Залог страсти — страница 39 из 59

– Я бы хотел заказать место на вашем корабле, идущем в Брест.

– Неужели, парень? – ухмыльнулся капитан. – Ты слишком молод для такого долгого путешествия. Пройдет не меньше десяти дней.

– И меня, возможно, почти все время будет тошнить, – фыркнула Анабелла. – Но мне все равно нужно добраться до Бреста, хотя терпеть не могу моря.

Капитан рассмеялся в ответ.

– Это будет стоить тебе серебряной монеты. Если только не предпочтешь отработать свой проезд.

– Моей госпоже это не понравится, – покачала головой Анабелла, отдавая требуемую плату. – Она женщина ревнивая.

На этот раз капитан хохотал от души.

– Так ты домашняя собачка своей леди? И все же она отсылает тебя по секретному делу?

Он пощупал серебряную монету, отметив, что она не обрезана.

– Ее муж развлекается во Франции, и она подозревает, что у него появилась любовница. Я должен поехать и узнать, так ли это.

– Леди доверяет тебе, что неплохо, но твой хозяин тебя не поблагодарит, если подозрения его жены оправдаются, – заметил капитан.

– Он меня не увидит, – заверила Анабелла, неожиданно начиная наслаждаться своей выдумкой.

– Мы отплываем с приливом после шести вечера, – предупредил капитан. – Мое судно называется «Газель». Вон тот джентльмен тоже поплывет с нами.

Он показал на графа.

– Не опоздай, парень. Мы не будем тебя ждать!

– Я успею, – кивнула Анабелла и, следуя примеру графа, нашла тихий уголок, откуда могла за ним наблюдать. Когда он поднимется, чтобы уйти, она сделает то же самое.

К ней подошла подавальщица:

– Что будешь пить?

– Сидр, если у вас есть. И принесите хлеба с сыром.

– Сидр, вот как? – поддела подавальщица. – Для такого симпатичного парня?

Она наклонилась, показав очень полные груди.

Анабелла судорожно сглотнула.

– На меня плохо действует спиртное, а кроме того, госпожа послала меня с важным делом. И я не смею пропустить отплытие «Газели» этим вечером.

Она пощекотала девицу под подбородком, изображая интерес и сожаление.

Девушка хихикнула:

– Бьюсь об заклад, твоя госпожа пожадничала и не дала тебе достаточно денег. Посмотрю, что смогу найти на кухне, кроме хлеба и сыра.

Она повернулась и отошла, покачивая бедрами.

«Матерь милосердная, – подумала Анабелла, – что только не приходится делать бедняге, чтобы заработать на хлеб. Я раньше никогда не задумывалась об участи таких девушек».

Она отвернулась, чтобы незаметно вытащить из кошеля два медяка, один за обед и один для служанки. А потом спокойно стала наблюдать за обедавшим графом. Подавальщица принесла ей тарелку с хлебом, сыром и кусочком гусятины. Анабелла поблагодарила и смело засунула медную монету между ее грудей.

Девушка фыркнула.

– Уверены, что я не смогу сделать для вас кое-что еще, сэр? – пробормотала она, потряхивая огромными полушариями.

– Нет-нет, – заверила Анабелла, чувствуя, как загорелись щеки. – Спасибо!

Если бы только девица знала правду!

Подавальщица отвернулась.

Анабелла наскоро пообедала. Ангус все еще сидел, прихлебывая что-то из большой оловянной кружки.

Когда он наконец поднялся, она не слишком испугалась потерять его из виду, поскольку была уверена, что он прямиком отправится на корабль. Но она не хотела, чтобы он поймал ее. Особенно перед отплытием. Он будет в бешенстве и посчитает, что должен отвезти ее назад в Дун, а это задержит его примерно на месяц.

Анабелла шагала медленно, держась в тени. На улице все еще было довольно много народу, и ее присутствие не возбудит подозрений. Наконец впереди показался корабль, на носу которого золотыми буквами было написано «Газель». Граф поднялся по сходням.

Анабелла выждала несколько долгих мгновений, слыша стук своего сердца, отдававшийся в ушах. Сможет ли она сделать это? Посмеет ли?

Но она обязана ехать, ибо все инстинкты подсказывали, что Ангус будет нуждаться в ней, понимает он это или нет.

Она глубоко вдохнула, выдохнула и тоже побрела к сходням. На палубе ожидал мальчик лет одиннадцати.

– Ты тот парень, который будет шпионить во Франции по поручению своей госпожи? – спросил он. – Я юнга этого судна. Мой па – капитан. Как тебя зовут? Па мне не сказал.

– Он и не спрашивал. Я Роберт Гамильтон, – поспешно ответила Анабелла, соединив имя отца и девичью фамилию матери. – Где я буду спать?

– Придется делить каюту, у нас их всего две. Капитан сказал, что у тебя хорошие манеры, так что мне приказано поместить тебя в большую каюту. Тебе повезло. В меньшей каюте будут жить французский торговец винами и его сын. Они и раньше путешествовали с нами. Я прозвал его Блевотиной, потому что его будет рвать и нести всю дорогу до Бреста. А его сын будет блевать и стонать, пока мы снова не увидим землю. У тебя бывает морская болезнь?

– Я никогда не был в море, – призналась Анабелла.

– Не пей слишком много, пока не привыкнешь к качке, – посоветовал мальчик. – Твой сосед по каюте уже на борту. Он человек знатный, граф!

Анабелла едва сдержалась, чтобы не ахнуть. Это, конечно, Ангус, а они все еще стоят у причала!

– Я, пожалуй, останусь на палубе, пока мы не отплывем. День теплый, и здесь дует ветерок.

– Как пожелаешь, – пожал плечами мальчик. – Когда захочешь в каюту, скажи. И лучше отойди в сторону, потому что мы вот-вот отплывем.

– Спасибо, – кивнула Анабелла, и мальчик поспешил уйти. Она нашла укромный уголок и уселась на бочонок, чтобы наблюдать за приготовлениями к отплытию. Сходни убрали. Отдали швартовы. Матросы карабкались на ванты, поднимая паруса.

Судно стало отходить от каменного причала. Анабелла ощутила легкую качку. Волны били в борта.

Она оставалась на палубе, пока они выходили из гавани в Фёрт-оф-Форт. Корабль продолжал двигаться, и Анабелла почувствовала, что глубина моря стала другой.

На горизонте показался маленький остров. Из уроков географии Анабелла знала, что это остров Мэй. Когда-то на нем был монастырь, но теперь там никто не жил, и остров был отдан во власть диким животным.

Солнце село, и на море спустились сумерки. Анабелла оставалась на палубе, пока они не вышли в открытое море. Легкий ветер наполнил паруса. Сильно похолодало… впрочем, уже почти осень.

Анабелла поплотнее завернулась в плащ. Небо потемнело, и на нем стали появляться яркие звезды.

Анабелла вздрогнула. Так или иначе, пора идти вниз. Может, Ангус уже спит.

Словно прочитав ее мысли, рядом появился юнга.

– У меня есть время отвести тебя в каюту, мастер Гамильтон. Пойдешь?

– Да, – кивнула Анабелла, вставая. – Веди, парень.

Они спустились в трюм. Мальчик открыл дверь у подножия лестницы.

– Граф сейчас у моего па, но скоро вернется.

– Последние несколько дней я скакал без отдыха и спал под открытым небом. Эта койка мне подходит. Лягу спать.

– Конечно, – кивнул парнишка. – Тоже способ провести время. Доброй ночи.

Он вышел и взобрался наверх по узкому трапу.

В каюте было три вделанных в стену койки. Одна стояла отдельно, и на ней лежал плащ графа. Другие две были встроены одна над другой. Анабелла хотела было лечь на верхнюю. Но передумала, боясь упасть. Положила седельную сумку под нижнюю полку и села, гадая, насколько свежа солома в матрасе.

Она сняла сапожки, положила рядом с сумкой, легла, укрылась плащом, отвернулась к стене и притворилась, что спит, когда дверь каюты открылась.

Послышались шаги Ангуса. Она услышала, как он закряхтел, когда снимал сапоги и ставил под койку, как зашуршала солома в его матрасе. Анабелла едва дышала, но когда до нее донесся тихий храп, немного расслабилась. Хотя она постарается избегать разоблачения как можно дольше, все же худшее позади. К утру они будут далеко в море на пути в Бретань. Теперь он никак не сможет отослать ее в Дун.

Она тоже заснула, испытывая глубочайшее облегчение.

Следующие несколько дней прошли быстро. Они были похожи один на другой. В середине утра она появлялась на камбузе, где кок давал миску с горячей овсянкой и кусочек хлеба с сыром. Еда, как она узнала от разговорчивого кока, была лучше в коротких путешествиях, как это. Свежий хлеб и мясо, которыми они запаслись в Лите, могут храниться, не портясь, и в мясе наверняка не заведутся черви. В это время дня она всегда бывала на камбузе одна. У графа и капитана, похоже, нашлись общие интересы. Матросы занимались своими делами. Остальные пассажиры, отец и сын, оставались в каюте, как и предсказал юнга.

Поскольку граф каждый вечер ужинал в каюте капитана, Анабелла могла приходить за своим ужином когда захочет. Она брала еду в свою каюту, ела и возвращала миску коку. И целыми днями сидела на бочонке, глядя на море, или спала в каюте. Едва граф по утрам покидал каюту, она спешила облегчиться. Ела и пила понемногу, чтобы уберечься от морской болезни.

В ночь перед тем, как они должны были бросить якорь в Бресте, на море разразился шторм, немилосердно швырявший корабль с волны на волну. То и дело слышались оглушительные раскаты грома, и молнии раскалывали небо. Паруса были спешно убраны, чтобы шторм не сбил корабль с курса. Но всего через несколько часов они уже мирно плыли между Иль де Усан и бретонским побережьем. К удивлению Анабеллы, страх перед качкой почти немедленно улегся, и она едва сдерживала смех, слыша сдавленные звуки, доносившиеся из соседней каюты.

Ее спутники были плохими путешественниками. Их тоскливые жалобы сменялись громкими молитвами святому Кристоферу и Пресвятой Деве и не позволяли заснуть. Граф вообще не вернулся в каюту, вероятно, оставшись у капитана.

Около полудня корабль вошел в окруженную с трех сторон сушей гавань Бреста на реке Пенфилд. Город стоял на склонах двух холмов, разделенных рекой. Над домами царил темный каменный замок. Город был частью приданого Клод, дочери Анны, герцогини Бретонской, когда та вышла замуж за Франциска Первого.

Анабелла убедилась, что волосы надежно сколоты под шляпой. Она поверить не могла, что ей повезло так удачно избегать встречи с мужем, хотя оба ночевали в одной каюте. Но он вряд ли рассердится на жену, ведь она стремилась обелить его имя!