– Пожа-а-алуйста? – канючит Роуз. – Ради Стэнли.
Мгновение Юдора смотрит на обеих, а потом поднимает руки в знак поражения.
– Ну хорошо. Буду надеяться, что они хотя бы делают приемлемый салат.
Пиццерия Numero Uno, расположенная между маникюрным салоном и букмекерской конторой на главной улице, становится для Юдоры настоящим открытием. Она давно потеряла счет тому, сколько раз скользила взглядом мимо ее скромного фасада с красным козырьком, но тем не менее, оказавшись внутри, она чувствует себя так, словно перенеслась на берег Средиземного моря. Стены украшены фресками с изображениями итальянских пейзажей: побережье Амальфи, деревеньки Апулии, площадь Сан-Марко в Венеции; низкие потолочные балки увешаны фонариками и гирляндами из листьев оливы и лавра, которые выглядят совсем как настоящие.
– Ого, мне здесь очень нравится – так уютно и гостеприимно, – говорит Роуз, озвучивая мысли Юдоры.
– Добро пожаловать, добро пожаловать, мистер Стэнли, – кричит невысокий пухлый мужчина с роскошными усами, спеша пожать ему руку. – Я приготовил для вас и ваших гостей наш лучший столик.
– Спасибо, Франческо, – говорит Стэнли. – Рад вас видеть.
– И я вас, мой добрый друг. Мы все здесь очень скучаем по вашей прекрасной Аде, но мы также уверены, что она сейчас на небесах, кушает гриссини. Верно?
Стэнли грустно кивает, и Франческо похлопывает его по спине.
– А кто эти прекрасные дамы?
Роуз одаривает его лучезарным взглядом:
– Меня зовут Роуз. А это Юдора. Мы пришли отпраздновать день рождения Стэнли.
Франческо хлопает себя ладонью по лбу:
– Ну конечно же, сегодня день рождения мистера Стэнли! Спасибо, что напомнили мне, мисс Роуз. Джино!
Жизнерадостный мужчина с темными кудрявыми волосами, смешивающий коктейль у бара, поднимает голову.
– Да, босс?
– Бутылку просекко и наши специальные оливки за счет заведения для моих друзей, пожалуйста.
– Уже лечу, босс.
Франческо отвешивает поклон.
– Желаю вам прекрасного вечера, и обязательно зовите меня, если что-нибудь понадобится.
– Он мне понравился, – замечает Роуз, когда он уходит. – Вы здесь прямо знаменитость, Стэнли.
– Мы с Адой всегда приходили сюда по праздникам. Вот кто на самом деле был знаменитостью. Я до сих пор помню, как она пела «Это любовь» вместе с Франческо там, наверху, – говорит он, указывая на второй этаж. – Помню, смотрел на нее и думал: «Как мне могло так повезти?» – Он смахивает слезу.
– Вот. Возьмите меню, – говорит Юдора.
– Спасибо, Юдора. Ну, как тебе это местечко? – спрашивает Стэнли, и его глаза светятся надеждой.
– Здесь очень приятная атмосфера, – говорит Юдора, просматривая список блюд. – Думаю, я возьму салат «Нисуаз».
– Тебе стоит попробовать их пиццу – Quattro Stagioni действительно нечто, – советует Стэнли.
Юдора хмурится:
– Я вообще не любительница пиццы.
– Но это тебе не обычная пицца. Ее готовят из самых свежих продуктов.
Юдора наблюдает, как официантка выносит большую пиццу на деревянной доске и подает ее за соседний столик. Это определенно не то, что она себе представляла. Запах чеснока и трав сводит с ума.
– А я люблю любую пиццу, даже с ветчиной и ананасами. Хотя папа говорит, что это пища дьявола.
– Твой отец – мудрый человек, Роуз, – говорит Юдора.
– О-оу, вы ему тоже нравитесь, Юдора.
Появляется официант с напитками и оливками. С приятным громким хлопком он открывает бутылку просекко и наливает Юдоре и Стэнли по бокалу.
– А что предпочитает юная леди? – спрашивает он у Роуз.
– Можно мне лимонада, пожалуйста?
– Сию минуту.
Роуз засовывает в рот оливку:
– Вау, они и правда хороши. Попробуйте, Юдора.
– Ну хорошо. – Она выбирает большую зеленую оливку, и вкус приятно удивляет ее. Она никогда не пробовала ничего подобного: соленый, нежный и совершенно восхитительный вкус. – Изумительно, – говорит она, кладя косточку на специальное блюдце.
Как только Роуз приносят ее лимонад, Стэнли поднимает свой бокал для тоста.
– Я хотел бы поблагодарить вас за то, что сделали мой день рождения особенным, – для меня большая честь ужинать с вами сегодня. Ваше здоровье.
– За Стэнли! – хором восклицают они, поднимая свои бокалы. Юдора делает глоток. Свежий шипучий напиток на удивление приятен.
– Я кое-что вам приготовила, Стэнли, – говорит Роуз, протягивая ему конверт формата А4.
– Что это у нас тут? – спрашивает он, вытаскивая лист бумаги. Он широко улыбается, увидев, что изображено на рисунке. – Это ты, я и Юдора?
Роуз радостно кивает.
– Выглядит великолепно, Роуз. Гляди, Юдора, это мы на карусели.
Юдора берет рисунок в руки и не может сдержать смешка. Все трое изображены без всяких прикрас. Их со Стэнли лица морщинисты, как старые бумажные пакеты, а глаза Роуз до смешного огромны. Они выглядят дико счастливыми.
– Я срисовала это с фотографии, которую сделал папа, – гордо говорит Роуз. – Потратила уйму времени.
– Не сомневаюсь, – говорит Юдора. – Ты везунчик, – обращается она к Стэнли.
– Не волнуйтесь, Юдора, – произносит Роуз. – Я нарисую что-нибудь такое и на ваш день рождения, и это будет совсем другая картина, потому что к тому времени у нас уже будет куча новых приключений.
Когда Юдора задумывается о том, что ее, возможно, уже не будет с ними, чтобы отправиться в эти приключения, то испытывает легкое сожаление. Она отмахивается от этой мысли и лезет в сумку.
– У меня тоже кое-что для тебя есть, Стэнли.
– О, спасибо, Юдора, – говорит тот, ставя бокал на стол.
Она протягивает ему сверток из простой коричневой бумаги.
– Извини, у меня не нашлось более красивой упаковки.
Стэнли крутит сверток в руках.
– Это так мило с твоей стороны, Юдора. Я тронут.
– От-кры-вай! От-кры-вай! – скандирует Роуз.
Стэнли улыбается. Точно маленький мальчик, обнаруживший рождественским утром наполненный конфетами чулок, он разрывает упаковку и достает оттуда книгу. Увидев название, он хихикает.
– Кроссворды! Очень глубокомысленно. Спасибо. – Стэнли приподнимается и целует Юдору в щеку.
Роуз выглядит так, будто вот-вот взорвется от восторга, а Юдора на мгновение немеет, но тут же приходит в себя и говорит:
– Что ж, я подумала, что этот подарок будет полезным. Ты всегда говоришь, что нужно, чтобы твой котелок варил и дальше.
– Котелок! – восклицает Роуз. – Мне нравится это слово.
– Я написала на форзаце послание. В общем, просто попробуй и посмотри, как у тебя получится. Если застрянешь, я буду рада помочь.
Стэнли открывает обложку и читает: «Для Стэнли. Пусть твой карандаш будет остр, а ум – еще острее. Всего наилучшего в твой день рождения, Юдора».
Он кладет руку на сердце.
– Как мило, Юдора, – говорит Роуз, обнимая себя за плечи.
– Пустяки, – отвечает та.
– Но для меня это значит очень много, – не соглашается Стэнли. – Правда. Мне очень повезло, что я встретил вас и могу отпраздновать с вами свой день рождения. В моем возрасте завести новых друзей – что ж, это большое дело. Должен сказать, что после того, как умерла Ада, я и не думал, что когда-нибудь снова буду счастлив. Не поймите меня неправильно – у меня прекрасная семья, но у них своя жизнь и свои друзья. А вы двое подарили мне надежду. Никаких слов не будет достаточно, чтобы выразить мою благодарность. – Глаза Стэнли наполняются слезами.
Раньше его неудержимая чувствительность казалась Юдоре неприятной, но сегодня его слова находят в ее душе отклик. Она хочет, чтобы он перестал плакать, – но не ради себя. Ей просто не нравится видеть его расстроенным. Она желает, чтобы этот веселый человечек был счастлив, ведь это меньшее из того, чего он заслуживает.
– Давай сегодня без слез, Стэнли, – говорит она. – Ада бы этого не хотела. Она бы пожелала, чтобы ты радовался своему дню рождения. – Она поднимает бокал. – За Аду. И за тебя, Стэнли. Поздравляю!
Стэнли утирает слезы, и все чокаются.
– Спасибо, Юдора, за то, что присматриваешь за мной и держишь в узде.
– Похоже, теперь это мой долг, – говорит она с понимающей улыбкой.
– Отличная речь, Юдора, – восклицает Роуз.
– Вы готовы сделать заказ? – спрашивает подошедший официант.
– Я буду Quattro Stagioni, – говорит Стэнли.
– То же самое и для меня, – говорит Юдора, закрывая меню и глядя на Стэнли. – Но если мне не понравится, виноват будешь ты.
– Тогда, думаю, я в полной безопасности.
– Пиццу Sal-sicc-ia для меня, пожалуйста, – читает Роуз, старательно выговаривая слоги. Она смотрит на официанта с надеждой в глазах. – Я правильно сказала?
– Идеально! – отвечает официант по-итальянски, сияя улыбкой.
Позже тем же вечером Юдора собирает со своей тарелки остатки тирамису и вытирает рот салфеткой. Она не может припомнить, когда последний раз получала такое удовольствие от еды. Юдора бросает взгляд на Роуз: лицо девочки измазано шоколадом из-за того, что она только что облизала тарелку.
Появляется официантка:
– Как вам ужин?
– Чудесно, спасибо, – говорит Стэнли.
Она улыбается и начинает собирать со стола посуду.
– Спасибо, – говорит Роуз, передавая ей свою тарелку.
– У вашей внучки прекрасные манеры, – говорит она Юдоре и Стэнли. – Вы можете ею гордиться.
– Спасибо, – говорит Юдора, избегая взгляда Стэнли.
– Так, значит, мы «увнучеряем» Роуз? – спрашивает он, когда официантка отходит.
– Только на один вечер, – говорит она и на секунду поддается мечте о том, чтобы ее жизнь сложилась иначе: чтобы ее наполняли маленькие испачканные шоколадом личики и нарисованные от руки поздравительные открытки.
– Я готова притвориться вашей внучкой в любое время, – говорит девочка, похлопывая свою старшую подругу по плечу.
– Спасибо, Роуз. Я это ценю, – говорит Юдора, меняя позу. – А теперь, я думаю, стоит попросить счет. И я не желаю слышать никаких возражений – сегодня плачу я.