Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи — страница 63 из 74

Шарлотта. Ты забыл соль и перец.

Изрядно провозившись с жестянкой, Снукс ломает штопор и заходится кашлем.

Не так громко! Соседей разбудите!

Снукс. Хозяйка, у вас есть шпилька?

Шарлотта. Нет.

Снукс. А ножницы?

Шарлотта. Нет.

Снукс. Слушайте, куда я попал? (Наконец открывает жестянку. С чувством гордости.) Чистый спирт. Хлебный. Мне он обходится шесть долларов за галлон. (Шарлотте.) Понюхайте.

Шарлотта поспешно отворачивает голову.

Шарлотта. Ужасный запах.

Снукс. Это вы унюхали нектар Юпитера. А ведь я его еще не открывал. Разъедает пробку за десять дней. (Наполняет миску водой из банки.)

Джерри (с тревогой). А вы не ошибетесь?

Снукс. У меня глаз наметанный.

Шарлотта. Это не мышьяк?

Снукс. Это дистиллированная вода, хозяйка. С водопроводной мутнеет. (Льет спирт из жестянки.) Есть ложка?… Ладно, не ищите. (Закатывает рукав, намереваясь запустить руку в смесь.)

Джерри (поспешно). Эй! Подождите минуту! Не надо… пачкать руку. Сейчас принесу ложку. (Уходит за ложкой.)

Шарлотта (ехидно). Выбери получше, серебряную!

Снукс. Не важно. Любая сойдет.

Джерри возвращается с красивой серебряной ложкой, протягивает ее Снуксу.

Шарлотта. Так я и знала: серебряная! Ну не дурак?

Снукс помешивает смесь. Ложка становится кроваво-красной. Шарлотта издает сдавленный вопль.

Снукс. Ничего с ней не случится, хозяйка. Надо будет часок подержать ее на солнце. Ну, нектар Юпитера!

Набирает пипеткой жидкость из бутылочки и начинает медленно капать в миску. Джерри следит за ним с возрастающей тревогой. На каждой капле после четырнадцатой он вздрагивает всем телом. Наконец Снукс завинчивает пузырек.

Джерри. Сколько вы насчитали?

Снукс. Шестнадцать.

Джерри. А я – восемнадцать.

Снукс. Капля-другая – это не влияет. У вас есть воронка?

Джерри. Есть. (Уходит.)

Снукс. Хороша штука, хозяйка. Не отличишь от фирмы.

Шарлотта не удостаивает его ответом.

А насчет ложки не беспокойтесь. Если бы она была из настоящего серебра, с ней бы ничего не случилось. На вашем месте я бы прямо сейчас вот так и проверил все серебро, какое есть в доме. А то продают как серебро, а серебра там – только вид.

Возвращается Джерри с воронкой.

Снукс (разливает содержимое миски по двум стеклянным банкам; подняв банку, с восхищением). Фирма!

Шарлотта. Оно же мутное.

Снукс (укоризненно). Мутное? По-вашему, это – мутное? Да оно прозрачное, как… (Смотрит сквозь банку на свет, что, разумеется, обман, поскольку жидкость светонепроницаема.)

Шарлотта (игнорирует его и поворачивается к Джерри). Я не возьму это в рот, будь оно даже последним алкоголем на свете.

Снукс. Последний алкоголь на свете, хозяйка, я бы не продавал.

Джерри (с сомнением). Действительно, мутновато как-то.

Снукс. Не-е-ет! Через нее все видно. (Отливает в рюмку, выпивает.) Нужно только профильтровать. Напиток возбужден.

Шарлотта и Джерри (вместе). Возбужден?!

Джерри. Когда же мы его возбудили?

Снукс. Мы тут ни при чем. Он даст осадок. Сейчас он в возбужденном состоянии. Спросите любого аптекаря.

Шарлотта (саркастически). «В возбужденном состоянии» – ха! Такого не бывает.

Снукс. Да точно! Сейчас он возбужден. (Наливает рюмку, протягивает ее Шарлотте.) Попробуйте!

Шарлотта. Фу!

Снукс подходит к ней, но она в ужасе отскакивает. Тогда он предлагает рюмку Джерри.

Если ты это попробуешь, тебя будут снова обследовать.

Но Джерри выпивает.

Видеть это не могу. Когда твой… Когда он уйдет, будь любезен – открой окна. (Поднимается к себе наверх.)

Снукс (с циничным смешком). Попадает тебе от старухи, а?

Джерри (храбро). Нет. В мои дела она не лезет.

Снукс. Надо время от времени давать ей в глаз. Чтоб знала.

Джерри (шокирован). Ну нет. Не говорите так.

Снукс. Дело хозяйское… Шестнадцать долларов с вас.

Джерри (шарит по карманам, считает). Тринадцать… четырнадцать… сейчас… Где-то отложены деньги для разносчика льда… Подождите минуту, мистер Снукс. (Уходит в кладовую.)

Сверху слышатся шаги. В белой ночной рубашке до пят, величественно колышущейся, спускается папа. На какое-то мгновение мистер Снукс опешил.

Папа (щурясь). По-моему, что-то горит.

Снукс. Лично я не горю, папаша.

Папа. Приветствую вас, сэр. Извините, что я в таком виде. Мне спросонья показалось, что в доме пожар. Я отец мистера Фроста.

Снукс. А я его бутлегер.

Папа. Его?…

Снукс. Бутлегер.

Папа (с энтузиазмом). Работодатель моего сына!

Обмениваются рукопожатием.

Извините, что я в таком виде. Я проснулся – чувствую: что-то горит.

Снукс (решительно). Вы сами себе морочите голову.

Папа. Возможно, я ошибся. Мое обоняние уже не такое острое, как прежде. Мой сын Джерри славный мальчик. Он мой единственный сын от второй жены, мистер… (Ему неловко, что не расслышал имя – которое, впрочем, и не звучало.) Мне очень приятно познакомиться с работодателем моего сына. Мы ведем свое происхождение от Джека Фроста. Когда я был молодой, мы так шутили: говорили, что первые Фросты были высокого роста. (Он уверен, что его беседа с «работодателем» поможет Джерри в служебных делах.)

Снукс (заскучав). В постельку не пора, папаша?

Папа. А сами мы были среднего роста, поэтому – смешно.

Снукс. Понятное дело.

Папа. Мы люди небогатые, и я всегда говорю, что легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в Царство Небесное.

Снукс. Мне тоже так кажется.

Папа. Пожалуй, мне пора. Мое обоняние меня обмануло. Вещи можно не выносить. (Смеется.) Спокойной ночи, мистер…

Снукс (с облегчением). Спокойной ночи, папаша. Спи крепко, ваша репка.

Папа (уходит). Извините, что я в таком виде. (Поднимается по лестнице.)

Джерри (возвращается из кладовки и слышит его последнюю реплику). Кто это был? Папа?

Снукс. Он подумал, что пожар.

Джерри (не зная о ночной рубашке). Это мой отец. Он большой дока в Библии и в этих делах. Уже двадцать лет без остановки думает, думает… Держите деньги. (Отдает Снуксу шестнадцать долларов.)

Снукс. Спасибо. Ну, вроде я вас всему научил. Хлопните еще парочку, будет что сказать супруге, когда высунется.

Шарлотта (сверху). Закрой дверь! Этот запах проник уже сюда!

Джерри поспешно закрывает дверь на лестницу.

Снукс. Хотите виски?

Джерри. Пожалуй, нет.

Снукс. Тогда, может, мятного ликера?

Джерри. Да нет…

Снукс. Или французского вермута?

Джерри. Пожалуй, я не буду мешать.

Снукс. Тогда выпейте этого.

Джерри. Уже выпил.

Снукс. Еще выпейте.

Джерри (пьет еще). Неплохо. Крепкое.

Снукс. Ясно, крепкое. С катушек валит. Такое теперь не везде достанешь. Кругом одно жулье. Все летит к чертям. Другие бутлегеры совсем распустились. Никакой совести у людей.

Джерри (потеплевшим голосом). Вас когда-нибудь обследовали, мистер Снукс?

Снукс. Нет. Только по самогонному делу.

Джерри. Я имею в виду: когда задают вопросы.

Снукс. Да, я понял: отпечатки пальцев и все такое.

Джерри (наливает себе еще рюмку). Вы должны к чему-нибудь стремиться.

Снукс. Кто сказал, что должен?

Джерри. Каждый должен.

Снукс. Где это записано?

Джерри (вдохновенно). В Библии! Одна из заповедей.

Снукс. Я эту книгу не осилил.

Джерри. Может, присядете?

Снукс. Нет, трогаться пора.

Джерри. Слушайте, можно я вам задам личный вопрос?

Снукс. Валяйте.

Джерри. Вы… вы когда-нибудь хотели стать президентом?

Снукс. Было такое.

Джерри (со значением). Значит, было такое желание?

Снукс. Было один раз. Только бутлежить не хуже, а что выгоднее – и говорить нечего.

Джерри (убежденно). Разумеется.

Снукс. Ну, я трогаюсь. Мне еще старуху вести в церковь.

Джерри. Я понимаю.

Снукс. Пока. Звоните, когда запасы иссякнут.

Оба весело смеются.

Джерри (отворяя дверь). Договорились. Буду помнить.

Снукс уходит.

Джерри (помедлив в нерешительности, отворяет дверь на лестницу). Шарлот-та!

Шарлотта (сварливо). Пожалуйста, не открывай дверь! Эта вонь добралась даже сюда. У меня сейчас начнется аллергия.

Джерри (добродушно). Я только хотел спросить: может, ты выпьешь со мной коктейль?

Шарлотта. Нет! Сколько раз повторять?

Джерри (уныло). Зря ты себя так настраиваешь.

Он не получает ответа. Беседы не предвидится. Прикрыв дверь, Джерри идет к столу. Берет одну из банок и критически всматривается в ее мутное содержимое. С сомнением изучает три пузырька, принюхивается к одному из них и поспешно забивает пробку на место. Задумчиво медлит. Потом, напевая «Кого там только нет», идет в столовую, возвращается с апельсином, ножом и еще одним стаканом. Разрезает апельсин, выжимает одну половину в стакан, вытирает руки о край скатерти и доливает в стакан из банки. Вдумчиво выпивает, прислушиваясь к ощущениям. Таким же образом готовит вторую порцию.