Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт — страница 30 из 55

Изможденное лицо Мэгги, которое Юдора видит, когда они со Стэнли ровно в десять часов звонят в дверь дома Роуз, только укрепляет ее в своем решении.

– Спасибо, – говорит она, бросая на свой живот обвиняющий взгляд. – Прошлой ночью я почти не спала, потому что сестра Роуз решила устроить ночную вечеринку.

– Бедняжка, – говорит Юдора. – Что ж, я надеюсь, что сейчас вы сможете немного отдохнуть. Мы должны вернуться не раньше обеда.

– Будет так весело! – говорит Роуз, спускаясь по лестнице.

На ней ярко-оранжевый сарафан, солнечные очки в желтой оправе и блестящие серебристые сандалии.

– Мне нравится твой наряд, Роуз, – говорит Стэнли. – Ты похожа на солнечный лучик.

– Очень по-летнему, – соглашается Юдора.

– Ого, а на вас та блузка, которую мы купили, когда ходили по магазинам! – восклицает Роуз.

– А я все думала, заметишь ли ты, – отвечает Юдора. Выбирая наряд, она почти отложила ее в сторону, но вдруг у нее случился один из редких порывов «не откладывать на завтра».

– Выглядит прекрасно.

– Я вижу, мне следует вести себя с вами подобающе, – говорит Стэнли, предлагая каждой из них по руке. – Не пора ли нам?

– Повеселитесь там! – кричит Мэгги, когда они садятся в машину Стэнли.

Поездка оказывается короткой, но достаточно приятной. Юдора даже не возражает против выбранной Стэнли радиостанции, на которой музыка постоянно перемежается с болтовней. У диджея безобидная, а иногда даже остроумная манера ведения эфира. Она слушает, как тот дружелюбно болтает со слушателем, позвонившим, чтобы принять участие в любимой викторине Стэнли. Диджей ставит песню Эллы Фицджеральд. Юдора одобрительно кивает.

– Мой папа любит «Поп-мастер», – говорит Роуз.

– У него отличный вкус, – отвечает Стэнли.

– Понятия не имею, о чем вы говорите, – пожимает плечами Юдора.

– Это та самая музыкальная викторина, о которой я тебе постоянно рассказываю, – объясняет Стэнли.

– Вам она понравится, Юдора, – говорит Роуз. – Но надо вести себя очень тихо, чтобы расслышать все ответы.

– Не могу поверить, что это ты говоришь мне вести себя тихо, Роуз.

– Ш-ш-ш, начинается! – шипит Роуз, когда песня заканчивается и диджей обращается к дозвонившемуся.

– Итак, Фил, на ваш выбор «Хиты шестидесятых» или «Секси-репертуар».

– Боже праведный! – восклицает Юдора.

– «Хиты шестидесятых», пожалуйста, Кен.

– Что ж, «Хиты шестидесятых». Хорошо. Итак.

Викторина начинается, и Юдора с удивлением замечает, что Стэнли сосредоточенно нахмуривается. Более того, он будто готов дать ответ на любой вопрос.

– А теперь вопрос: с какой песней про сборщика мусора Лонни Донеган занял первое место в хит-параде 1960-х?

– My old man’s a dustman! – выкрикивает Стэнли одновременно с Филом.

– Верно. В каком мюзикле в 1985 году появилась песня Элейн Пейдж и Барбары Диксон I Know Him So Well?

– «Шахматы»! – снова хором кричат они.

– Ада была большой поклонницей Элейн Пейдж, – признается Стэнли с нежной улыбкой.

Юдора изучает оживленное выражение лица Стэнли и желает тоже присоединиться к его веселью. К сожалению, последние сорок лет поп-культура ее не интересовала. Она не жалеет об этом. Нельзя сожалеть о том, чего вы никогда не знали. Ей просто было бы приятно иметь возможность разделить его удовольствие.

– А теперь последний вопрос. Как назывался абсолютный хит Лорел и Харди, который был включен в фильм 1937 года «Путь с запада» и взлетел на вершину британского хит-парада в 1975 году?

– Trail Of The Lonesome Pine! – восклицает Юдора вместе со Стэнли и Филом.

Стэнли смеется.

– Отлично, мисс Ханисетт, вы получаете шесть баллов!

– Вы просто идеальная команда! – кричит Роуз с заднего сиденья.



Первое впечатление Юдоры о кружке довольно приятное. Она восхищена особняком начала двадцатого века, где проходят эти встречи, как и множество других общественных мероприятий. Она рассматривает изящные оштукатуренные потолки и мраморные камины, вдыхает успокаивающий аромат истории. Их приветствует веселая женщина с лиловыми волосами, которая проводит всех в боковую комнату.

Когда Юдора входит в это обшитое темными деревянными панелями пространство и замечает около тридцати других дряхлых стариков, которые выглядят точно так же, как она, ее сердце уходит в пятки. Какая досада, что пожилые неизбежно выглядят такими старыми. У них всегда совершенно не располагающий к себе вид: они сморщенные, как высохший чернослив или сдутый воздушный шарик. Юдора не испытывает особого желания сидеть здесь с этими людьми – они точно ее отражение в зеркале, постоянно напоминающее ей о том, во что она теперь превратилась. И все же она здесь.

– Добро пожаловать! Проходите! – восклицает невысокая энергичная женщина с кувшином сока. – Меня зовут Сью. А вы?..

«Та, кто мечтает оказаться где угодно, только не здесь», – думает Юдора.

Роуз решает проявить инициативу, и Юдора благодарит вселенную за импульсивность десятилетних.

– Меня зовут Роуз. Мне еще нет шестидесяти пяти, но Юдора подумала, что это ничего, если я тоже приду. Между прочим, это Юдора, а это Стэнли. Мы не родственники, просто друзья.

Сью улыбается:

– Конечно, мы рады всех вас видеть. Пожалуйста, берите бейджики и присаживайтесь. Не нужно стесняться. Пожалуйста, знакомьтесь пока с остальными. У нас тут есть всевозможные головоломки и игры. Ох, и угощайтесь закусками. Кружок у нас бесплатный – только добровольные взносы. А общую беседу начнем примерно через полчасика.

– Спасибо, Сью, – говорит Стэнли, сияя своей обычной очаровательной улыбкой. Юдора качает головой, когда замечает, какой эффект она на нее производит.

– Я еще подойду к вам немного позже, – говорит та.

– Бейджики с именами? – с отвращением бормочет Юдора. – Я знаю, что люди с возрастом тупеют, но должны же быть границы.

– Да ладно вам, Юдора, ничего такого, – говорит Роуз. – Давайте я вам сделаю. Люблю креатив. О-о, ручки с блестками!

Они находят место за столом, где уже сидит пожилая пара. Роуз немедленно приступает к работе, сгребая маленькие пенопластовые буквы, клей и все блестящие ручки, которые смогла найти.

– Доброе утро, – говорит Стэнли.

– Привет-привет, – говорит мужчина примерно его возраста. – Меня зовут Джеймс, но все зовут меня Джим.

– Привет, Джим, – говорит Стэнли. – Это Юдора и Роуз.

Женщина, сидящая рядом с Джимом, улыбается.

– Юдора. Какое необычное имя. Я жена Джима, Одри. Ну что за маленькая трудолюбивая пчелка? – обращается она к Роуз.

– Да, Одри, я и правда люблю трудиться. А можно спросить, как долго вы с Джимом женаты, или я чересчур любопытна?

Одри улыбается.

– Ничуть. Уже почти пятьдесят шесть лет. А вы? – спрашивает она, глядя на Юдору. Та в ужасе отшатывается.

– Мы не женаты, – говорит Стэнли. – Я для нее оказался слишком хорош.

Юдора закатывает глаза:

– Да, мы просто друзья. А Роуз – наш телохранитель.

Роуз поднимает руки и по очереди целует свои бицепсы.

Одри смеется.

– Вам очень повезло друг с другом. Мы наших внуков почти не видим, – добавляет она.

– Как печально, – говорит Роуз. – Я, наверное, могла бы приехать к вам в гости. Если вы живете не слишком далеко.

Судя по виду Одри, ее сердце уже растаяло.

– Так. Вот ваш бейджик, Юдора. Я постаралась не переборщить, потому что знаю, что вам такое не очень нравится.

Юдора смотрит на кислотно-оранжевую карточку, на которой пурпурными пенопластовыми буквами, украшенными зелеными блестками, написано ее имя.

– Боже мой, Роуз. Если это ты называешь «не переборщить», мне бы не хотелось увидеть, что будет, если дать тебе полную свободу.

– А я, напротив, хочу, чтобы над моим бейджем ты постаралась изо всех сил, Роуз, – говорит Стэнли. – Добавь на него все цвета радуги, чтобы он был таким ярким, как только возможно.

– Есть, сэр!

Стэнли поворачивается к Юдоре:

– Не желает ли ваше величество выпить чашечку чая?

– Ты и дальше будешь меня так называть?

– Может быть.

– В таком случае да, я бы выпила чашечку чая, спасибо. И съела бы приемлемое печенье, если у них таковое имеется.

Стэнли щелкает каблуками в знак внимания.

– Очень хорошо. Я спрошу у шеф-повара, сможет ли он раздобыть парочку бутербродов с огурцом.

Юдора поджимает губы.

– А тебе, Роуз, принести сока?

– Да, спасибо, Стэнли.

– Кому-нибудь еще что-нибудь принести?

– Нет, спасибо, – говорит Одри.

– Ну ладно. Я вернусь через минуту.

– Какой приятный мужчина, – замечает Одри, глядя Стэнли вслед.

– М-м, – неопределенно мычит Юдора.

– В таком возрасте важно иметь друзей, верно? Для поддержки.

– Думаю, вы правы, – отвечает Юдора.

Она прослеживает взгляд Одри, который на мгновение задерживается на Роуз. Девочка увлечена созданием бейджа для Стэнли: она покрывает его блестками с такой сосредоточенностью, словно от этого зависит ее жизнь.

– Туалет, Одри, пожалуйста, – вдруг испуганно говорит Джим.

Замечтавшаяся Одри возвращается к реальности.

– Конечно, любовь моя. Пойдем, – говорит она, помогая мужу подняться. – Большинство наших друзей теперь держатся на расстоянии, – обращается она к Юдоре, прежде чем направиться к двери. – Они не знают, как вести себя с Джимом.

– Мне очень жаль, – говорит Юдора, потому что не знает, что еще сказать.

Усталое лицо Одри выражает смирение:

– Такова жизнь.

«Да, но так быть не должно. Это ведь неправильно, – думает Юдора. – Мы живем долго, но не чувствуем счастья. Сплошные ошибки».

Юдора окидывает взглядом комнату, изучая остальных участников мероприятия. Кто-то собирает пазлы, кто-то играет в домино, а кто-то просто болтает и пьет чай. Атмосфера кажется довольно приятной, и все выглядят достаточно дружелюбными. Она уверена, что Стэнли здесь понравится.