(Читает.) «Сенатору Джозефу Фишу, Вашингтон, округ Колумбия. Засвидетельствуйте наше почтение президенту Фросту и передайте, что население Айдахо требует его немедленной отставки». (Складывает телеграмму, засовывает ее обратно в карман.) Видимо, я должен идти, господин президент. (Делает несколько шагов к воротам, останавливается.) К самой свадьбе подгадали. Теперь Дорис за меня не пойдет, ясное дело. Я страшно расстроен, господин президент. (Берется за щеколду.) Видимо, я должен передать, что вы не подаете в отставку?
Джонс. Не подаем.
Фиш. В таком случае будет справедливо предупредить вас, что в три часа дня судья Фоссайл[542] из Верховного суда объявит вам импичмент. (Бросает грустный взгляд на окно Дорис. Драматическим жестом посылает окну прощальный воздушный поцелуй. Уходит.)
Джерри (ищет поддержки у Джонса). Они не знают, с кем имеют дело. Правда, мистер Джонс?
Джонс. Совершенная правда.
Джерри (врет неубедительно даже для самого себя). Они не знают, на что я способен.
Джонс. С вашего позволения, господин президент, лучшее, что вы можете сейчас сделать, – это потребовать от вашего отца отставки.
Джерри (не веря собственным ушам). Уволить папу?! Он еще зеленым юнцом работал в банке и на этом деле собаку съел. (После паузы. Нерешительно.) А вам тоже кажется, что хуже меня президента не было?
Джонс (подумав). Нет, почему же – одному они уже предъявляли импичмент.[543]
Джерри (успокаивая себя). И еще этот… Забыл фамилию… Кошмарный был тип! (После неловкой паузы.) За сигарой, что ли, пройтись?
Джонс. Там еще один ждет, говорит, что хочет вам услужить. Посол Ирландской Польши, достопочтенный Снукс.
Джерри. Это что еще за страна такая?
Джонс. Одна из этих новых европейских держав. Они прихватили массу никому не нужных территорий и собрали из них страну. Три-четыре акра России, несколько австрийских рудников, какие-то клочки Болгарии с Турцией.
Джерри. Давайте их всех сюда.
Джонс. Он только один. (Уходит в Белый дом и тут же возвращается.) Достопочтенный Снукс или Снюкс, посол Ирландской Польши в Соединенных Штатах.
В дверях появляется достопочтенный Снукс. Его сходство с бутлегером Снуксом как минимум поразительно. Одет в костюм дипломата. На ногах туго натянутые красные чулки, у коленей перехваченные черными шелковыми бриджами. Его мундир – отмечаю это с горечью – заставляет вспомнить орден шрайнеров[544], зато широкая красная лента, наискось пересекающая грудь, придает верхней части туловища некую космополитическую гибкость. К бедру приторочен невероятно длинный громоздкий палаш.
Снукс приближается не спеша, вразвалочку. Кивнув Джерри, он одобрительным взглядом окидывает окружающее.
Джонс подходит к столу и что-то пишет.
Снукс. Отличный домик.
Джерри (угнетенный своими промахами). Да.
Снукс. Все белое.
Джерри (словно впервые заметив это). Верно.
Снукс (после паузы). Пачкается.
Джерри (перенимая лаконический стиль беседы). Моем.
Снукс. Как супруга?
Джерри (неуверенно). Нормально. Хотите сигару?
Снукс (взяв сигару). А-а, спасибо.
Джерри. Не за что. У меня их навалом.
Снукс. Отличная сигара.
Джерри. Сам я эту марку не курю, но у меня их навалом.
Снукс. Шикарно.
Джерри (впадая в хвастовство). Видите дерево? (Показывает на белое дерево.) Это особенное дерево. Другого такого нет. Ни у кого нет – только у меня. Аборигены подарили.
Снукс. Шикарно.
Джерри. А трость, видите трость? Это кольцо – из настоящего золота.
Снукс. Правда? А я думал – белок отпугивать. (Без перехода.) Горячительного не надо? У меня его – залейся, я же посол. Джин, вермут, настойка, абсент.
Джерри. Нет, не надо… Видите знак? Такого нигде больше нет. Мое изобретение.
Снукс (заскучав). Класс. (Меняя тему разговора.) Я слышал, вы сделали папашу министром финансов?
Джерри. Он еще зеленым юнцом…
Снукс. Лучше бы назначили его главным Дедом Морозом… Как работа – справляетесь?
Джерри (врет). Еще как справляюсь! Вы бы видели, какой военный парад устроили в мою честь на прошлой неделе! Тысячи солдат, и все ликуют. (С чувством.) Вдохновляющая картина.
Снукс. Я видел в кино, как вы деревья сажаете.
Джерри (возбужденно). Само собой! Чуть ли не каждый день сажаю. Деревья – это что! Много чего приходится делать. Но главное вот что: я совсем не зазнался. Видите ворота?
Снукс. Ну?
Джерри (счастлив, как дитя). Я велел специально сделать их такими, чтобы каждый прохожий мог заглянуть. Это доставит им развлечение. Я иногда спускаюсь сюда и просто сижу – пусть смотрят!
Снукс (саркастически). Надо еще намазаться радием, чтобы светиться в темноте. (Меняет тон – переходит к делу.) Вам повезло, что я вас застал сегодня. Сколько на ваших?
Джерри достает часы. Снукс берет их, словно желая получше разглядеть.
Слушайте меня, господин президент: у меня для вас шикарный план.
Джерри (изображая внимание). Излагайте.
Снукс. Не надо, знаете, думать, что раз я чистейший ирландо-поляк, то откажу в услуге хорошему человеку. У меня для вас кое-что есть. (Кладет его часы к себе в карман. Не промах парень!)
Джерри. Что именно?
Снукс (доверительно). Острова.
Джерри. Какие?
Снукс. Канючьи острова.
Джерри смотрит на него непонимающе.
Что, никогда не слышали про Канючьи острова?
Джерри (извиняющимся тоном). Я никогда не был силен в географии. У меня только с чистописанием все обстояло благополучно.
Снукс (в ужасе). Никогда не слышали… про Канючьи острова?!
Джерри. Какое-то неприятное у них название.
Снукс. Канючьи острова. Собственность моего государства. Сплошные сады. Райский уголок в центре Атлантики. Молочные реки и кисельные берега, кокосы и ананасы, перец и лавровый лист. Прорва зверей в шкурах на миллион баксов, и у птиц такие перья, что на Пятой авеню ошалеют. Население: шикарные, крепкие, здоровые, богатые, стопроцентные канючки.
Джерри (озадаченно). Канюки, вы хотите сказать?
Снукс. Стопроцентные канючки, они знаете как держатся за этот свой остров с маслом, молоком, живностью, женами и промышленностью?
Джерри (зачарованно). Звучит заманчиво.
Снукс. Заманчиво? Не то слово. Мое предложение – дело, повторяю, стоящее. (Внушительно.) Ирландская Польша в моем лице предлагает уступить вам Канючьи острова. Практически даром.
Джерри (ошарашенно). Вы их продаете?
Снукс. Слушайте меня. Скажу как честный человек. (К сожалению, именно в это самое время он вытягивает булавку из галстука Джерри и закалывает ею свой.) После того как Эндрю Джексон купил у Великобритании все ирландское население,[545] вы – первый президент, которому делают такое шикарное предложение.
Джерри. Правда?
Снукс (напористо). Бери, президент, даром отдаем.
Джерри. Вы уверены, что это стоящая…
Снукс (возмущенно). Слушайте, неужели посол станет говорить вам неправду?!
Джерри (в тоне «мужского разговора»). Я все понял, мистер Снукс. Простите великодушно.
Снукс («промокнул» платком глаза). Обидно, президент, обидно. Но я прощаю.
Тепло пожимают друг другу руки.
В эту минуту великая мысль осеняет Джерри. Как только она раньше не пришла ему в голову?
Джерри (его голос дрожит). Вот как мы это сделаем, достопочтенный Снукс. Я беру ваши острова и плачу вам, ну, для круглого счета миллион долларов – при одном условии.
Снукс (без запинки). Договорились. Условие?
Джерри. Что я от себя выкладываю один штат.
Снукс. Какой?
Джерри. Айдахо.
Снукс. Сколько вы за него просите?
Джерри (поспешно). Он идет в придачу.
Снукс (тычет большим пальцем в сторону Джонса). Пусть он напишет.
Джонс берет перо на изготовку. По ходу дальнейшей беседы он старательно строчит.
Джерри (обеспокоенно). Штат Айдахо – это подарок. Понимаете? Но вы обязаны его взять.
Достопочтенный Снукс наконец уясняет суть дела. Он пристально вглядывается в лицо Джерри, предвкушая возможность поживиться.
(Джонсу.) Записывайте. «Мы согласны купить у Ирландской Польши Канючьи острова за один миллион…»
Снукс. За два.
Джерри. «…за два миллиона долларов на том условии, что Ирландская Польша включит в свой состав штат Айдахо, со всем его населением». Это подчеркните, Джонс: со всем населением.
Джонс. Я так и записал: «Штат Айдахо, с населением четыреста тридцать одна тысяча восемьсот шестьдесят шесть человек». Цветных считать?
Джерри. Считать.
Снукс (хитро). Одну минутку, президент. Этот штат Айдахо – там вроде сплошные горы?
Джерри (обеспокоенно). Не знаю. Что там, мистер Джонс?
Джонс.