— Да ты…
От мгновенно вспыхнувшего огня в груди у Сэджа сбилось дыхание. Этот недоумок ещё смеет что-то вякать? Захотелось схватить его за горло и сжать, пока не треснут косточки. Но Сэджин сдержался. Разве он не гордился своей выдержкой? Но выслушивать оскорбления дальше он не намеревался.
— Это странно слышать от того, чья армия сегодня показывала чудеса быстрого маневрирования и смену позиций, — сказал Сэдж.
Кас недоумённо вскинул бровь. Нет, это для него слишком сложно.
— Не твои ли люди сегодня сверкали пятками во время бегства? И не ты ли бежал самый первый? Если бы не…
— Доставай меч, — прохрипел Дренлиг и положил руку на свой.
— Как угодно…
— Если вздумаете сделать то, что собираетесь, — предупреждающим голосом сказал Грайден-старший. — Не советую. Лучше одумайтесь, пока не поздно.
Сэджин убрал руку от эфеса, Кастиель сделал тоже самое.
— Это было слишком грубо с моей стороны, — извинился Сэджин. — Прошу прощения.
Кас фыркнул носом, как конь. Тупой идиот.
— Ты не отступал, Дренлиг, ты просто выбрал неверное направление для атаки.
Кастиель пожал плечами, но не понял колкости или сделал вид, что не понял.
— Спасибо, — сказал Грайден. — В бою никогда не бывает по плану, всё всегда идёт наперекосяк. Каждый допускает много ошибок, но победит тот, кто совершит их меньше всего. Сегодня мы не добились своих целей и потеряли монастырь, но смогли закрепиться на этом берегу и пустить варварам кровь. Но разведчики видели королевские знамёна, и если тут король Альбы, то с ним его армия. Королевские войска наверняка и штурмовали монастырь. Если мы не будем подпаливать им жопы, то они возьмут и замок.
— Ещё сегодня вы предлагали дождаться пушек, генерал, — Сэджин посмотрел на поле. Враги уже не прятались и видно, насколько их много. Раза в три больше союзной армии, и это как минимум.
— Предлагал, потому что тогда ещё монастырь был под знаменем с пауком. Сейчас я согласен с лордом Кастиелем. Нужно атаковать завтра утром или будет поздно.
Сэджин вместо ответа открыл записи. Надо пометить, что монастырь теперь вражеский, а врагов намного больше, чем он думал изначально. Слова генерала не лишены смысла. Если бы он командовал атакой, то кавалерия Лидси присоединилась бы к завтрашнему бою. Но командовать будет этот неуравновешенный кретин.
— Это ваш человек, лорд Лидси? — генерал Грайден кивнул на подходящего Бьёрна.
Северянин бросил на землю круглый щит, тяжёлый и окованный железом по ободу. На рукояти щита осталась отрубленная кисть с татуировками.
«Ублюдок так крепко держал, что пришлось рубить», — сказал жестами Бьёрн.
— Что это значит? — спросил генерал Грайден.
Северянин ногой перевернул щит, чтобы все смогли рассмотреть рисунок — змей, кусающий свой хвост.
— Клан Эйрика Убийцы Машин? — удивился генерал. — Откуда он здесь?
Бьёрн начал объяснять жестами, а Сэджин переводил:
— Мой телохранитель говорит, что здесь несколько кланов северян. Их ведёт гайдер Кнуд Кольценосец, правая рука Эйрика. А это принадлежало одному из сыновей мёртвого короля.
— Значит, старый Эйрик разделил свою армию, — задумчивым голосом пробормотал генерал Грайден. — Наверняка он хотел напасть одновременно на столицу и замок, когда наши войска отправятся на материк, но просчитался и напал раньше. Ладно, присутствие нордеров не меняет ничего, нужно атаковать завтра. Лорд Лидси?
— Я ещё не решил, — сказал Сэджин. — Нет смысла атаковать, когда мы слепые и не видим, что происходит у врага.
— В обычной ситуации я бы с вами согласился. Но у нас она не обычная.
— Так и есть.
Сэджин развернулся и пошёл к себе, раздумывая по пути. Он часто читал книгу про полководцев Старого Мира. Многие из них одерживали величайшие победы не потому, что были сильнее, а потому что застали врага врасплох. Или, как сказал генерал Грайден, просто совершали меньше ошибок, чем побеждённый.
Как бы ни пытался Феликс оттереть руки тряпкой, но это никак не удавалось, кровь въелась в поры. Тут нужна полноценная баня, но в распоряжении только река, полная трупов. Их понемногу хоронили, полностью голых, в общей могиле, но подходить к воде всё равно не хотелось. И дело не в трупах, которых Феликс давно не боялся, и не в крови, которую он боялся, но не настолько, чтобы это мешало. На берегу стоял священник и молился. Высокий тип со шрамом на лице, в рясе, рукав которой испачкан кровью. Он не старый, может быть одного возраста отца, но при виде этого жуткого мужчины чуть ли не звенело в ушах от тревоги. И Феликс стоял с грязными руками, не зная, как их почистить без воды. И тут ужасающий священник повернулся и посмотрел в глаза с таким видом, будто вытягивал через них душу.
— Кровавое дело, сын мой, — сказал он. — В боях всегда много крови.
Феликс кивнул и отвёл взгляд.
— Первый бой?
Грайден-младший замотал головой.
— Ну да, это не первый, ты не так подавлен. Я ваш новый священник, отец Салливан. Мне нужно повидать генерала Грайдена. Отведи меня к нему, пожалуйста.
Феликс огляделся, но не смог найти ни одной причины, как избежать этого. Нет, придётся вести жуткого человека к отцу. Грайден-младший поймал себя на мысли, что и в бою было не так страшно, чем когда этот человек мягко ступал за спиной.
— Кого это ты ведёшь? — спросил ветеран со рваной щекой, тот самый, что угощал Феликса вином. Он поднял глаза на священника и приоткрыл рот.
— Привет, Эмиль, — сказал отец Салливан.
— Святоша? — Эмиль хохотнул. — Мать твою, мерзкий ты бандит, да ты жив. Я думал, ты сдох давно.
— Я тоже так думал, — мрачным голосом сказал отец Салливан.
— Ты что, действительно стал священником? — кажется, сегодня ветеран наудивляется на целый год вперёд. — Святоша стал священником. Расскажу ребятам, не поверят. Ты к генералу?
— Да.
— Вот же… Святоша — священник. А мне вот говорили недавно, я не поверил. Сказал, что даже если он жив, то скорее я стану королевой Энгаланда, чем Святоша станет… ладно, бывай, — Эмиль махнул на прощание и ушёл.
Генерал Грайден стоял на большом камне, возвышаясь над офицерами, и отдавал приказания:
— Первый батальон, нам нужно лучше укрепиться у реки. Соберите камни, срубите деревья и делайте стены. Мы не имеем права вернуться на свой берег. Мы стоим тут, а завтра выкидываем Альбу из долины. Второй батальон… — отец посмотрел на Феликса, а потом перевёл взгляд на священника за его спиной. — Ну надо же, Салли, старая ты жопа, да ты и правда жив.
Отец засмеялся, как несмазанное колесо, чем немало удивил сына, который видел генерала Грайдена смеющимся всего три раза за всю жизнь и это был третий. Генерал спрыгнул с камня, звякнув доспехами, подошёл к священнику и сгрёб в крепкие объятия.
— Рад тебя видеть, старина. Никогда бы не поверил, что увижу тебя в рясе. Уж кто-кто, но ты… выпьешь?
Отец Салливан помотал головой.
— Как хочешь, — генерал Грайден достал из-за пояса свой офицерский топор. — Но как насчёт другого? Мне срочно нужен командир для третьего батальона, Рейнар просил его заменить. Не хочешь пойти? В тебя я уверен больше, чем в себе самом.
— Нет, Басти, я поклялся не брать в руки оружия, — сказал священник. — Я окажу тебе любую помощь, но не проси меня убивать.
— Жаль, — генерал убрал топор. — Ты бы пригодился мне завтра.
— Святоша стал священником, — рассмеялся один из офицеров. — Лучшей шутки не придумать. Не зря он тогда…
Грайден-старший повернулся и мрачно посмотрел на смеявшегося.
— Заткни свою пасть.
— Слушаюсь, генерал.
— Хорошо, Салли, — Грайден показал рукой на остальных. — Смотри, с кем будешь работать. Вот Анри, капитан первого батальона, ты его должен помнить. Вот капитан второго, Густав, он пришёл после тебя. О, никогда не догадаешься, кто это такой.
Отец подтянул к себе Феликса и обнял за плечи.
— Мой сын, сегодня был первым бой с нами.
— Твой сын? — удивился священник. — Но когда ты ус…
Отец предупреждающе кашлянул, и Салливан закивал.
— Да, твой сын.
Священник пожал Феликсу руку. Ладонь твёрдая и ледяная, как у покойника. Грайден-старший представил ещё несколько офицеров и похлопал по плечу Гилберта Тэнаса.
— А уж его ты должен знать, если не забыл.
Что Гилберт, что отец Салливан замерли, смотря друг на друга. И стояли так долго, Гил от удивления даже раскрыл рот.
— Служит у меня уже пару лет, — сказал генерал. — Уже помощник капитана.
— Ты? — смог выдавить из себя Гил.
— Значит, ты офицер пехоты Леса, — в свою очередь выдавил из себя священник. — Рад за тебя.
— Значит так, — отец Феликса хлопнул в ладоши. — Гилберт, у меня для тебя поручение. Возьми пару солдат и сгоняй в лагерь, распорядись насчёт пороха на завтра… но Феликса не бери, у меня для него другое задание.
— Слушаюсь, — Гил ушёл с видимым облегчением. Священник тоже выдохнул.
— Значит так, — генерал Грайден обвёл всех суровым взглядом. — У нас новый священник. Многие из вас его знают, но зарубите себе на носу. Прошлое должно остаться в прошлом, если хоть кто-то из вас его помянет, я буду этого болтуна так бить по башке, пока она не вывалится у него из жопы. Если до Гилберта дойдёт хоть одно слово… Все поняли?
— Мы молчим, генерал, — сказал капитан Анри.
— Ты тоже, — отец ткнул Феликса. — Чтобы ты ни услышал, не вздумай передавать это Гилу. Понял?
— Да, конечно.
— Ладно. Салли, подожди меня минутку, поболтаем. Пока надо закончить дела.
Отец повёл Феликса в сторону.
— О чём это ты говорил? — спросил Феликса шёпотом.
— Если не знаешь, то пусть так и остаётся. Я перекинулся парой слов с ветеранами из второго, ты им понравился. Говорят, достойно себя вёл в бою.
— Достойно? — Грайден-младший усмехнулся. — Да я чуть не обосрался! Нет уж, это точно не праздничная ярмарка. Там никто не ползёт к тебе, чтобы отрезать яйца!