус Фергюссон и Джеймс Хепберн – старые друзья, еще с детства. Но мой муж в последний раз видел Босуэлла перед его свадьбой с королевой. Граф не одобрил подобный союз и вернулся домой еще до окончания торжеств. Уверена, что милорд Морей это знает.
– Королева приезжала в Дун после того, как сбежала из Лохлевена? – снова спросил Стюарт.
– Да, но мы понятия не имели, что она беглая узница. Видите ли, здесь, в Дуне, мы узнаем о событиях спустя несколько месяцев после того, как все произошло. Королева останавливалась здесь ненадолго, не более чем на три-четыре часа, прежде чем ехать дальше. Мы ничего не знали о ее побеге. А потом она умчалась. Кто-то из ее маленького отряда уговаривал ее отправиться во Францию, но она была полна решимости перейти границу и скакать в Англию. Как она может быть нашей королевой, если живет в Англии, сэр? – с бесхитростным видом спросила Анабелла.
Мэтью затаил дыхание, ожидая, поверит ли ей Донал. Ему и в голову не приходило, что Анабелла настолько умна. Знает ли его брат об этом?
Донал внимательно выслушал женщину. Некрасивая графиня Дун говорила искренне и не колеблясь. Очевидно, она ничего не скрывала. Хмурый управитель молчал, но лицо было бесстрастным. Никаких эмоций, чего не было бы, если бы леди лгала.
– Босуэлл объявлен вне закона и находится в заключении в Дании, – сказал Донал. – Мария Стюарт сбежала в Англию, и на троне теперь сидит ее сын, Яков Шестой.
– Пусть Господь смилостивится над малышом, – ответила Анабелла.
– Регент – Джеймс Стюарт, граф Морей, – сообщил далее Донал. – Он действует полностью в интересах своего племянника.
– Разумеется. Так и есть, – кивнула Анабелла. – Какая удача для маленького короля, что у него такой регент! У бедняжки нет ни отца, ни матери, ни сестры, ни брата. А у меня сын и дочь, сэр.
Она улыбнулась Доналу:
– Если мои объяснения успокоили тревоги графа Морея, я буду счастлива. Вы, конечно, останетесь на ночь, сэр?
– С радостью. Все это время мы спали под открытым небом. Горячий ужин и мягкая постель будут для нас роскошью, миледи.
Анабелла поднялась.
– Я пойду дам распоряжения, – кивнула она и, присев перед Доналом, ушла.
– Графу Дуну, очевидно, повезло с женой, – отметил Донал. – Она кажется добродетельной и мудрой женщиной.
– Да, – с деланым безразличием согласился Мэтью. На деле же он был потрясен поведением Анабеллы. Она в какой-то степени лгала, но посланец Морея ничего не заподозрил, поскольку ее речь и манеры были открытыми и искренними. Анабелле, казалось, абсолютно нечего было скрывать. Он сам бы ей поверил, если бы не знал правды. Позже, за высоким столом, он наблюдал, как Анабелла выведывает у Донала последние новости.
Оказалось, что хотя многие лорды были шокированы поступками Марии Стюарт, все же протестовали против жестокого обращения с королевой. И здраво рассуждали, что ее единокровный брат проделал все это с одной целью – захватить власть. Графы и лэрды разделились на две партии: партию короля и партию королевы.
– Можно понять, как трудно приходится вашему хозяину, – посочувствовала Анабелла. – Быть первенцем короля и не стать королем! И он так предан своей сестре, королеве!
Она покачала головой.
– Еще вина, сэр? Не хочу, чтобы вы потом сказали, будто встретили в Дуне негостеприимный прием!