Книга острова снов
Глава 1
Валентину казалось, что он долгие месяцы и годы лежит голый на теплой плоской скале в каменистой бухте, куда выбросила его неуправляемая река Стейч. Солнечные лучи обволакивали его туманным золотым нимбом, и он говорил себе, что оно подлечит его синяки, ушибы и ссадины, если он так долго будет лежать. Он смутно сознавал, что надо было встать, позаботиться о кроне и поискать своих спутников, но у него едва хватило сил повернуться с одного бока на другой. Он понимал, что Корональ Маджипура не должен вести себя таким образом. Такое снисхождение к своим слабостям простительно купцу, хозяину таверны или даже жонглеру, но не тому, у кого есть претензии к власти: на нем лежит бремя долга. Он сказал себе, что сейчас встанет, оденется и пойдет на север по берегу, пока не отыщет тех, кто сможет помочь ему завоевать его утерянное положение.
Вставай, Валентин! Однако он оставался на месте. Корональ он, или нет, он растерял всю свою энергию, когда летел через пороги. Лежа здесь, он сознавал безмерность Маджипура, многие тысячи миль его протяженности, планеты достаточно обширной, чтобы на ней могли жить удобно двадцать миллиардов жителей, планеты с громадными городами и удивительными парками, лесными заповедниками, священными районами и сельскохозяйственными территориями, и ему казалось, что если он все-таки встанет, ему придется покрыть все это колоссальное пространство пешком, шагая и шагая вперед. Похоже, что проще остаться здесь.
Что-то слегка щекотало его спину легко, но настойчиво. Он не обратил на это внимание.
— Валентин!
Он не отозвался.
Щекотание возобновилось. И только тогда его отупевший от усталости мозг ощутил, что кто-то назвал его имя.
Значит, кто-то из его спутников все-таки жив. В его душу хлынула радость.
Собрав остатки энергии, он поднял голову и увидел крошечную фигурку стоявшего перед ним Делиамбера. Вруонский колдун собирался окликнуть его в третий раз.
— Ты жив? — вскричал Валентин.
— По-видимому. Ты тоже более или менее живой.
— А Карабелла? Шанамир?
— Я их не видел.
— Этого я и боялся, — тупо пробормотал Валентин.
Он закрыл глаза, и на него снова навалился груз отчаяния.
— Пойдем, — сказал Делиамбер. — Нам предстоит долгое путешествие.
— Я знаю, поэтому и не хочу вставать.
— Ты ранен?
— Не думаю. Но я хочу отдохнуть, Делиамбер, отдыхать сто лет.
Щупальца колдуна коснулись тела Валентина, ощупывая его.
— Серьезных повреждений нет, — пробормотал вруон. — Большая часть тела в порядке.
— Но многое — ист, — неразборчиво прошептал Валентин. — А как ты?
— Вруоны хорошие пловцы, даже такие старики, как я. Я невредим. Мы пойдем дальше, Валентин.
— Позднее.
— Вот, значит, как Корональ…
— Нет, — сказал Валентин. — Корональ Маджипура не поплыл бы по порогам Стейча на связанном лианами плоту. Корональ не шлялся бы по диким местам много дней, не спал бы под дождем и не питался бы одними ягодами и орехами. Корональ…
— Корональ не позволил бы своим приближенным видеть себя в состоянии отупения и вялости, — резко сказал Делиамбер. — А один из приближенных уже идет сюда.
Валентин заморгал и сел. К ним шла широким шагом Лизамон Холтен. Она выглядела слегка в беспорядке — одежда в лохмотьях, гигантское тело во многих местах покрыто синяками, но шагала она уверенно, и голос ее, когда она окликнула их, звучал, как всегда.
— Эй! Вы живы?
— Думаю, что да, — ответил Валентин. — Ты видела кого-нибудь из наших?
— В полумиле отсюда Карабелла и мальчик.
Валентин воспрянул духом.
— С ними все в порядке?
— С ней, во всяком случае.
— А с Шанамиром?
— Он не хочет просыпаться. Она послала меня искать колдуна. Я нашла его скорее чем предполагала. Фу, ну и река! Этот плот удрал так быстро, что…
Валентин потянулся за одеждой.
Она была еще мокрой, и он снова уронил ее на камни.
— Мы сейчас же пойдем к Шанамиру. Ты ничего не знаешь о других?
— Я их не видела. Я упала в воду, а когда выплыла, никого не было.
— А скандары?
— Вообще никаких признаков. Колдун, как, по-твоему, где мы?
— Далеко от любого места, — ответил вруон. — Во всяком случае, от метаморфских банд мы далеко. Давай, веди нас к мальчику.
Лизамон посадила Делиамбера на плечо и пошла обратно по берегу, а Валентин вяло ковылял сзади, перекинув влажную одежду через руку. Спустя некоторое время они дошли до Карабеллы и Шанамира, которые устроились в маленькой бухте с ярким белым песком. Вокруг были толстые ярко-красные стебли речного тростника. Карабелла, хотя и усталая, в одной кожаной юбке, вроде была в довольно хорошей форме. Шанамир же был без сознания, дышал слабо и медленно, и его кожа имела странный темный оттенок.
— О, Валентин!! — вскрикнула Карабелла.
Она бросилась к нему.
— Я видела, как тебя унесло, а потом… О, я думала, что никогда больше не увижу тебя!
Он прижал ее к себе.
— Я тоже так думал, любимая.
— Ты ранен?
— Ничего существенного. А ты?
— Меня бросало, трясло и крутило, так что я даже не могла вспомнить своего имени. Потом я вдруг очутилась в спокойной воде и поплыла к берегу. Там был Шанамир, только он не хотел просыпаться. Из-под тростника вылезла Лизамон и сказала, что пойдет искать Делиамбера и… Он придет в себя, колдун?
— Сейчас, — сказал Делиамбер.
Он приложил кончики щупальцев к груди и ко лбу мальчика, как бы передавая ему энергию. Шанамир пробурчал что-то и пошевелился. Глаза его то открывались, то закрывались. Он начал что-то хрипло говорить, но Делиамбер велел ему молчать и лежать спокойно, чтобы силы вновь вернулись к нему.
Двинуться в путь в этот день нечего было и думать. Валентин и Карабелла соорудили шалаш из тростника, Лизамон собрала скудный обед из фруктов и молодых побегов пипины. Затем они молча сидели у реки, глядя на прекрасный закат.
Утром все чувствовали себя способными действовать. Шанамир казался здоровым. Лечение Делиамбера и природная сопротивляемость мальчика невзгодам вернули ему жизненные силы.
Починив, насколько было возможно, свою рваную одежду, они пошли на север, сначала по берегу, а дальше — через лес, примыкавший к реке. Воздух здесь был мягким, а солнце, пробивавшееся сквозь кроны деревьев, Давало усталым путникам тепло.
Через три часа Валентин уловил запах, весьма напоминавший жареную рыбу. Он поспешил туда, глотая слюну, готовый купить, выпросить, а при необходимости и украсть немного этой рыбы, поскольку он уже забыл, когда последний раз ел настоящую пищу. Скатившись по откосу, он увидел три фигуры, сидевшие у костра. Заслонив глаза от яркого солнца, Валентин разглядел, что одна из фигур была плотным человеком с бледной кожей и белыми волосами, другая — синекожее существо, а третья — хорт.
— Слит! — закричал Валентин. — Кон! Виноркис!
Они спокойно смотрели, как он бежал к ним, а затем Слит небрежно протянул ему прут с насаженным на него куском речной рыбы.
— Закуси немножко, — любезно сказал Слит.
Валентин был изумлен.
— Как вы очутились так далеко от нас? Как вы поймали рыбу? Как вы смогли разжечь костер? Что…
— Рыба остынет, — сказал Кон. — Сначала ешь. Вопросы потом.
Валентин поспешно взял кусок. Он никогда не ел ничего вкуснее. Обернувшись, он крикнул своим спутникам, чтобы они скорее спускались. Но те уже бежали — Шанамир, гикая и подскакивая на бегу, Карабелла, а за ними топала Лизамон с Делиамбером на плече.
— Рыбы хватит на всех! — объявил Слит.
Они поймали по крайней мере дюжину рыб, которые теперь печально кружились в глубокой каменной выемке с водой. Кон вытаскивал их и потрошил, Слит быстро жарил на костре и передавал друзьям, а те жадно ели.
Слит рассказал, что когда плот разломился, они все вцепились в один обломок и ухитрились висеть на нем, пока их несло по порогам вниз. Они смутно помнили, что видели отмель, куда выбросило Валентина, но самого его не заметили, когда их протащило мимо еще на несколько миль, где они, наконец, смогли остановиться и подплыть к берегу.
Слит сказал, что Кон ловил рыбу голыми руками, что он в жизни не видел таких проворных рук и думает, что из Кона вышел бы первоклассный жонглер. При этих словах Кон усмехнулся. Валентин впервые увидел улыбку на этом угрюмом лице.
— А костер? — спросила Карабелла. — Вы зажгли его, щелкнув пальцами?
— Пробовали, — спокойно ответил Слит, — но это тяжелая работа, так что мы пошли в рыбацкую деревню за поворотом и попросили огонька.
— Рыбаки? — удивленно спросил Валентин.
— Поселение лимонов, — сказал Слит. — Видимо, они не знают, что назначение их расы — торговать сосисками в западных городах. Они дали нам кров на ночь и согласились довезти до Ни-Мойи, чтобы мы могли ждать своих друзей в бухте Ниссиморн.
Он улыбнулся.
— Я полагаю, что теперь нам нужно нанять две лодки.
— Ми недалеко от Ни-Мойи? — спросил Делиамбер.
— Два часа на лодке, как мне сказали, до места слияния рек.
Мир вдруг показался Валентину не столь уж огромным, и работа, ждавшая его, не совсем непреодолимой. Он снова ел настоящую пищу, знал, что поблизости есть дружественный поселок, что скоро он уйдет из этих мест. Все это ободряло. Теперь его мучило только одно: судьба Залзана Кавола и трех его оставшихся собратьев.
Поселок лименов был совсем небольшим: примерно пятьсот душ невысокого, плоскоголового, темнокожего народа. Ряд их ярких глаз смотрел на путешественников без особого любопытства. Они жили в скромных тростниковых хижинах у реки, выращивали в маленьких садиках злаки в дополнение к тому, что приносил им их флот грубых рыбачьих лодок. Диалект их был трудным, но Слит, похоже, умел общаться с ними и сумел не только нанять вторую лодку, но и купил за пару крон одежду для Карабеллы и Лизамон.
Часа в два дня они с командой из четырех молчаливых лимонов отплыли в Ни-Мойю.
Течение было быстрое, но порогов мало, и обе лодки быстро скользили вдоль более населенного побережья.
Река расширялась и успокаивалась.
Побережье здесь было ровным и открытым, за поселками по обоим берегам наверняка были города с многотысячным населением.
Впереди лежало главное водохранилище, уходящее к горизонту, словно открытое море.
— Река Зимр, — объявил лимен, рулевой на лодке Валентина. — Стейч здесь кончается. Налево бухта Ниссиморн.
Валентин увидел громадный полумесяц берега, ограниченный густой рощей пальм необычно перекошенной формы. Когда лодка подплыла ближе, Валентин с изумлением увидел на берегу плот из грубо обтесанных бревен. Рядом с плотом сидели четыре четверорукие фигуры.
Скандары дожидались.
Глава 2
Залзан Кавол не видел ничего экстраординарного в их путешествии. Его плот прошел через пороги. Он и его братья отталкивались от них шестами, ударялись, конечно, но не слишком, и доплыли до бухты Ниссиморн, где и остановились, гадая, что задержало остальных членов группы.
Скандару не приходило в голову, что другие плоты могли разбиться, тем более, что он по пути не видел никаких обломков.
— У вас были затруднения? — спросил он с искренним недоумением.
— Небольшие, — коротко ответил Валентин. — Раз уж мы все собрались, хорошо бы эту ночь поспать в настоящем жилище.
Они продолжили путешествие и достигли маета великого слияния Стейча и Зимра. Вода была настолько широка, что Валентину не верилось — неужели это всего лишь Место встречи двух рек. В городке Ниссиморн они расстались с лименами и сели на паром, который перевез их на другую сторону Ни-Мойи, самого крупного города в Зимроле.
В нем жили тридцать миллионов. У Ни-Мойи река Зимр делала изгиб, резко поворачивая с востока на юго-запад.
Как раз здесь и образовался мегаполис.
Он тянулся на сотни миль по обеим сторонам реки и нескольких притоков, впадавших в нее с севера. Валентин и его спутники сначала увидели южные предместья, жилые районы, вторгавшиеся с юга в сельскохозяйственную территорию, которая тянулась до долины Стейча. Основная городская зона располагалась на северном берегу, сначала виднелись только ярусы башен, спускавшихся к реке. Паромы ходили по всем направлениям, связывая бесчисленное множество прибрежных городков. Путешествие на пароме заняло несколько часов, и уже начало смеркаться, когда стала видна собственно Ни-Мойя.
Город производил магическое впечатление. Его огни приветливо искрились на фоне заросших лесом зеленых холмов. Гигантские пальцы пирсов вонзались в реку, а в гавани выстроился длинный шлейф больших и малых судов. Пидруд, казавшийся Валентину в первые дни его странствий таким могучим, казался карликом против этого города.
Только скандары, Коп и Делиамбер видели Ни-Мойю раньше. Делиамбер рассказывал о чудесах города: паутинной галерее, торговой аркаде в милю длиной, поднятой над землей на почти невидимых кабелях, о зоопарке сказочных зверей с редчайшей фауной Маджипура. Эти животные, почти исчезнувшие с развитием цивилизации, бродили здесь в почти родственной им местной среде, о хрустальном бульваре, сверкающей улице с вращающимися рефлекторами, о большом базаре — пятнадцатимильных, похожих на Лабиринт проходах, где размещалось неисчислимое множество крошечных лапок под длинными навесами из пронзительно-желтой искрящейся ткани, о музее миров, палате колдовства, о герцогском дворце, про который говорили, что он уступает только Замку Лорда Валентина, и о многом другом Валентину казалось, что все это больше похоже на миф, сказку, чем на реальный город. Но они, наверное, ничего из этих чудес не увидят. Городской оркестр в тысячу инструментов, плавучие рестораны, искусственные птицы с драгоценными камнями вместо глаз и все прочее подождет до того дня — если он когда-то настанет — когда Валентин вернется в Ни-Мойю в качестве Короналя.
Когда паром приблизился к городу, Валентин созвал своих друзей и сказал:
— Пора нам установить личный курс каждого. Я намерен ехать в Пилиплок, а оттуда на Остров. Я очень ценю наше давнее содружество и хотел бы сохранить его дальше, но не могу предложить вам ничего, кроме бесконечного путешествия и возможности преждевременной смерти. Моя надежда на успех слаба, а препятствия огромны. Хочет кто-нибудь из вас пойти со мной?
— Хоть на другой конец света! — крикнул Шанамир.
— И я, — одновременно сказали Слит и Виноркис.
— Неужели ты сомневаешься во мне? — спросила Карабелла.
Валентин улыбнулся и посмотрел на Делиамбера. Тот сказал:
— На карту поставлена святость королевства. Как я могу не пойти за истинным Короналем, куда бы он ни приказал?
— Для меня это тайна, — сказала Лизамон. — Я не понимаю, как Короналя могли вытряхнуть из его же собственного тела. Но у меня нет другой работы, Валентин, и я пойду с тобой.
— Благодарю вас всех, — сказал Валентин, — и еще раз отблагодарю, когда мы будем в зале Горного Замка.
— А скандары нужны тебе, милорд? — спросил Залзан Кавол.
Валентин не ожидал этого.
— Вы хотите идти с нами?
— Наш фургон пропал, наше братство разбила смерть, мы лишились нашего жонглерского оборудования. Меня паломничество не привлекает, но я и мои братья пойдем за тобой на Остров, если ты пожелаешь взять нас.
— Я хочу, чтобы вы все были со мной, Залзан Кавол. Есть ли при дворце должность королевского жонглера? Я обещаю ее тебе.
— Спасибо, милорд, — серьезно ответил скандар.
— Есть еще один доброволец, — сказал Кон.
— Ты тоже? — удивленно спросил Валентин.
Суровый чужак ответил:
— Мне мало дела до того, кто Корональ на планете, где я сижу на мели, по мне очень важно вести себя достойно. Только благодаря тебе я не умер в Пьюрифайне. Я обязан тебе жизнью и буду помогать, чем смогу.
Валентин покачал головой.
— Мы сделали для тебя только то, что сделало бы любое цивилизованное существо. Никакого долга не существует.
— Я смотрю на это иначе, — сказал кон. — Кроме того, моя жизнь была серой. Я оставил свой родной Кайнимор без важных причин и приехал сюда, здесь жил глупо и чуть не поплатился жизнью, так почему бы мне не продолжить в том же духе? Я присоединяюсь к твоему делу, буду считать его своим и, может быть, со временем поверю в него, а если умру за твои королевские права, это будет всего лишь уплата долга. Своей смертью я расплачусь со вселенной за плохо проведенную жизнь. Ты принимаешь меня?
— От всего сердца, — сказал Валентин.
Паром громко гудел и мягко шел к причалу.
Они остановились на ночь в самом дешевом портовом отеле, чистом, но голом, с добела вымытыми каменными стенами и общими ваннами, и скромно, но сытно пообедали в гостинице. Валентин предложил объединить фонды и поручить их Залзану Каволу и Шанамиру, поскольку они лучше всех знали цену деньгам и умели их расходовать. У самого Валентина еще оставались деньги из тех, что он имел в Пидруде, а Залзан Кавол извлек из потайного кармана кучу десятиреаловых монет. Всего этого должно было хватить на дорогу до Острова.
Утром они сели на речное судно, такое же, как то, которое везло их из Кантора в Вирф, и отправились в Пилиплок, большой порт в устье Зимра.
Они проехали весь Зимрол, но от восточного побережья их все еще отделяло несколько тысяч миль. По широкой полосе Зимра судно шло быстро и безмятежно. Конечно, оно то и дело останавливалось в бесчисленных городах, даже в едва заметных поселениях, где, тем не менее, были свои пристани, набережные, пальмы, весело раскрашенные склады, базары и пассажиры с билетами, жаждавшие подняться на борт и тут же торопиться дальше. Слит выстругал жонглерские дубинки из выпрошенных у команды кусков дерева, Карабелла где-то разыскала мячи, а скандары, пообедав, преспокойно зажали в ладонях пустые блюда и улизнули с ними, так что труппа постепенно обзаводилась оборудованием для работы, а на третий день они заработали несколько лишних крон, выступив на палубе. Залзан Кавол понемногу вернул себе прежнюю грубоватость и самоуверенность, поскольку снова выступал, но все же оставался удивительно покладистым, и дух его ходил на цыпочках в ситуациях, которые раньше вызвали бы шторм ярости.
Здесь была родная территория четырех скандаров. Они родились в Пилиплоке и начинали свою карьеру, обходя города громадной провинции, шедшей вверх по реке и в глубь страны на тысячу миль от побережья. Им было приятно видеть знакомую местность, рыжеватые холмы, суетливые городки с деревянными зданиями, и Залзан Кавол начал рассказывать о своей прежней работе здесь, об успехах и неудачах — последние тоже бывали, правда, редко — о споре с импрессарио, в результате которого он ушел искать счастья на другой конец Зимрола. Валентин подозревал, что тут было замешано насилие, может быть, даже столкновение с законом, но спрашивать не стал.
Однажды ночью, подвыпив, скандары даже ударились в пение — впервые на памяти Валентина. Песня была мрачная и унылая, в минорном ключе.
Темное мое сердце,
Темен мой страх,
Туман в моих глазах,
Наполненных слезами.
Смерть и горе,
Смерть и горе
Следуют за нами,
Куда бы мы ни пошли.
Далеко те земли,
Где я привык бродить,
Далеко холмы
И ручьи родные.
Смерть и горе
Смерть и горе,
Следуют за нами,
Куда бы мы ни пошли.
Моря драконов,
Земли страданий.
Я не увижу больше
Родного дома.
Песня была невероятно печальной, и огромные скандары выглядели так абсурдно, когда пели, покачиваясь, что Валентин и Карабелла чуть было не рассмеялись, но уже при втором куплете Валентин почувствовал, что песня трогает его, потому что в ней были реальные чувства, ведь скандары действительно встретились со смертью и горем, и хотя сейчас они близко от своего дома, большую часть жизни они провели вдали от него. Возможно, — думал Валентин, — скандарам вообще трудно и тяжело на Маджипуре, таким грубым лохматым созданиям трудно двигаться в теплом воздухе среди более мелких, гладкокожих существ.
Лето кончалось, и в восточном Зимроле начинался сухой сезон, когда дули южные ветры, растительность засыпала до весенних дождей, настроение, как говорит Залзан Кавол, ухудшалось, и нередко случались преступления. Валентину этот район показался менее интересным, чем джунгли средней части континента или субтропики дальнего запада, изобиловавшие красками, но через несколько дней, после более пристального наблюдения он решил, что эти места обладают некой суровой красотой, сдержанной и строгой, совсем не похожей на буйную пышность запада. Но все равно, он обрадовался, когда после многих дней путешествия по этой бесконечной реке, Залзан Кавол объявил, что видны окраины Пилиплока.
Глава 3
Пилиплок был почти так же стар и почти так же велик, как его двойник Пидруд на другом краю континента, но на этом сходство кончалось. Пидруд строился без плана, как попало накручивал улицы и бульвары, а Пилиплок с незапамятных времен возводился с жесткой, почти маниакальной точностью.
Он занимал большой мыс на южном берегу устья Зимра. В том месте, где река впадала во Внутреннее море, она была непомерной ширины — шестьдесят или семьдесят миль. Она несла с собой все наносы и обломки, собранные на протяжении семи тысяч миль ее быстрого течения с дальнего северо-запада, и этот ее груз придавал зелено-голубым водам океана темный оттенок, тянувшийся, как говорили, на сотни миль. Северный мыс устья реки был меловым утесом в милю высотой и многомильной длины. Эту ослепительно блестевшую белую стену видно было даже из Пилиплока в ясную погоду. Этот мыс никак нельзя было использовать для гавани, там никогда не было поселений, и он считался святым заповедником. Там жили удалившиеся от мира поклонники Леди, и к ним в течение сотен лет никто не вторгался. Пилиплок это другое дело. Город с одиннадцатью миллионами жителей расходился радиусами от своей великолепной природной гавани.
Серии изогнутых поясов пересекали эти радиусы: внутренние — торговые, затем промышленные зоны и зоны отдыха, на внешних линиях — жилые кварталы, резко разграниченные по уровню богатства и в меньшей степени — по расовым признакам. В Пилиплоке была сильная концентрация скандаров. Валентину казалось, что каждый третий в районе порта принадлежит к народу Залзана Кавола, и было несколько странно видеть сразу так много четвероруких гигантов. Здесь жило множество надменных аристократических двухголовых су-сухирисов, торговцев предметами роскоши, дорогими тканями, драгоценностями и редчайшими ручными изделиями мастеров со всей провинции. Воздух был свежим и сухим. Почувствовав на лице упорный горячий южный ветер, Валентин понял, что имел в виду Залзан Кавол, говоря о раздражении, которое вызывал этот ветер.
— Он когда-нибудь прекращается? — спросил он.
— С первыми днями весны, — ответил Залзан Кавол.
Валентин надеялся к тому времени быть где-нибудь в другом месте. Но возникла проблема. Он пошел с Залзаном на Шконибор-пирс на восточной окраине гавани Пилиплока договориться о переезде на Остров. Много месяцев Валентин мечтал очутиться в этом городе, на этом пирсе, представлял себе нечто волшебное — широкие перспективы, поразительную архитектуру — и был немало разочарован, обнаружив, что основное место, где собирались паломники — обшарпанная, обветшалая постройка с облупившейся зеленой краской и хлопающими на ветру рваными флагами.
Дальше — хуже. Пирс казался пустым.
Залзан Кавол нашел расписание отплытия, висевшее в темном углу, в билетной кассе. Корабли паломников отплывали на Остров раз в месяц, кроме осени, когда дули неблагоприятные ветры. Последний в этом сезоне корабль отчалил неделю назад, а следующий будет через три месяца.
— Три месяца! — воскликнул Валентин. — Что мы будем делать в Пилиплоке эти три месяца? Жонглировать? Побираться? Воровать? Прочти расписание еще раз, Залзан!
— Оно скажет то же самое, — ответил скандар и Поморщился.
— Я поставлю на Пилиплок против любого места, но я не люблю сезона ветра. Вот не повезло!
— В этом сезоне вообще нет никаких кораблей? — спросил Валентин.
— Только драконские.
— Что это такое?
— Рыбачьи суда. Охота на морских драконов, которые в это время года идут косяком для спаривания, и их легко взять. Драконских судов сейчас полно, но что нам это даст?
— Далеко ли они выходят в море? — спросил Валентин.
— Как пойдет лов. Иногда они идут до архипелага Родмент, если драконы собираются к востоку.
— Где это?
— Это длинная цепь островов, — ответил Делиамбер, — далеко во Внутреннем море, примерно на полпути отсюда до Острова Снов.
— Они обитаемые?
— Очень плотно.
— Хорошо. Значит, между островами есть торговля. Что, если нам нанять такой корабль, чтобы он довез до архипелага, а там договориться с местным капитаном о доставке нас на Остров?
— Можно попробовать, — сказал Делиамбер.
— Нет такого правила, чтобы все пилигримы плыли обязательно на пилигримском корабле?
— Нет, насколько я знаю.
— Рыбачьи суда не будут связываться с пассажирами, — возразил Залзан Кавол. — Они никогда не заключают таких сделок.
— Может, несколько реалов поднимут интерес?
Скандар сомневался.
— Не имею представления. Но ремесло у них прибыльное, пассажиров они станут рассматривать как помеху, а то и как дурную примету. И они не согласятся тащиться с нами на архипелаг, если след драконов лежит в стороне от островов. Да и мы не можем быть уверены, что кто-то с архипелага захочет везти нас дальше.
— Кто знает, — сказал Валентин, — может быть, все легко устроится. Деньги у нас есть, и я лучше потрачу их на морских капитанов, чем проем и проживу их за три месяца в Пилиплоке. Где можно найти этих охотников за драконами?
Целая секция порта тянулась на три или четыре мили и стояла особняком, пирс за пирсом, а в гавани стояли десятки больших деревянных кораблей, готовых к только что начавшемуся охотничьему сезону.
Все эти корабли были одной конструкции и выглядели, как показалось Валентину, угрюмыми и зловещими: страшно раздутые в боках, с причудливыми трезубцевыми мачтами, ужасающим зубастым изображением на носу и длинным хвостом на корме. По бокам судна украшали нарисованные красным и желтым глаза, ряды хищных белых зубов. Высокие верхние палубы щетинились куполами для гарпунеров и громадными лебедками с сетями. Платформы, где разрубалась добыча, были покрыты пятнами крови. Валентин счел бы неуместным ехать на мирный священный Остров Снов на таком корабле-убийце, но выбора не было.
Но и этот путь скоро стал казаться сомнительным. Они шли от корабля к кораблю, от причала к причалу, капитаны без интереса слушали их и тут же отказывали. Говорил в основном Залзан Кавол, потому что капитаны по большей части были скандарами и могли к нему отнестись любезнее. Но и его убеждения не действовали.
— Вы будете отвлекать команду, — сказал первый капитан. — Будете путаться между снастями, потом у вас будет морская болезнь, и вам понадобятся особые услуги…
— Мы не берем пассажиров, — сказал второй. — Это не по правилам…
— Архипелаг не в той стороне, куда мы собираемся плыть, — сказал третий.
— Я верю, — сказал четвертый, — что если драконское судно выходит в море с чужаками на борту, оно не вернется в Пилиплок. Я предпочитаю не проверять этой приметы.
— Пилигримы меня не касаются, — сказал пятый. — Пусть Леди, если хочет, переносит вас на Остров, а на моем корабле вам нечего делать.
Шестой тоже отказался, добавив, что ни один капитан не возьмет их.
То же сказал и седьмой. Восьмой, услышав, что группа сухопутных шляется по докам, вообще отказался разговаривать.
Девятый капитан, старый седой скандар с потускневшим мехом и без зубов, оказался более любезным, хотя и не пожелал дать им места на своем корабле. Но зато он дал совет:
— На пирсе Престимиона вы найдете капитана Гарцвела с «Бренгалина». У Гарцвела было несколько неудачных плаваний, и всем известно, что с деньгами у него туго. Я слышал на днях в таверне, что он пытался сделать заем на ремонт своей посудины. Может быть, доход с пассажиров будет ему сейчас кстати.
— А где этот пирс Престимиона? — спросил Залзан Кавол.
— Самый последний, за Деккеретом и Кинникеном, как раз к западу от утильного склада.
Утильный склад, похоже, самое подходящее место для «Бренгалина», — подумал Валентин, когда через час увидел судно капитана Гарцвела. Оно выглядело почти готовым для того, чтобы пустить его на дрова. Когда-то у него, видимо, был проломлен корпус, но ремонт был сделан плохо, и один борт странно покосился.
Нарисованные по ватерлинии глаза и зубы потеряли свой блеск, носовое изображение перекосилось, хвостовые зубья были отломаны футов на десять — может быть сильным ударом дракона, мачты тоже заметно укоротились. Команда, лениво поглядывая на посетителей, занималась без большой эффективности смолением и плетением веревок и латанием парусов.
Капитан Гарцвел выглядел столь же потрепанным и изношенным, как и его корабль.
Он был скандаром, но карликом — с одним глазом и с обрубком вместо левой внешней руки.
Мех его был тусклым и грубым, плечи сгорблены, весь его вид говорил об усталости и бедах.
Но он тут же просветлел, когда Залзан Кавол заговорил о пассажирах до архипелага.
— Сколько вас?
— Двенадцать. Четыре скандара, хорт, вруон, пятеро людей и один чужак.
— Все пилигримы?
— Да.
Гарцвел быстро сделал знак Леди и сказал:
— Ты знаешь, что на драконском корабле иметь пассажиров не полагается. Но я обязан вознаградить Леди за ее милости в прошлом, и я сделаю исключение. Плата вперед?
— Конечно, — сказал Залзан.
Валентин вздохнул свободно. Это было жалкое ободранное судно, а Гарцвел, наверное, третьесортный навигатор, страдающий от неудач или от неумения, но он хочет взять их, единственный из всех.
Гарцвел назвал цену и ждал с явным напряжением. Он запросил меньше половины того, что они безуспешно предлагали другим капитанам, но Залзан Кавол, торговавшийся по привычке и из гордости, предложил на три реала меньше. Гарцвел, заметно приунывший, скинул полтора реала, Залзан Кавол намеревался выторговать еще несколько крон, но Валентин, пожалев несчастного капитана, быстро прервал торг, сказав:
— Договорились. Когда отплываем?
— Через три дня, — сказал Гарцвел.
— В действительности вышло через четыре. Гарцвел неопределенно говорил о каком-то мелком ремонте, под которым, как обнаружил Валентин, имелось в виду устранение самых серьезных дыр. Раньше капитан не мог этого сделать. По слухам, которые Лизамон собрала в портовых тавернах, Гарцвел пытался заложить часть будущего улова, чтобы нанять плотников, но желающих не нашел. Лизамон сказала, что у него плохая репутация: недальновидный, невезучий, с плохо оплачиваемой командой. Однажды он упустил целый косяк морских драконов и вернулся в Пилиплок с пустыми трюмами; в другой раз потерял руку, потому что принял еще живого маленького дракона за мертвого, а в последнем плавании получил от разъяренного дракона удар по корпусу корабля и чуть не пошел ко дну.
— Наверное, лучше бы нам вплавь добираться до Острова, — закончила Лизамон.
— А может, мы принесем нашему капитану удачу, — сказал Валентин.
Слит засмеялся.
— Если бы человек мог попасть на трон только благодаря оптимизму, милорд, ты к зимнему дню был бы уже в Замке.
Валентин тоже рассмеялся. Но после бедствий в Пьюрифайне он слегка опасался, что принесет своим друзьям новые беды на борту этого злосчастного корабля. Ведь они шли за ним, в сущности, из-за одной веры, из-за свидетельства снов, колдовства и загадочного представления метаморфов. Ему будет очень больно, если он принесет им новую беду! Однако Валентин чувствовал большую симпатию ко всеми оплеванному безрукому Гарцвелу.
Такой Неудачливый моряк — как раз подходящий кормчий для еще более незадачливого Короналя, который ухитрился за одну ночь потерять трон, память и личность!
Накануне отплытия Виноркис отвел Валентина в сторону и встревоженно сообщил:
— Милорд, за нами следят.
— Откуда ты знаешь?
Хорт улыбнулся и расправил клювом оранжевые усы.
— Тот, кто занимается мелким шпионажем, всегда узнает других, подобных себе. Я обратил внимание на седого скандара, слоняющегося возле доков в последние дни и спрашивающего ребят Гарцвела. Один из корабельных плотников сказал мне, что этот скандар интересовался пассажирами Гарцвела и их маршрутом.
Валентин почувствовал беспокойство.
— А я надеялся, что мы сбили их со следа в джунглях!
— Они очевидно снова обнаружили нас в Ни-Мойе, милорд.
— Тогда постараемся еще раз отделаться от них на архипелаге и надо быть внимательными, чтобы на пути не встретились другие шпионы. Спасибо, Виноркис.
— Не нужно благодарности, милорд. Это мой долг.
Когда корабль двинулся в путь, дул сильный южный ветер. Во время посадки Виноркис искал глазами любопытного скандара, но того нигде не было видно. Он сделал свою работу, — предположил Валентин, — а дальнейшее наблюдение будет вести другой информатор.
Они держали путь на юго-восток: драконские корабли привыкли идти против вечного враждебного ветра по всей территории. Это была изматывающая работа, но ее нельзя было избежать, потому что морские драконы могли быть пойманы только в этом сезоне. «Бренгалин» имел дополнительный мощный двигатель, но от него было мало проку, поскольку на Маджипуре было мало горючего.
Неуклюже, но величественно «Бренгалин» повернулся боком к ветру и двинулся из гавани Пилиплока в открытое море.
Это было самое маленькое море Маджипура, Внутреннее море, отделявшее восточный Зимрол от западного Алханрола.
Пять тысяч миль от берега до берега не пустяк, однако Внутреннее море было просто лужей по сравнению с Великим Океаном, который занимал большую часть другого полушария и был недоступен для навигаторов — бессчетные тысячи миль открытой воды. Внутреннее море было более человеческим по размеру и в середине между континентами прерывалось Островом Снов, достаточно большим, чтобы на планете меньшего размера считаться континентом, а также несколькими цепями других островов.
Морские драконы бесконечно мигрировали между двумя океанами. Они шли вокруг планеты годами, даже десятилетиями. Наверное, десяток их больших стад жил в океане, постоянно путешествуя с запада на восток. Каждое лето одно стадо шло через Великий Океан мимо южного побережья Зимрола к Пилиплоку.
Тогда охота на них запрещалась, потому что в это время в стаде бывало множество стельных самок. К осени рождались молодые драконы, стадо приходило в продуваемые ветром воды между Пилиплоком и Островом Снов, и начиналась ежегодная охота. Из Пилиплока выходило громадное количество судов. Стада теряли как старых, так и молодых драконов, а оставшиеся в живых возвращались в тропики, огибали длинный Стоенцар — мыс Алханрола и направлялись на восток к Великому Океану, где плавали без помех, пока не наступало время снова огибать Пилиплок.
Из всех животных Маджипура морские драконы были наиболее огромными. Рождались они крошечными, не более пяти-шести футов длиной, но росли всю жизнь, а жизнь их была долгой, и никто никогда не знал ее продолжительности. Гарцвел, пригласивший пассажиров пользоваться его столом, оказался весьма разговорчивым — ведь его тревоги остались позади — и без конца рассказывал легенды о стадах морских драконов. Один, пойманный в царствование Лорда Малибора, имел в длину сто девяносто футов, а другой — во времена Конфалума — двести сорок футов. Во времена, когда Понтифаксом был Престимион, а Короналем — Лорд Деккерст, был пойман морской дракон в двести футов, но чемпионом, как говорил Гарцвел, был дракон, нахально появившийся почти у входа в гавань Пилиплока при Лорде Кинникене: тот, по уверению надежных свидетелей, был длиной в триста пятнадцать футов. Он ушел невредимым, потому что весь флот кораблей находился далеко в море. Это чудовище так и назвали — дракон Лорда Кинникена. Говорили, что он появлялся несколько раз в последующие столетия. Последний раз его видели при Лорде Вориаксе, но никто не бросил в него гарпун, потому что он имел среди охотников зловещую репутацию.
— Теперь, он наверное пятьсот футов в длину, — закончил Гарцвел, — и я молюсь, чтобы честь измерить его выпала кому-нибудь другому, если этот дракон вернется в наши воды.
Валентин видел маленьких драконов, убитых, выпотрошенных и высушенных, продававшихся на рынках по всему Зимролу, и однажды попробовал их мясо, темное, жесткое, с резким привкусом. Так приготовлялись драконы меньше десяти футов длиной. Мясо более крупных — до пятидесяти футов — разрубалось и продавалось свежим на восточном побережье Зимрола: на далекие от моря рынки оно не поступало из-за трудностей транспортировки. Драконы свыше пятидесяти футов были слишком старые для еды, но из них вытапливали жир для различных целей.
Кости морских драконов всех размеров использовались в строительстве, потому что имели крепость стали, а добывались куда легче, яйца же драконов, сотни фунтов которых находили в брюхе взрослых самок, имели медицинскую ценность. Драконья кожа, драконьи плавники — все шло в дело, ничего не выбрасывалось.
Предлагая гостям фляжку голубоватой жидкости, Гарцвел говорил:
— Это, например, драконье молоко. В Ни-Мойе или Канторе за такую фляжку дают десять крон. Попробуйте.
Лизамон недоверчиво потянула в себя жидкость и тут же выплюнула на пол.
— Драконье молоко или драконья моча? — спросила она.
Капитан холодно улыбнулся.
— То, что ты выплюнула, в Долорне стоило бы тебе не меньше кроны, и ты еще считала бы, что тебе повезло.
Он протянул фляжку Слиту, а поскольку тот отказался — Валентину. После минутного колебания Валентин смочил в ней губы.
— Горькое, — сказал он, — и вкус затхлый, но не так, чтобы совсем ужасный. Как оно действует?
Скандар хлопнул себя по бедрам.
— Возбуждает, — прогудел он, — гонит соки, разогревает кровь, удлиняет жизнь.
Он указал на Залзана Кавола, который, не спрашивая, сделал большой глоток.
— Видите? Скандары знают! Мужчину из Пилиплока не нужно уговаривать выпить это!
— Драконье молоко? — спросила Карабелла. — Разве они млекопитающие?
— Да. Яйца созревают внутри, а детеныши родятся живыми, по десять-двенадцать в помете. На брюхе самки ряды сосков. Тебе кажется удивительным — молоко из драконов?
— Я думала, что драконы — рептилии, — сказала Карабелла, — а рептилии не дают молока.
— Лучше подумай, что драконы — это драконы. Хочешь попробовать?
— Нет, спасибо, — ответила она. — Мои соки не нуждаются в подхлестывании.
Обеды в капитанской каюте были, по мнению Валентина, самой интересной частью путешествия. Гарцвел был добродушным в большей мере, чем все скандары, и держал хороший стол с вином, мясом и рыбой разных сортов, включая и драконье мясо. Но корабль его скрипел и трещал, был неудачно построен и плохо оборудован, а команда из дюжины скандаров и ассортимента хортов и людей была необщительной и часто откровенно враждебной. Эти охотники за драконами явно были гордой и сдержанной компанией, даже на таком нищенском судне, как «Бренгалин», и злились на присутствие чужих.
Только один Гарцвел был гостеприимен. Он явно был благодарен пассажирам, поскольку они дали ему возможность отправить корабль в морс.
Теперь они были далеко от земли, в невыразительной области, где бледно-голубой океан сливается с таким же небом, стирая всякое ощущение места и направления. Курс лежал на юго-восток, и чем дальше они отходили от Пилиплока, тем теплее становился ветер. Теперь он был жарким и сухим.
— Мы называем ветер нашим посланником, — сказал Гарцвел, — потому что он дуст прямо из Суврейла. Это маленький подарок Короля Снов, такой же замечательный, как и все его дары.
Морс было пустым: ни островов, ни дрейфующих обломков, никаких признаков чего-либо, даже драконов. Это говорило о том, что драконы плыли далеко от побережья, как это иногда случалось, и грелись в тропических водах ближе к архипелагу.
Драконы показались через неделю. Гарцвел предсказал их появление на день раньше, увидев во сне, что они рядом.
— Все капитаны видят во сне драконов, — объяснил он. — Наши мозги созвучны, и мы чувствуем, когда души драконов приближаются к нам. Есть одна женщина-капитан, у которой не хватает зубов, ее зовут Гидраг. Она видит драконов во сне за неделю, а иногда и раньше. Иди прямо на них, и они всегда там. Я не такой способный, чувствую самое большое за день. Но таких, как Гидраг, больше нет. Я делаю, что могу. Мы увидим драконов через десять-двенадцать часов, это я гарантирую.
Валентин мало верил в это, но в середине дня дозорный на мачте завопил:
— Эй! Драконы идут!
Великое множество драконов — сорок, пятьдесят, а то и больше, шли прямо перед носом «Бренгалина». Толстобрюхие неграциозные животные, широкие в поперечнике, как сам корабль, с длинными толстыми шеями, тяжелыми треугольными головами, короткими хвостами, заканчивающимися яркими плавниками, и выступающими костяными гребнями во всю длину сильно выгнутой спины. Самой странной чертой их были крылья — по сути, украшение, потому что такое громадное существо просто не могло подняться в воздух, но выглядели они настоящими крыльями, темными, как у летучей мыши. Они исходили из массивных наростов под шеей дракона и достигали половины длины его тела. У большей части драконов крылья были сложены, но некоторые полностью развернули их и двигались с поразительной скоростью.
В основном тут были молодые драконы, от двенадцати до пятидесяти футов длиной, много было новорожденных, шестифутовых, свободно плескавшихся или державшихся за соски матерей. Но среди этой мелочи было несколько чудовищ, сонных, наполовину погруженных в воду. Их спинные гребни поднимались над водой, как холмы на плавучем острове.
Они были невообразимо грузными. Трудно было судить об их полной величине, так как их задняя часть была глубоко в воде, но выглядели они, по крайней мере, не меньше корабля. Валентин, проходя по палубе с капитаном, спросил:
— Нет ли здесь драконов Лорда Кинникена?
Капитан снисходительно усмехнулся.
— Ну, дракон Кинникена наверное втрое больше этих. Нет, даже еще больше. Эти едва ли достигают ста пятидесяти футов. Я видел куда крупнее.
Валентин пытался представить себе дракона втрое больше самого крупного из наблюдаемых, но не мог. Это все равно что представить себе визуально всю Гору Замка: человек просто не может этого сделать.
Корабль двинулся вперед для охоты.
Вся операция была точно скоординирована. Были спущены лодки, на носу каждый скандар с острогой. Лодки спокойно проплывали мимо кормящих самок. Скандар пронзил одну с левого борта, другую — с правого, выбирая матерей таким образом, чтобы не вызвать полной гибели всех малышей.
Молодые били хвостами по лодкам. Когда лодки вернулись к кораблю, были спущены сети для подъема добычи. Только взяв с десяток молодых драконов, охотники принялись за большую игру. Лодки были втянуты наверх, а гарпунер, громадный скандар с синей полосой через грудь, где мех был содран много лет назад, занял место в куполе. Он не спеша выбрал оружие, закрепил его в катапульте, а Гарцвел в это время маневрировал кораблем, чтобы дать гарпунеру возможность сделать точный удар по выбранной жертве. Гарпунер прицелился. Драконы беззаботно плыли. Блеснуло древко выпущенного гарпуна, он вонзился почти до половины в выпуклое плечо девяностофутового дракона, и море сразу ожило.
Раненый дракон со страшной яростью хлестал по воде хвостом и развернутыми крыльями, как бы желая взлететь в небо и утащить с собой «Бренгалин». При первом его крике матери-драконы распустили крылья, собрали под них своих детенышей и стали удаляться, мощно колотя хвостами, в то время как крупнейшие в стаде, настоящие чудовища, просто скрылись из виду, уйдя в глубину. Осталось с десяток полувзрослых драконов, знавших, что случилась какая-то беда, но не понимавших, как реагировать. Они плавали широкими кругами вокруг раненого товарища, полуразвернув крылья и слегка хлопая ими по воде. Тем временем гарпунер в полном спокойствии выбрал оружие и бросил второй, а затем третий гарпун в жертву.
— Лодки! — закричал Гарцвел. — Сети!
Началась странная процедура. Снова спустили лодки, и охотники строем двинулись к кольцу встревоженных драконов, бросая в воду гранаты, которые взрывались с глухим буханьем, распространяя толстый слой ярко-желтой краски. Взрывы и, видимо, краска привели оставшихся драконов в неописуемый ужас. Они быстро скрылись из виду, дико хлопая хвостами и крыльями.
Осталась только жертва, живая, но крепко удерживаемая. Она тоже поплыла, таща за собой всю массу «Бренгалина». Дракон заметно терял силы. Лодочники своими гранатами старались заставить дракона плыть к кораблю. Одновременно была закинута громадная сеть, она раскрылась и снова сомкнулась, как только дракон запутался в ее ячейках.
— Лебедки! — заорал Гарцвел.
Сеть потащили из воды.
Дракон бился. Его громадный вес заставил корабль опасно накрениться, гарпунер в куполе схватил катапульту всеми четырьмя руками и с яростным воплем пустил гарпун. Послышался ответный звук — глухой, агонизирующий. Гарпун вонзился в голову дракона как раз позади громадных, как тарелки, зеленых глаз. Мощные крылья последний раз страшно ударили уже по воздуху.
Остальное уже было мясницким делом.
Лебедки сделали свою работу, дракон лежал на платформе, началась разделка.
Валентин некоторое время следил за кровавым зрелищем, но потом ушел вниз, а когда через несколько часов вернулся, на палубе лежал чистый, как музейный экспонат, скелет дракона, и охотники разбирали его.
— Ты почему такой хмурый? — спросила Карабелла.
— Не могу оценить это искусство, — ответил Валентин.
Ему казалось, что Гарцвел мог бы целиком набить большой трюм корабля этим косяком драконов. Однако, капитан взял только несколько малышей и одного взрослого, и то не самого крупного, а остальным дал уйти. Залзан Кавол объяснил, что была взята норма, предписанная Короналями прошлых столетий. Стадо можно сократить, но не уничтожать. Если корабль вернется из плавания перегруженным, его проверят и капитана могут строго наказать. Кроме того, было важно быстро поднять пойманных драконов на борт, пока не появились хищники, и как можно скорее разделать: команда, охотящаяся с чрезмерной жадностью, не сможет управиться с добычей достаточно эффективно и прибыльно.
Первая сезонная удача несколько смягчила команду Гарцвела. Они кивали пассажирам, даже иногда улыбались, работу же выполняли радостно. Их угрюмое молчание исчезло, они смеялись, шутили и пели на палубе.
Лорд Малибор был красив и смел
И любил бурное море.
Лорд Малибор спустился с гор,
Чтобы охотиться на драконов.
Лорд Малибор построил корабль
Прекрасный на вид,
С украшенными золотом парусами
И мачтами из слоновой кости.
Валентин и Карабелла прислушались.
Карабелла быстро подхватила несложную мелодию и стала наигрывать ее на своей маленькой арфе.
Лорд Малибор стоял у руля
И смотрел на тяжелые волны.
Он плыл в поисках дракона,
Дракона смелого и злого.
Лорд Малибор бросил клич.
Голос его звенел и гудел:
Я хочу встречи и битвы
С тобой, король драконов.
Я слышу, милорд, — крикнул дракон
И поплыл через море.
Он был двенадцати миль длиной,
Три в ширину и две в толщину.
— Смотри, — сказала Карабелла, — там Залзан Кавол. Валентин посмотрел. Скандар стоял у поручней, сложив руки и хмурился.
Похоже песня ему не нравилась. Что это с ним?
Лорд Малибор стоял на палубе
И сражался смело и доблестно.
В тот день кровь текла ручьем
И тяжелы были удары.
Но драконьи короли хитры и коварны
И редко оказываются побежденными.
И Лорд Малибор, при всей своей силе,
В конце концов был съеден.
Все моряки, охотники на драконов,
Прислушайтесь к этой грустной были!
Несмотря на вашу удачу и ловкость,
Вы можете стать пищей дракона.
Валентин засмеялся и хлопнул в ладоши. Залзан Кавол, полный негодования, немедленно подошел к нему.
— Милорд, как ты терпишь такое непочтительное…
— Потише насчет милорда, — сказал ему Валентин. — А почему непочтительное?
— Неуважение к страшной трагедии! Неуважение к покойному Короналю!
— Залзан Кавол, — мягко сказал Валентин, — неужто ты такой почитатель респектабельности?
— Я знаю, что правильно и что неправильно, милорд. Насмехаться над смертью Лорда Малибора — это…
— Полегче, дружище!
Валентин положил руку на локоть скандара.
— Лорд Малибор давно умер, теперь ему безразлично все. А я с удовольствием послушаю песню. Если я не оскорблен, что же тогда с тобой?
Залзан Кавол продолжал ворчать:
— Позволь мне сказать, милорд, ты еще не вполне усвоил свое положение. На твоем месте я запретил бы этим рыбакам петь эти песни в твоем присутствии.
Валентин широко улыбнулся.
— А какое им дело до моего присутствия? Я всего лишь пассажир. Если бы я высказал что-либо подобное, меня тут же выкинули за борт, и я тоже стал бы драконьей пищей. Подумай об этом, Залзан, и успокойся, друг. Глупая матросская песня, только и всего.
— Но… — прошептал Залзан Кавол.
Он отошел.
— Он все принимает всерьез.
Карабелла засмеялась.
— Да, — согласился Валентин. — Милая, окажи мне услугу: когда моряки закончат работу, отведи в сторону одного — вон хоть того, рыжебородого, пусть он научит тебя словам этой песни. А потом ты научишь меня. Может быть, Залзан Кавол улыбнется, если я сам спою ее?
Прошла неделя, прежде чем они снова увидели драконов. За это время песенку выучили не только Валентин и Карабелла, но и Лизамон Холтен с удовольствием распевала ее своим хриплым баритоном. Но Залзан Кавол по-прежнему хмурился и недовольно фыркал, слыша ее.
Второй косяк драконов был больше первого, и Гарцвел разрешил взять примерно две дюжины маленьких, одного среднего и одного большого, по крайней мере в сто тридцать футов. Так что в следующие несколько дней у всех были полны руки работой. Палуба стала пурпурной от крови, а кости и крылья лежали по всему кораблю, пока команда рассортировывала все это по размерам и уносила вниз. На капитанский стол были поданы деликатесы из самых вкусных частей дракона, и Гарцвел выставил бочонки вина, наличие которых никак нельзя было предположить у капитана, находившегося на грани банкротства.
— Пилиплокское золотое, — сказал он, наливая щедрой рукой. — Я хранил его для особого случая, а сейчас, без сомнения, как раз такой случай. Вы принесли мне большую удачу.
— Твои товарищи-капитаны не обрадуются, услышав это, — сказал Валентин. — Мы легко могли бы отплыть с ними, если бы они знали, что мы приносим счастье.
— Их потери — наш выигрыш. За ваше паломничество, друзья! — крикнул капитан.
Теперь они шли в более спокойных водах. Жаркий ветер с Суврейла стих здесь, вблизи тропиков, и подул более приятный, более влажный бриз с юга-запада, с далекого мыса Стоенцар на Алханроле. Вода была глубокого зеленого оттенка, носилось множество морских птиц, под самой поверхностью воды мелькали ярко окрашенные рыбы — пища драконов. Родмент-архипелаг был уже недалеко. Гарцвел предложил закончить здесь свой лов: «Бренгалин» мог вместить еще несколько больших драконов, пару средних и штук сорок маленьких.
Затем он решил высадить пассажиров и вернуться в Пилиплок для распродажи добычи.
— Драконы! — закричал дозорный.
Это был громадный косяк, из нескольких сотен драконов. Повсюду из воды высовывались горбатые спины. Два дня «Бренгалин» шел среди них и поработал на славу. На горизонте виднелись другие корабли. Но они держались далеко, потому что правила запрещали вторгаться на чужую территорию.
Гарцвел прямо сиял от удачи. Он сам часто спускался с командой лодочников, что Валентину казалось необычным, а однажды даже вошел в купол работать с гарпуном. Корабль теперь осел ниже ватерлинии под грузом драконьего мяса.
На третий день драконы все еще были здесь: резня их не тревожила, и они не спешили уходить.
— Еще одного большого, — сказал Гарцвел, — и идем к островам.
В качестве последней мишени он выбрал восьмидесяти футового дракона.
Валентин устал, даже больше чем устал от этой резни, и когда охотник послал третий гарпун, он отвернулся и прошел в дальний конец палубы, где нашел Слита. Они встали у поручней и смотрели на восток.
— Как ты думаешь, можно отсюда увидеть архипелаг? — спросил Валентин. — Я уже соскучился по твердой земле, и мне опротивел запах крови.
— У меня хорошие глаза, милорд, но до островов еще два дня пути. Даже мое зрение имеет границы…
Он вдруг задохнулся.
— Милорд!
— Что случилось?
— К нам плывет остров, милорд!
Валентин посмотрел вдаль, но не сразу сориентировался: утреннее солнце ярко светило в глаза. Но вот и он увидел: из воды высунулась зубчатая драконья спина, а под ней смутно виднелось нечто невероятного объема.
— Дракон Лорда Кинникена! — срывающимся голосом сказал Валентин. — Он идет прямо на нас!
Глава 4
Может быть, это действительно был дракон Кинникена, а может, другой, не столь громадный, но он был достаточно велик, длиннее «Бренгалина». Он шел на них, как таран, без колебаний — то ли ангел смерти, то ли другая немыслимая сила, неизвестно, — но масса его была бесспорно чудовищной.
— Где Гарцвел? — заорал Слит. — К оружию.
Валентин засмеялся.
— Можно ли остановить гарпуном эту мчащуюся гору, Слит? Ты хорошо плаваешь?
Большая часть охотников была занята добычей, но кое-кто оглянулся, и на палубе закипела бешеная деятельность. Гарпунер повернулся кругом и уже стоял с оружием в руках. Другие бросились к соседним куполам. Валентин, ища взглядом Карабеллу и других, увидел кинувшегося к рулю Гарцвела. Лицо скандара было мертвенно-бледным, глаза безумные, словно он увидел послание смерти.
— Спустить лодки! — закричал кто-то.
Лебедки завертелись. Все дико метались от страха. Один хорт с почерневшими от ужаса глазами погрозил Валентину кулаком и грубо схватил его за руку.
— Это ты навел его на нас! Ни одного из вас нельзя было пускать на борт!
Откуда-то возникла Лизамон и отшвырнула хорта, а затем обпила Валентина могучими руками, как бы защищая его от любого нападения.
— Знаешь, а ведь хорт прав, — спокойно сказал Валентин, — мы приносим беду. Сначала Залзан Кавол потерял фургон, теперь этот несчастный Гарцвел терпит…
Раздался страшный удар, когда атакующий дракон врезался в борт.
Корабль накренился и тут же качнулся в другую сторону. Страшная дрожь сотрясала его обшивку. Второй удар крыльями по корпусу, третий — и «Бренгалин» подскочил.
— Пробоина! — отчаянно закричал кто-то.
Все предметы катались по палубе. Громадный котел сорвался с креплений и сбил трех матросов, ящик с топорами перевернулся. Корабль продолжал раскачиваться.
Валентин оглянулся и увидел громадного дракона, чудовище плавало кругом, готовясь к новой атаке.
В целенаправленности его убийственных действий уже не было никаких сомнений.
Дракон ударил. «Брангалин» страшно закачался. Валентин задыхался — руки Лизамон чуть не раздавили его. Он не видел никого из своих, не знал, живы ли они.
Корабль явно погибал. Слышно было, как в трюм заливается вода, хвост дракона поднялся над палубой и снова опустился. Все растворилось в хаосе. Валентин почувствовал, что куда-то летит.
Он плавно вознесся, затем опустился и погрузился в воду.
Он попал во что-то весьма похожее на водоворот, его закрутило и потащило вниз. В голове звенели слова баллады о Лорде Малиборе, это правда, что Корональ, увлекшийся охотой на драконов, десять лет назад вышел в море на самом красивом в Пилиплоке корабле и не вернулся. Корабль пропал со всей командой. Никто не знал, что случилось, но по обрывочным воспоминаниям Валентина, правительство говорило о неожиданном шторме.
Валентин подумал, что там, вполне возможно, был этот самый зверь-убийца, мститель.
И вот теперь второй Корональ, наследник Малибора, встретился с ним.
Валентина затягивало в глубину, и он перестал думать о приливах и отливах удачи.
Он боролся за каждый вздох, кашлял, выплевывал воду и снова глотал ее, а затем его накрыла тьма.
С тех пор как Валентин утратил свое прошлое и оказался возле Пидруда, он никогда не задумывался о философии смерти.
Ему хватало жизненных проблем. Он смутно вспоминал, как учили в школе, что души возвращаются к божественному источнику в тот последний момент, когда происходит высвобождение жизненной энергии, и идут по мосту прощания, которым управляет Понтифакс. Но правда это, или нет, есть ли мир по ту сторону жизни и каков он, Валентин никогда не задумывался. Однако теперь он пришел в себя в таком странном месте, которое превосходило всякое воображение самых мудрых мыслителей, и невольно подумал: может он в загробной жизни? Гигантское помещение с толстыми влажными розовыми стенами, потолок местами высокий, сводчатый, поддерживаемый мощными колоннами, а местами понижающийся почти до пола. В этой комнате помещалось две полусферы, испускавшие слабый голубой свет. Воздух был скверный, насыщенный паром, с резким горьким привкусом, крайне неприятным.
Валентин лежал на мокрой скользкой поверхности, грубой, с глубокими складками, все время подрагивавшими. Под рукой чувствовались какие-то конвульсии глубоко внутри. Текстура пола не напоминала Валентину ничего из его жизненного опыта, а слабое, но заметное движение где-то внутри наводило на мысль, что место, куда попал Валентин, не мир после смерти, а просто галлюцинация.
Валентин осторожно встал. Одежда была мокрой, один сапог он где-то потерял, на губах чувствовался привкус соли. Он был потрясен и изумлен. Стоять на этой непрерывно дрожащей поверхности было трудно. Оглядевшись, он увидел что-то вроде слабо сиявшей растительности, мясистой, слизистой, произраставшей из пола. Она тоже все время изгибалась от внутреннего движения. Пройдя между двумя колоннами и через участок, где пол почти сходился с потолком, он увидел нечто вроде пруда с зеленоватой жидкостью. За ним ничего не было видно из-за тумана.
Он подошел к пруду. Очень странно: там были сотни ярких рыб, он видел их в море накануне, но они не плавали, они были мертвы и разлагались, мясо отваливалось от костей, а внизу под водой был толстый, в несколько футов ковер из таких же костей.
Позади вдруг послышался рев. Валентин повернулся. Стены комнаты пришли в движение, подались назад, в понижавшейся части потолка появилось большое отверстие, и из него хлынул поток воды, затопив Валентина до бедер. Он едва успел добраться до колонны и обхватить ее руками, в то время как вода хлынула с потрясающей силой. Валентин устоял, хотя были моменты, когда он думал, что его снесет.
Затем поток прекратился, вода вошла в щели, образовавшиеся в полу, остались только рыбы. Пол начал содрогаться, отчаянно бившиеся рыбы покатились к зеленоватому пруду. Попав туда, они быстро перестали двигаться.
И вдруг Валентин понял.
Он не умер, и он — в брюхе дракона.
Валентин захохотал, откинув голову назад, хотя было отнюдь не до смеха. Но еще что оставалось делать? Кричать? Ругаться? Громадное животное одним глотком втянуло в себя Короналя Маджипура, как мелкую рыбешку. Но он был слишком велик, чтобы его отправили в тот переваривавший пруд, поэтому он сидит на полу драконьего желудка. А что дальше? Поселиться здесь до конца дней и обедать сырой рыбой из улова дракона?
— Комедия, — думал Валентин.
Но это была и трагедия, потому что все остальные, вероятно, погибли при крушении «Бренгалина». Валентин скорбел теперь только о них. Навеки умолк звонкий голос Карабеллы, пропала навсегда удивительная ловкость рук и глаз Слита, скандары больше не наполнят воздух множеством ножей, факелов, кончилась, едва начавшись, жизнь Шанамира.
Валентин не мог вынести этих мыслей. Он освободил мозг от скорби, боли и чувства утраты и снова захохотал, протягивая руки к стене этой странной комнаты.
— Это замок Лорда Валентина! — крикнул он. — Тронный зал! Я приглашаю всех отобедать со мной в большом тронном зале!
Из темной дали послышался голос:
— Клянусь своими кишками, я принимаю это приглашение!
Валентин изумился сверх всякой меры.
— Лизамон?
— Нет, Понтифакс Тиверас и его косоглазый дядя! Это ты Валентин?
— Да. Кто вы? Где вы?
— В глотке этого вонючего дракона! А ты где?
— Недалеко от тебя! Но я тебя не вижу!
— Стой, — предложила она, — стой на месте и пой, а я постараюсь дойти до тебя.
Валентин запел как можно громче:
Лорд Малибор был красив и смел
И любил бурное море…
Снова раздался ревущий звук, гигантская глотка животного вновь открылась, чтобы впустить морскую воду и кучу рыбы.
Снова Валентин ухватился за колонну, когда поток ударил его.
— О, во имя божества, держись, Валентин! — закричала Лизамон.
Валентин изо всех сил прижимался к столбу. Лизамон откуда-то окликнула его и потребовала, чтобы он продолжал петь. Валентин повиновался. Он слышал, как она подхватывала балладу, пробираясь через замысловатые драконьи внутренности, и наконец увидел ее в слабом свете. Оба улыбались друг другу, потом засмеялись и обнялись.
Увидев ее, он вспомнил тех, кого наверняка не было в живых. Это снова вызвало боль и стыд. Он закусил губу и отвернулся.
— Ты что, милорд? — растерянно спросила она.
— Остались только мы с тобой, Лизамон.
— Да, но хвала божеству и за это!
— Но остальные были бы живы, если бы не последовали за мной…
Она схватила его за руку.
— Милорд, не грусти: ты не вернешь их к жизни, если они умерли!
— Я знаю, но…
— Мы спасены. Если мы потеряли друзей, это печально, но в том не твоя вина. Они пошли за тобой по своей воле, верно? И если пришло их время, то оно пришло, и с этим ничего не поделаешь. Горюй о них, милорд, но радуйся, что мы спасены.
— Да, скорбь не вернет их к жизни. Но что будет с нами? Сможем ли мы долго просуществовать здесь, Лизамон?
— Достаточно для того, чтобы вырваться на свободу.
Она вынула из ножен вибромеч.
— Ты думаешь, мы сможем прорубить окно в брюхе дракона и выйти наружу? — ошеломленно спросил он.
— А почему бы и нет?
— Как только ты дотронешься этой штукой до его плоти, он нырнет на дно. Здесь мы в большей безопасности, чем под водой в пяти милях глубины.
— В самое тяжкое время тебе говорили, что ты оптимист, — возразила она. — Где же теперь твой оптимизм? Дракон живет на поверхности. Он будет метаться, но не нырять. А если мы очутимся на пять миль ниже поверхности, это, по крайней мере, будет быстрая смерть. Ты все равно не сможешь вечно дышать этой вонью и гулять в рыбьем брюхе.
Лизамон коснулась мечом боковой стенки. Толстая влажная плоть слегка вздрогнула, но не отпрянула.
— Видишь? У него нет нервов, — сказала Лизамон.
Она ввела оружие чуть глубже и повернула.
— Здесь только дрожь и сокращение.
Она продолжала углубляться.
— Как ты думаешь, он никого больше не проглотил, кроме нас?
— Я слышал только твой голос.
— И я слышала только твой. Ну и чудище! Я пыталась удержать тебя, когда нас перекинуло за борт, но потом меня ударило и я выпустила тебя. Но мы все-таки попали в одно и то же место.
Она уже проделала дыру в фут глубиной и еще два в ширину на боку драконьего желудка.
Дракон, казалось, вовсе не замечал этого.
— Пока я режу, сходи посмотри, нет ли кого-нибудь еще. Только не уходи далеко!
— Я буду осторожен.
Он пошел вдоль стенок желудка, звал, но ответа не получил. Тем временем Лизамон уже глубоко врубилась в тело дракона.
Повсюду были навалены куски мяса, а сама она была забрызгана кровью.
— Как по-твоему, далеко до конца? — спросил он.
— Полмили.
— Ну да?
Она засмеялась.
— Я думаю, десять-пятнадцать футов. Давай, очищай отверстие за мной. Эта мясная куча растет быстро, я не успеваю ее откидывать.
Чувствуя себя мясником и совсем не радуясь этому, Валентин стал хватать куски и отбрасывать их подальше. Он вздрогнул в ужасе, когда увидел, что сокращение желудка смело куски к пищеварительному тракту. Но, похоже тут годились любые протеины.
Все глубже проникали они в брюшную стенку дракона. Валентин вдруг оглянулся. — Отверстие за нами закрывается!
— Зверь, живущий вечно, должен уметь залечивать раны, — ответила Лизамон.
Валентин с беспокойством следил, с какой поразительной скоростью заживлялась рана, нарастала новая плоть. Что если их закупорит в этой нише?
Лизамон стала заметно уставать, а нора закрывалась почти с той же скоростью, с какой она рубила.
— Не знаю, смогу ли я… — прошептала она.
— Дай мне меч.
— Ты с ним не справишься.
Ома засмеялась и с яростью вернулась к своему занятию, изрыгая проклятия по адресу драконьей плоти, росшей вокруг нее.
— Здесь мясо другое, плотнее. Может, этот слой мышц под кожей…
Вдруг на них хлынула вода.
— Пробились! — закричала Лизамон.
Она повернулась, схватила Валентина, как куклу, и толкнула вперед в отверстие в боку дракона, продолжая крепко держать его за бедра. Он едва успел набрать в легкие воздух, прежде чем очутился в зеленых объятиях океана.
Лизамон выскочила сразу за ним, держа его теперь за лодыжку, а потом за руку, и они метнулись вверх.
Им казалось, что они очень долго добирались до поверхности. Голова Валентина болела, ребра разламывались, грудь горела.
Он выскочил на чистый воздух и вяло поплыл, усталый, дрожащий, стараясь отдышаться, Лизамон плыла рядом. Их грело прекрасное яркое солнце.
Он был жив и невредим, он освободился от дракона и плыл где-то во Внутреннем морс в сотнях миль от берега.
Глава 5
Когда первые минуты изнеможения прошли, Валентин поднял голову и огляделся.
Дракон еще был виден в нескольких сотнях ярдов, но казался спокойным и медленно плыл в противоположном направлении. «Бренгалина» не было и следа, только разбросанные обломки, и больше ничего.
Они подплыли к большому обломку и легли на него. Долгое время они молчали.
Наконец Валентин спросил:
— Плывем к архипелагу, или прямо к Острову Снов?
— Плыть — тяжелая работа, милорд. Нам бы сесть на спину дракона.
— А как им управлять?
— Дергать за крылья.
— Сомневаюсь. Во всяком случае, в драконьем брюхе нам подавали свежую рыбу каждые несколько минут.
— И гостиница большая, — поддержала Лизамон, — только плохо проветривалась. По-моему, здесь лучше.
— Но мы не сможем долго плыть.
Она странно посмотрела на него.
— Ты сомневаешься, что нас спасут?
— В данном случае это разумное сомнение.
— Мне было предсказано, во сне от Леди, — сказала она, — что смерть придет ко мне в сухом месте, когда я буду совсем старой. Я еще молодая, и это место наименее сухое во всем Маджипуре, за исключением океана. Бояться нечего. Раз я не погибну, не погибнешь и ты.
— Хороший вывод, — сказал Валентин. — Что будем делать?
— Ты умеешь составлять послание, милорд?
— Я Корональ, а не Король Снов.
— Любой мозг может достичь другого, если его умело направлять. Ты думаешь, такие способности только у Короналя и Леди? Маленький колдун Делиамбер проводит такие опыты ночью, и Гарцвел говорил, что он во сне разговаривал с драконами, а ты…
— Но я еще не пришел в себя, Лизамон, то, что осталось от моего мозга, не сможет составить послания.
— Пошли послание по воде Леди, своей матери, или ее людям на Острове, или народу архипелага. У тебя есть сила. Я глупая — я умею только размахивать мечом, а твой мозг, милорд, высоко ценился в замке, и теперь, когда нам необходимо… сделай это, Лорд Валентин! Зови на помощь, и помощь придет!
Валентин был настроен скептически.
Он мало знал об общении во сне, хотя он и предполагал, что оно, вероятно, связывало всю планету.
Да, часто бывало, что мозг призывал мозг, и, конечно, были силы Острова и посланные с Суврейла прямые сообщения с каким-то механическим усилением, но сейчас, когда он дрейфует здесь, в океане, на куске дерева, и его тело и одежда запятнаны плотью и кровью гигантского зверя, а дух так истощен от неожиданных бедствий, что даже его пресловутая вера в удачу и чудо дала крен, — как может он надеяться вызвать помощь через такую бездну?
Он закрыл глаза и попытался сконцентрировать энергию мозга в одной точке в глубине черепа. Он представлял себе яркую искру света, скрытый луч, который можно бросить вдаль. Но все было бесполезно. Он вдруг обнаружил, что думает о каком-то зубастом создании, которое скоро начнет хватать его болтавшиеся в воде ноги.
Он со страхом подумал, что если и сможет послать сообщение, то не дальше, чем в мозг дракона, разрушившего «Бренгалин» и убившего всех его обитателей, и тогда дракон вернется и закончит свою работу. Но он все-таки попытается. Несмотря на сомнения, он обязан сделать это для Лизамон Холтен. Он напряг свою волю и постарался сделать что-то для передачи такого послания.
Он делал эти попытки до самого вечера. Быстро наступила темнота, и вода странно засветилась призрачным зеленоватым светом. Они боялись уснуть одновременно, чтобы не соскользнуть с обломка и не потеряться, поэтому установили дежурство. Когда настала очередь Валентина бодрствовать, он с трудом удерживался от сна и боялся, что потеряет сознание. Время от времени он пытался послать сообщение, но ничего не получалось.
Мы пропадем, — думал он.
К утру он спал. Во сне он старался добраться своим мозгом до далеких людей, а потом скатился в еще более глубокий сон.
Его разбудило прикосновение руки Лизамон к его плечу.
— Милорд!
Он открыл глаза.
— Мы спасены, милорд!
— Что?
— Лодка, милорд. Видишь, на востоке?
Он тяжело поднял голову. Да, к ним приближалась лодка. Весла блестели на солнце.
Он подумал, что это галлюцинация, иллюзия, мираж.
Но лодка подошла. Чьи-то руки подняли его и осторожно положили, кто-то поднес к его губам фляжку с холодным питьем, вином или водой — он не понял. С него сняли мокрую грязную одежду и завернули во что-то сухое и чистое. Чужие, двое мужчин и женщина с гривой рыжеватых волос — оба в незнакомой одежде. Он слышал как Лизамон разговаривала с ними, но слова уплывали, и он не вникал в их смысл.
Неужели он вызвал этих спасителей своей передачей мысли? Кто они? Ангелы, духи?
Валентин лежал, полностью изнуренный.
Он подумал, не сказать ли потихоньку Лизамон, чтобы она не упоминала о его истинной личности, но даже на это у него не хватило сил. Он надеялся на ее здравый смысл. Не станет же она говорить, что он Корональ Маджипура, и что их проглотил дракон, но они прорубили выход. Для этих людей это было бы венцом невероятного. Валентин слабо улыбнулся и уплыл в сон без сновидений.
Он проснулся в веселой солнечной комнате с окнами на широкий золотой пляж.
На него серьезно и сосредоточенно смотрела Карабелла.
— Милорд, — тихо сказала она, — ты меня слышишь?
— Это сон?
— Это остров Мардиджил в архипелаге, — сказала она. — Тебя подобрали вчера в океане, тебя и Лизамон. Островные рыбаки искали в море выживших, поскольку корабль затонул.
— Кто еще остался в живых? — быстро спросил Валентин.
— Делиамбер и Залзан Кавол здесь. Местные жители сказали, что Кон, Шанамир, Виноркис и какие-то скандары — не знаю, наши или нет — подобраны рыбаками соседнего острова. Некоторые охотники на драконов спаслись на своих лодках и тоже добрались до островов.
— А Слит? Что с ним?
— О нем я ничего не знаю, но поиски продолжаются. Может быть, он на другом острове. Их здесь много. Божество до сих пор хранило нас, наверное, и теперь не раскидает в разные стороны.
Она улыбалась.
— Лизамон рассказала невероятную историю, как вас обоих проглотил громадный дракон, и вы прорубили выход вибромечом. Островитянам очень понравилось. Они считают, что это самая замечательная сказка после легенды о Лорде Стиамоте…
— Так оно и было… — сказал Валентин.
— Что, милорд?
— Спой мне ту песню, которую ты пела в Пидруде в ночь фестиваля.
Она улыбнулась и тронула струны арфы.
Моя любовь прекрасна, как весна,
И нежна, как ночь…
Он обнял ее за плечи, и они пошли дальше по берегу. Здесь было изумительно хорошо, тепло и спокойно. Многоцветные птицы сидели на ветвях невысоких деревьев, а кристально чистое прозрачное море лизало песок. Воздух был полон аромата незнакомых цветов. Вдали слышались смех и музыка. Велико искушение, — думал Валентин, — бросить все фантазии о Горном Замке и навсегда остаться на Мардиджиле, выходить на рассвете на рыбачьей лодке, а все остальное время валяться под жарким солнцем.
Но об этом не могло быть и речи. Залзан Кавол и Делиамбер, здоровые и хорошо отдохнувшие после морских испытаний, явились днем к нему и тут же заговорили о дальнейшем путешествии.
Залзан Кавол, как всегда бережливый, имел деньги при себе, когда «Бренгалин» затонул, так что, по крайней мере, половина их богатства была спасена, даже если Шанамир потерял остальное. Скандар выложил блестящие монеты.
— С этим, — сказал он, — мы можем нанять лодку до Острова. Я говорил с нашими хозяевами. Этот архипелаг в девятьсот миль длиной. Он состоит из трех тысяч островов. Из них больше восьмисот обитаемы. Здесь никто не берется пройти весь путь до Острова, но за несколько реалов мы можем нанять большой тримаран до Родмент Грон, находящийся примерно в середине цепи островов, а там мы, возможно, найдем транспорт на оставшийся путь.
— Когда отплываем? — спросил Валентин.
— Как только все соберемся, — ответил Делиамбер, — мне сказали, что кое-кто из наших уже на пути сюда с ближайшего острова.
— Кто?
— Кон, Виноркис и Шанамир, — сказал Залзан Кавол, и мои братья Ирфон и Роворн. С ними капитан Гарцвел. Гайбор Херн утонул, я видел его гибель: его ударило балкой. А о Слите ничего не известно.
Валентин коснулся руки скандара.
— Я скорблю о твоей утрате.
Залзан Кавол хорошо владел собой.
— Давай лучше порадуемся за тех, кто остался жив, милорд, — спокойно ответил он.
Ближе к вечеру пришла лодка с соседнего острова. Все выжившие начали обниматься. Только Гарцвел стоял в стороне, оцепеневший и растерянный, потирая обрубок руки. Он, казалось был в шоке.
Валентин протянул ему руку, но Гарцвел упал на колени, коснулся лбом песка и дрожащими руками сделал знак горящей звезды.
— Милорд, — шептал он, — милорд…
Валентин недовольно оглянулся.
— Кто проболтался.
Все молчали. Потом Шанамир испуганно сказал:
— Я, милорд. Я не хотел ничего плохого. Скандар так переживал потерю своего корабля… Я хотел утешить его и сказал, кто был его пассажиром, и объяснил, что капитан войдет в историю Маджипура через твое путешествие с ним. Это было до того, как мы узнали, что ты жив. Милорд, я не хотел ничего плохого!
Губы мальчика дрожали.
Валентин кивнул.
— Ничего плохого нет. Я прощаю тебя.
Тем временем испуганный драконий капитан скорчился у ног Валентина.
— Встань, Гарцвел, иначе я не могу с тобой разговаривать.
— Милорд…
— Вставай. Ну, пожалуйста, встань!
Скандар ошалело посмотрел на Валентина.
— Ты сказал — пожалуйста?
Валентин засмеялся.
— Я вероятно забыл уроки власти. Ладно. Встань! Я приказываю!
Гарцвел, дрожа, поднялся. У него был жалкий вид, у этого маленького трехрукого скандара с потускневшим, запачканным песком мехом.
— Я принес тебе несчастье, а тебе только этого не хватало! Прими мои извинения. Если судьба снова улыбнется мне, я исправлю беду, постигшую тебя. Я обещаю. Что ты думаешь делать сейчас? Соберешь свою команду и вернешься в Пилиплок?
Гарцвел с несчастным видом покачал головой.
— Я не могу вернуться. У меня нет корабля, нет репутации, нет денег. Я потерял все и никогда не восстановлю потерянное. Мои люди свободны от контракта с тех пор, как «Бренгалин» затонул. Теперь я один и разорен.
— Тогда пойдем с нами на Остров Леди, Гарцвел.
— Как, милорд?
— Мы не можем оставаться здесь. Я думаю, островитяне предпочли бы, не иметь лишних поселенцев, и здешний климат не годится для скандаров. Я думаю, драконий охотник не сможет стать рыбаком. Он будет страдать каждый раз, забрасывая сеть. Поедем с нами. Если мы не уйдем дальше острова, ты, может быть, найдешь успокоение в служении Леди. Если же мы пойдем дальше, тебе будет оказана честь, когда мы поднимемся на Гору Замка. Что скажешь?
— Мне страшно быть рядом с тобой, милорд.
— Разве я такой страшный? Разве у меня драконья пасть? Посмотри на других. Что-то они не зеленеют от страха.
Валентин хлопнул капитана по плечу и повернулся к Залзану Каволу.
— Никто не заменит тебе погибшего брата, но я дам тебе компаньона твоей расы. А теперь давайте готовиться к отъезду. До Острова еще много дней пути.
Через час Залзан Кавол договорился, что утром их повезут на восток. В этот вечер гостеприимные островитяне устроили роскошный пир с холодным зеленым вином, сладкими сочными фруктами и изысканным свежим мясом морского дракона. От этого последнего блюда Валентина стало тошнить, и он хотел было уже отодвинуть его в сторону, но увидел, что Лизамон жует так, словно ей вовек уже не видать мяса.
В качестве упражнения в самоконтроле, он тоже решился проглотить кусок. Вкус был так неотразим, что он сразу же отказался от всех неприятных мыслей, связанных с морским драконом.
Пока они ели, солнце село и быстро стемнело, как всегда в тропиках. По небу пошли дрожащие тона янтарного, фиолетового, красного и золотого. Да, благословенные острова, — думал Валентин, — исключительно радостное место, даже для этой планеты, где большинство мест — счастливые и полны жизни. Население было в основном однородное — красивый, длинноногий народ человеческой расы, с густыми золотистыми волосами и гладкой, медового цвета кожей. Встречались, правда, и вруоны и даже гейроги, а Делиамбер сказал, что на других островах народ разных рас.
По его словам, островитяне не соприкасаются с континентами, живут своей жизнью и мало что знают о делах большого мира.
Когда Валентин спросил одну из хозяек, проезжал ли мимо них Лорд Валентин Корональ во время вояжа по Зимролу, она посмотрела на него и простодушно спросила:
— А разве Корональ не Лорд Вориакс?
— Нет. Я слышал, что он умер два года назад, — сказал кто-то из островитян.
Это было воспринято за столом как новость.
Эту ночь Карабелла провела с Валентином. Они долго стояли на веранде, глядя на яркое белое отражение лунного света, шедшее через море к далекому Пилиплоку. Валентин думал о морских драконах, пасущихся в этом море, о чудовище, в брюхе которого он побывал, о двух своих пропавших товарищах — Гайборе Херне и Слите.
Какое длинное путешествие, — думал он, вспоминая Пидруд, Долорн, Мазадон, Илиривойн, Ни-Мойю, бегство через лес, пороги Стейча, холодность Пилиплокских драконских капитанов, взгляд дракона, крушившего судно бедняги Гарцвела. Великое путешествие, многие тысячи миль, и сколько их еще осталось пройти, прежде чем он получит ответы на вопросы, томившие его душу.
Карабелла прислонилась к нему и молчала. Ее отношение к нему все время менялось, и теперь стало смесью страха и любви, уважения и непочтительности, потому что она принимала и почитала его как Короналя, но не забывала о его простоте, наивности, неведении — качествах, которые он до сих пор не утратил. В смысле повседневных отношений с миром она была куда компетентнее и опытнее, и это обращало со взгляд на него, она видела в нем нечто пугающее и одновременно детское. Он понимал это и не видел выхода. Хотя фрагменты его прежнего «я» и воспитания с каждым днем возвращались, но большая часть его прежней личности все еще оставалась недоступной, поэтому он до сих пор во многом был Валентином-простодушным, Валентином-скитальцем, Валентином-жонглером. Темная фигура Лорда Валентина, которым он был когда-то и, может быть, станет вновь, была скрыта глубоко в его разуме. Он считал, что Карабелла лучше него найдет выход из затруднительного положения.
— О чем ты думаешь, Валентин? — спросила она наконец.
— О Слите. Мне очень не хватает его.
— Он вернется. Мы найдем его на каком-нибудь острове.
— Хотел бы надеяться.
Валентин обнял ее за плечи.
— Я думаю обо всем, что случилось, и о том, что еще может случиться. Я иду, как через мир снов, Карабелла.
— Кто скажет, что в сущности есть сон, а что нет? Мы идем, как велит нам божество, и не задаем вопросов, потому что на них нет ответов. Ты понимаешь, что я имею в виду? Конечно, есть вопросы и есть ответы: я могу ответить тебе, какой сегодня день, или что было у нас на обед, но ведь это не те вопросы и не те ответы.
— Я тоже так думаю, — сказал Валентин.
Глава 6
Залзан Кавол нанял самое большое рыбачье судно на острове — чудесный бирюзовый тримаран под названием «Гордость Мардиджила». Он гордо поднимался на пятьдесят футов на трех гладких корпусах, а его безупречной белизны паруса были окантованы ярко-красным, что придавало им радостный, праздничный вид. Его капитан был пожилой человек, один из самых процветающих рыбаков острова. Его звали Гриджитор. Он был высоким и крепким, с волосами до пояса и загорелой оливковой кожей. Он был среди тех, кто спас Залзана Кавола и Делиамбера, когда до острова дошли первые известия о тонущем корабле. У него было пять человек команды — все его сыновья и дочери, такие же крепкие и красивые, как он сам.
Их путь лежал сначала на Бурбонт, всего в получасе плавания, а затем в пролив, связывающий два внешних острова с остальными. Морское дно здесь было из чистого белого песка, и солнечный свет легко проникал в глубины, где виднелись подводные жители — быстрые крабы, большие омары и зловещие песчаные угри.
Один раз даже пронесся маленький морской дракон, слишком близко подобравшийся к земле и явно смущенный этим. Одна из дочерей капитана настаивала, чтобы погнаться за ним, но капитан отмахнулся, сказав, что их дело — быстрее доставить пассажиров на Родмент Грон.
Они плыли все утро, миновали еще три острова и в полдень стали на якорь для завтрака. Двое сыновей капитана прыгнули за борт и быстро, почти не промахиваясь, били острогами рыбу и ракообразных. Гриджитор сам приготовил мясо, замариновал в пряном соусе кубики сырой рыбы и щедро налил пряного зеленого вина. Делиамбер, почти ничего не евший, уселся на верхушке внешнего корпуса и напряженно смотрел на север. Валентин заметил его и хотел подойти, но Карабелла удержала его:
— Он в трансе. Не мешай ему.
После завтрака они на несколько минут задержались с отплытием, пока маленький вруон не спустился со своего места.
— Я послал сигнал вперед, — сказал он, — и несу вам хорошую новость: Слит жив!
— Вот это действительно хорошая новость! — воскликнул Валентин. — Где он?
— На острове в этой группе, — ответил Делиамбер.
Он неопределенно махнул щупальцами.
— С ним кое-кто из команды Гарцвела.
— Скажи, какой остров, и мы пойдем туда, — сказал Гриджитор.
— Он имеет форму кольца, открытого с одной стороны, а в середине — вода. Люди там темнокожие, с длинными курчавыми волосами, в ушах серьги.
— Кангрисорн, — тут же сказала дочь Гриджитора.
Отец кивнул.
— Верно. Поднять якорь!
До Кангрисорна был час пути по ветру.
Он лежал несколько в стороне от отмеченной на карте дороги. Это был один из десятка маленьких атоллов.
Видимо, его редко посещали люди с Мардиджила, потому что еще до того, как тримаран вошел в гавань, местные ребятишки выплыли в лодках посмотреть на чужаков. Они были черные, красивые, волосы черны до синевы. Смеясь и размахивая руками, они Проводили тримаран ко входу в лагуну, а там уже сидел у воды Слит, обгоревший на солнце и в лохмотьях, но невредимый. Он жонглировал пятью или шестью шариками из белого коралла, развлекая публику, состоящую из нескольких десятков островитян и пяти членов команды Гарцвела — четверых людей и одного хорта.
Гарцвел, похоже, боялся встречи со своими бывшими людьми. С утра он как бы воспрянул духом, но теперь стал напряженным и замкнутым, когда тримаран входил в лагуну. Карабелла первая побежала по мелкой воде, чтобы обмять Слита, Валентин шел следом. Гарцвел держался позади и не поднимал глаз.
— Как вы нашли нас? — спросил Слит.
Валентин показал на Делиамбера.
— Через колдовство, конечно. Ну, как ты тут?
— Я думал, что сдохну от морской болезни, но дня через два поправился. А ты? Я видел, как тебя утянуло под воду, и решил, что все кончено.
— Произошла странная история. Я расскажу тебе потом, — сказал Валентин. — Главное — мы опять все вместе, Слит!
Затем он печально добавил:
— Все, кроме Гайбора Херна. Он погиб. Но мы взяли в спутники Гарцвела. Иди сюда, Гарцвел. Разве ты не рад снова увидеть своих ребят?
Гарцвел невнятно пробормотал что-то, глядя в пространство, чтобы не встречаться взглядом с ними. Валентин понял ситуацию и обернулся к бывшим членам команды, собираясь просить их не держать зла на капитана за бедствие, неподвластное контролю смертного, и отшатнулся, увидев, что все пятеро упали к его ногам.
Слит удрученно сказал:
— Я думал, что ты умер, милорд, и не мог удержаться, чтобы не рассказать им твою историю.
— Понятно, — сказал Валентин. — Новости распространяются быстрее, чем я бы хотел, несмотря на все наши клятвенные заверения. Что ж, это простительно, Слит.
— Он снова обернулся к морякам.
— Встать. Не надо ползать по песку — это никому не нужно.
Все встали. Они не могли скрыть своего недовольства Гарцвелом, который не сказал им о присутствии Короналя. Но ведь он и сам до поры до времени не знал об этом.
Валентин быстро выяснил, что двое — один человек и хорт хотят остаться на острове и со временем найти возможность вернуться в Пилиплок. Остальные трое просили разрешения сопровождать его. В их числе были две женщины — Панделон, плотник, и Корделин, парусный мастер. Мужчина, Тизи, был лебедочником. Валентин согласился взять их и принял их клятву в верности.
Церемония эта будила в нем смутное недовольство, однако он уже начал привыкать к атрибутам власти.
Гриджитор и его дети не обратили внимания на эту процедуру. И очень хорошо: пока Валентин не увидится с Леди, он не хотел, чтобы всюду стало известно о возвращении к нему памяти. Он все еще не было уверен в своей стратегии и b своих силах. К тому же, если он объявит о своем существовании, это привлечет внимание теперешнего Короналя, который вряд ли будет спокойно смотреть, как претендент на трон идет к Замку на Горе.
После многих дней путешествия мимо мелких, благословенных солнцем островов, тримаран вошел в обширную гавань Родмент Грон. Этот гористый Остров был главным в архипелаге по величине, с населением в пять с половиной миллионов душ. По обе стороны гавани раскинулись, как крылья, два города-двойника. Склоны центрального пика Острова тоже были густо заселены.
Деревянные дома поднимались ярусами почти до середины пика. За последней линией домов склоны густо поросли лесом, а на самом верху поднималось перо тонкого белого дыма, потому что Родмент Грон был действующим вулканом. Последнее извержение, как сказал Гриджитор, было лет пятьдесят назад. Но при взгляде на безупречные дома и неповрежденный лес в это с трудом верилось.
Отсюда «Гордость Мардиджила» собралась вернуться домой. Гриджитор устроил своих пассажиров на еще более элегантный тримаран «Королева Родмента», который должен был отвезти их на Остров Снов. Шкипером тримарана была некая Наморинта, женщина царственной осанки, с длинными прямыми волосами, белыми, как у Слита, и с гладким молодым лицом. Манеры ее были утонченными и насмешливыми. Она внимательно изучала пассажиров, как бы стараясь установить, что толкнуло эту разнородную группу на внесезонное паломничество, но сказала только:
— Если вам на Острове откажут, я привезу вас обратно на Родмент Грон, но это будет вам стоить дополнительной оплаты.
— А на Острове часто отказывают пилигримам? — спросил Валентин.
— В подходящее время — нет. Но пилигримские корабли осенью не ходят, как вы, наверное, знаете. Может случиться, что там не готовы принять вас.
— Мы пришли издалека и без больших затруднений, — небрежно сказал Валентин.
О и услышал, как фыркнула Карабелла и кашлянул Слит.
— Я уверен, что мы не встретим препятствий, больших, чем те, которые мы уже преодолели.
— Я восхищаюсь вашей решимостью, — ответила Наморинта.
Она подала сигнал команде готовиться к отплытию.
Архипелаг в своей восточной части двигался несколько на север, и острова здесь были совсем не похожи на Мардиджил и его соседей. В основном это были вершины затонувшей горной цепи, а не плоские платформы на коралловой основе. Валентин подумал, что эта часть была когда-то длинным концом мыса, отходившего от юго-западного угла Острова Снов, но в давние времена была поглощена Внутреннем морем.
Над водой находились только самые высокие пики, а между восточным островом архипелага и берегом Острова лежали сотни миль открытого пространства — страшное путешествие для тримарана, даже и столь хорошо оснащенного, как судно Наморинты.
Однако обошлось без происшествий.
Они останавливались в четырех портах пополнить запасы воды и пищи, и, наконец, вошли в пролив, отделявший архипелаг от Острова Снов. Пролив был широким, но мелким, богатый морской жизнью. Здесь были безвредные чудища — громадные шаровидные создания, называемые вольвантами. Они крепились к камням на дне и питались планктоном, процеживая его через жабры.
Они покачивались на глубине нескольких футов под водой, шарообразные мешки пятидесяти футов в поперечнике.
На второй день «Королева Родмента» спустила пять лодок, и рыбаки оторвали от камня вольванта, вынесли на поверхность, разрезали и сняли кожу, которую потом нарезали кусочками и разложили на палубе.
Валентин ужаснулся. Ему чем-то нравились вольванты.
Когда я снова стану Короналем, — думал он, — я запрещу убийство этих безвредных тварей.
Затем он спросил себя, можно ли издавать законы, основанные только на личной симпатии, не изучив факты. Он спросил Наморинту, что делают с кожей вольвантов.
— Это лекарство для стариков, кровь которых плохо течет в жилах, — ответила она. — Одного вольванта хватит для больных всех островов на год, а то и больше. То, что ты сейчас видел — редкое событие.
— Когда я снова стану Короналем, — опять думал Валентин, — в воздержусь от суждений, пока не узнаю истины, если такое вообще возможно.
Тем не менее, вольванты вызывали в нем странные эмоции, и он вздохнул с облегчением, когда тримаран вышел из их зоны в холодную голубую воду, окружавшую Остров Снов.
Глава 7
Теперь Остров Снов был ясно виден на востоке и с каждым часом заметно увеличивался. Валентин видел его только во сне и в воображении. Эти видения ни на чем не основывались, однако его воображаемая и каким-то образом укрепившаяся в воспоминаниях реальность еще держалась в мозгу, и он вовсе не был готов к действительности.
Остров был огромен. Это неудивительно для громадной планеты, где многое соответствовало планетарным измерениям.
Однако Валентина сбила с толку мысль, что Остров обязательно должен соответствовать его цели. Он предполагал, что Остров раза в два-три больше Родмент Грона, теперь же он видел, что Остров обвивал весь горизонт и на этом расстоянии казался не меньше побережья Зимрола, каким оно выглядело в двух днях пути от Пилиплока. Это был Остров, который нельзя было сравнить ни с Зимролом, ни с Алханролом и Суврейлом. Он потому только не назывался континентом, что те были огромны, а он просто очень большим.
Остров был ослепительным. Он был окружен чистыми меловыми утесами, ярко сиявшими на солнце. Они составляли стену в сотню футов высотой и, вероятно, столько же миль в длину по западной стороне Острова.
Поверх этой стены тянулась темно-зеленая Корона леса. Похоже, что внутри на возвышении была вторая меловая стена, а затем третья, еще дальше от моря, так что Остров с этой стороны, казалось состоял из блестящих ярусов, поднимавшихся к какой-то неизвестной и, возможно, недоступной центральной цитадели. Валентин слышал о террасах Острова и считал их древними искусственными сооружениями, символическими метками подъема к посвящению. Но было похоже, что сам Остров состоит из природных террас, усугублявших его таинственность. Не стоило удивляться, что это место стало священным на Маджипуре.
Наморинта сказала:
— Выемка в утесе — Талис, куда причаливают корабли пилигримов. Это одна из двух гаваней Острова, вторая — Пуминор, на другой стороне. Но вы, наверное, и сами знаете, если вы пилигримы.
— У нас было мало времени, чтобы узнать, — ответил Валентин. — Мы неожиданно решились на паломничество.
— И останетесь до конца жизни на службе у Леди? — спросила она.
— На службе у Леди — да, — ответил Валентин, — но, я думаю, не здесь. Для некоторых из нас Остров — только остановка на долгой дороге.
Наморинта, казалось, была озадачена, но больше ни о чем не спрашивала.
Юго-западный ветер быстро донес «Королеву Родмента» до Талиса. Скоро перед ними выросла громадная меловая стена и отверстие в ней оказалось не выемкой, а гигантских размеров гаванью.
Тримаран вошел с полными парусами. Валентин стоял на носу и был охвачен благоговейным страхом при виде границ входа, потому что в углу У, форму которого имел Талис, утесы спускались в воду почти отвесно с высоты мили или больше, а в их основании была плоская полоса земли, граничившая с широким белым пляжем.
На одной стороне были верфи, пирсы и доки, казавшиеся карликовыми по сравнению с этим гигантским амфитеатром. Трудно было себе представить, как можно выйти из этого порта у подножия утеса вглубь Острова. Это была природная крепость.
В ней стояла тишина. В гавани не было ни одного судна, кругом царило спокойствие.
— Есть там кто-нибудь? — спросил Слит. — Кто нас встретит?
Карабелла закрыла глаза.
— Идти кругом до Нуминора или вернуться на архипелаг…
— Нет, — сказал Делиамбер. — Нас встретят. Бояться нечего.
Тримаран встал у свободного пирса.
Член команды спустил лодку, и они поплыли вперед.
Уверенность Делиамбера казалось неуместной. Там не было никого. Все было тихо. Они ждали, неуверенно переглядываясь.
— Давайте искать, — сказал наконец Валентин. — Лизамон, Кон, Залзан, осмотрите здание слева. Слит, Делиамбер, Виноркис, Шанамир — справа, Панделон, Тизи, Роворн, обогните пляж и посмотрите за ним.
Сам Валентин, Карабелла и мастер Корделин пошли вперед к подножию громадного утеса. Здесь начиналось нечто вроде тропы, которая шла под углом вверх почти вертикально к верхней части утеса и исчезала между двумя белыми шпилями. Чтобы подняться по этой тропе, нужно было иметь ловкость лесных братьев и нахальство горного козла, так решил Валентин.
Однако другой возможности, по-видимому, не было. Он заглянул в будку у начала тропы, но не нашел ничего, кроме нескольких плавучих саней, видимо служивших для подъема Он вытащил одни, поставил опорное седло на уровень грунта и сел, но не смог включить.
Он вернулся к пирсу. Почти все уже были там.
— Пусто, — сказал Слит.
Валентин посмотрел на Наморинту.
— Сколько тебе нужно времени, чтобы отвезти нас на другую сторону?
— В Нуминор? Несколько недель. Но я туда не поеду.
— Мы заплатим, — сказали Валентин и Залзан Кавол.
Она равнодушно посмотрела на них.
— Мое дело — рыболовство. Начинается лов рыбы-колючки. Если я повезу вас в Нуминор, я пропущу этот лов и половину сезонного лова гиссуна. Вы не сможете оплатить мне это.
Шанамир достал монету в пять реалов, но капитан отвергла ее.
— Вы заплатили мне, чтобы я довезла вас от Родмент Трона сюда. За половину той платы я отвезу вас обратно. Это лучшее, что я могу сделать для вас. Через несколько месяцев снова пойдут корабли пилигримов, гавань оживет, и тогда, если вы захотите, я опять привезу вас сюда за те же деньги. Как бы вы ни решили, я к вашим услугам. Но я отчалю отсюда до наступления темноты, и пойду не в Нуминор.
Валентин обдумал ситуацию. Это еще неприятнее, чем быть проглоченным драконом, потому что оттуда он освободился довольно быстро, а это неожиданное препятствие сулило отсрочку на всю зиму, если не больше, в то время как Доминик Барджазед будет править в замке, рассылать новые законы, изменять историю и укрепляться в своем положении. Но что же делать? Он посмотрел на Делиамбера, но колдун, выглядевший спокойно, не дал совета. На эту стену им не вскарабкаться. Летать они не умеют. Значит, возвращаться на Родмент Грон?
— Ты не подождешь один день? — спросил он Наморинту. — За добавочную плату. Может, утром мы найдем кого-нибудь…
— Я далеко от Родмент Грона, — ответила она, и очень хочу увидеть его берега. Лишний час ожидания вам не даст ничего, а мне и того меньше. Не тот сезон: люди Леди не ждут никого и не придут сюда.
Шанамир слегка дернул Валентина за рукав.
— Ты Корональ Маджипура, — прошептал он. — Прикажи ей! Назови себя и заставь ее встать на колени!
Валентин улыбнулся и тихо ответил:
— Я думаю, что номер не пройдет. Я где-то оставил свою Корону.
— Так пусть Делиамбер заколдует ее!
Это было возможно, но Валентин не захотел. Наморинта была честной с ними и теперь имела право уйти, и, наверное, это было справедливо. А заставить ее уступить с помощью Делиамбера казалось ему отвратительным. Но, с другой стороны…
— Милорд Валентин! — крикнул издали женский голос. — Иди сюда!
Он посмотрел в дальний конец гавани.
Кричал Пандемон, плотник Гарцвела.
Она махала руками и звала. Он побежал к ней, остальные за ним.
Когда он подбежал, она повела его по мелкой воде вокруг каменного уступа, скрывавшего пляж поменьше. Там он увидел одноэтажное здание из розового песчаника — видимо, какой-то гробницы с эмблемой Леди — треугольник в треугольнике. Перед зданием был сад с цветущими кустами, расположенными симметричным узором красных, голубых, оранжевых и желтых цветов.
За садом ухаживали два садовника, мужчина и женщина. Они равнодушно смотрели на приближавшегося Валентина. Он неуклюже сделал им знак Леди, они ответили более умело.
— Мы пилигримы, — сказал он, — и нам нужно узнать дорогу к террасам.
— Вы приехали не вовремя, — сказала женщина.
У нее было широкое, бледное, морщинистое лицо. В ее голосе не чувствовалось ничего дружелюбного.
— Из-за нашего стремления служить Леди.
Женщина пожала плечами и вернулась к работе. Мужчина, крепкий, невысокий, с редкими седыми волосами, сказал:
— В это время года вам следовало бы ехать в Нуминор.
— Мы из Зимрола.
Появился слабый проблеск внимания.
— Вы прошли через драконьи ветры? Вам, наверно, нелегко пришлось?
— Были кое-какие трудные минуты, — сказал Валентин. — Но теперь они позади. Мы рады, что наконец достигли Острова.
— Леди позаботится о вас, — равнодушно сказал мужчина.
Он взялся за лопату.
Молчание быстро становилось пугающим.
Валентин спросил:
— Где дорога на террасы?
— Вы не сможете воспользоваться ею, — ответила женщина.
— А вы не поможете нам?
Снова последовало молчание.
— Это же недолго, — сказал Валентин. — Покажите нам дорогу, и мы больше не будем беспокоить вас.
— У нас здесь работа, — сказал мужчина.
Валентин облизал губы. Все шло плохо, а Наморинта, наверное, уже возвращается в Родмент Грон, бросив их в безвыходном положении. Он посмотрел на Делиамбера.
Его колдовское прикосновение может стать приказом. Делиамбер игнорировал намек.
Валентин подошел к нему и шепнул:
— Коснись их щупальцами и заставь помочь нам.
— Я думаю, — ответил Делиамбер, — что на этом священном Острове мое колдовство бессильно. Пользуйся своими чарами.
— У меня их нет!
— Попробуй, — сказал колдун.
Валентин снова подошел к садовникам.
— Я Корональ Маджипура, — повторял он про себя, — я сын Леди, которой вы служите. Сказать вслух что-либо подобное садовникам было немыслимо, но он, возможно, сумеет передать это им силой своего духа. Он выпрямился и двинулся к центру своего «я», как делал это, готовясь жонглировать перед взыскательной аудиторией, и улыбнулся такой теплой улыбкой, от которой могли бы раскрыться почки на ветвях цветущих кустов. Через минуту садовники подняли глаза, увидели его улыбку и продемонстрировали ответ — реакцию удивления, растерянности и покорности.
Он омыл их сияющей любовью.
— Мы прошли тысячи миль, — ласково сказал он, — чтобы помочь обрести покой и мир Леди, и мы просим вас, во имя божества, которому вы служите, помочь нам. Нужда наша велика, и мы устали от странствий.
— У нас своя работа, — неуверенно сказала женщина.
— Мы не можем уйти, пока сад не ухожен, — промямлил мужчина.
— Сад цветет, — сказал Валентин, — и будет цвести несколько часов без вашей помощи. Помогите нам, пока не стемнело. Мы просим только показать нам дорогу, а Леди вознаградит вас за это.
Садовникам было явно не по себе. Они смотрели друг на друга, потом на небо, как бы прикидывая, не поздно ли. Наконец они хмуро встали, отряхнули песок с колен и пошли к краю воды в мелкий прибой вокруг острия большого пляжа и вниз к подножию утеса, где шла вертикальная тропа к небу.
Наморинта была еще там, но уже готовилась к отплытию. Валентин подошел к ней.
— Мы глубоко признательны тебе за помощь, — сказал он.
— Вы остаетесь?
— Мы нашли путь на террасы.
Она улыбнулась с непритворным удовлетворением.
— Я не хотела бросать вас, но Родмент Грон зовет меня. Я желаю вам удачи в вашем паломничестве.
— И я желаю тебе безопасного путешествия домой.
Он хотел отойти, но она удержала его.
— Еще одно. Когда женщина звала тебя, она назвала тебя Лорд Валентин. Что это значит?
— Просто шутка.
— Я слышала, что так зовут нового Короналя. Он стал править год или два назад.
— Да, — сказал Валентин, — но он черноволосый. Это была просто шутка, потому что я тоже Валентин. Счастливого плавания, Наморинта.
— Плодотворного паломничества, Валентин.
Он пошел к утесу. Садовники вытащили из будки несколько плавучих саней, установили их и жестом пригласили путешественников. Валентин сел в первые сани с Карабеллой, Делиамбером, Шанамиром и Коном. Садовница вошла в будку, где, как видно, находилось управление санями.
Сани тут же поднялись на воздушной подушке и поплыли. Начался страшный головокружительный подъем на белый утес.
Глава 8
— Вы прибыли, — сказал служитель Талинот Изолд, — на Террасу Оценки. Здесь вас взвесят. Когда настанет время идти дальше, ваша дорога приведет вас на Террасу Начала, затем на Террасу Зеркал, где вы встретитесь сами с собой. Если увиденное удовлетворит вас и ваших гидов, вы пойдете внутрь Второго Утеса, где вас ждет другая группа террас. Так вы дойдете до Террасы Поклонения. Затем, если над вами будет милость Леди, вы получите вызов во Внутренний Храм. Но я бы не надеялся, что это случится скоро. Я бы даже не надеялся, что это вообще может случиться. Но те, кто надеются достичь Леди, в конце концов, вероятно, доходят до нее.
Настроение Валентина упало. Он не только надеялся дойти до Леди, это было жизненно необходимо. Однако, он понимал, что имел в виду служитель. В этом священном месте паломник ничего не мог требовать, он подчинялся, от отказывался от требований, нужд и желаний, он уступал, если искал покоя. Здесь не место для Короналя. Главное в жизни Короналя — мудро пользоваться властью, если он способен к мудрости, но в любом случае — главное в жизни пилигрима — подчинение.
В этих противоречиях Валентин легко мог заблудиться, но иного выбора не было.
Тем не менее, они добрались до внешних окраин области Леди. На вершине утеса служители встретили их без всякого удивления. Видимо, они знали, что к ним поднимаются внесезонные паломники. Теперь их, выглядевших благочестиво и несколько глупо в мягкой бледной одежде пилигримов, собрали в длинном низком здании из гладкого розового камня, стоявшем у гребня утеса. Плиты из того же камня составляли большой полукруг для прогулок, тянувшийся, видимо, на большое расстояние вдоль кромки леса, венчавшего утес. Это была Терраса Оценки. Дальше шел лес. Другие террасы были далеко за ним.
В глубине, невидимый отсюда, поднимался Второй Утес. Третий Утес, насколько Валентин знал, был выше второго и находился в сотне миль где-то в глубине Острова, и это была священнейшая территория, где был Внутренний Храм, и где жила Леди. Несмотря на то, что Валентин прошел так много, казалось немыслимым, что он когда-нибудь одолеет эти последние сотни миль.
Быстро наступила ночь. Оглянувшись на круглое окно позади него, он увидел темневшее небо и широкую темную полосу моря. На гладкой поверхности воды виднелось пятнышко. Валентин надеялся, что это идет домой тримаран «Королева Родмент Грон», а дальше вольванты видят свои бесконечные сны, и морские драконы плывут к Великому Оксану, а еще дальше — Зимрол с его городами, заповедниками и парками, фестивалями и миллиардами жителей. Для него многое осталось позади, но теперь он должен идти только вперед.
Он внимательно смотрел на Талинота Изолда, их первого здешнего гида, высокого, худощавого, с молочно-белой кожей и лысой головой, неизвестного пола. По росту и ширине плеч можно было предположить, что это мужчина. Но изящество лицевых костей, особенно хрупкий изгиб легкого выступа над странными синими глазами, создавали обратное впечатление.
Талинот Изолд объяснил им все: ежедневную рутину молитв, работы и медитации, систему толкования снов, устройство жилых помещений, диетические ограничения, исключавшие все вина и некоторые пряности, и многое другое. Валентин пытался запомнить, но тут было так много правил, требований, обязанностей и обрядов, что они перепутались у него в голове, и через некоторое время он оставил эти усилия, надеясь, что ежедневная практика поставит все на свои места.
Когда стемнело, Талинот Изолд повел их в зал обучения, мимо искрившегося каменного бассейна, где они вымылись, прежде чем надеть данную им одежду, и где должны были мыться дважды в день, пока находились на этой террасе. В обеденном зале им подали простую еду из супа и рыбы, безвкусную и непривлекательную даже для зверски голодных паломников. Обслуживали их новички, вроде них, но в светло-зеленой одежде. Большой зал был занят лишь частично — час обеда уже почти миновал, как сказал Талинот Изолд.
Валентин осмотрел всех пилигримов.
Они были разных рас, может, половина человеческого рода, но было много вруонов и гейрогов, скандаров, несколько лименов, были и хорты, а в дальнем конце маленькая группа су-сухирисов. Сеть Леди охватывала все расы Маджипура, кроме одной.
— Метаморфы когда-нибудь посещали Леди? — спросил Валентин.
Талинот Изолд ангельски улыбнулся.
— Если пьюривар придет к нам, мы должны принять его. Но они не участвуют в наших ритуалах. Они живут сами по себе, словно они одни на Маджипуре.
— Может, кто-то из них приходил в другом обличье? — предположил Валентин.
— Мы знали бы об этом, — спокойно ответил Талинот Изолд.
После обеда их развели по комнатам.
Это были отдельные комнаты, едва ли больше стенного шкафа, в напоминавшей муравейник квартире: постель, раковина, место для одежды и ничего больше. Лизамон сердито осмотрела свою комнату.
— Вина нет, меч отобрали, а теперь мне еще спать в этом ящике? Похоже, что я промахнулась, став пилигримом, Валентин.
— Успокойся, сделай усилие. Мы уйдем с Острова, как только сможем.
Он вошел в свою комнату, находившуюся между комнатами женщины-воина и Карабеллы.
Свет тут же потускнел. Он лег на койку и неожиданно заметил, что засыпает, хотя было еще рано. Сознание покинуло его, и он увидел Леди, бесспорно Леди Острова.
Валентин много раз видел ее во сне, ее ласковые глаза, черные волосы, цветок за ухом, оливковую кожу, но сейчас образ был резче и детальнее. Он рассмотрел мелкие морщины в углах глаз, крошечные зеленые камни в серьгах, узкую серебряную полоску над бровями. Во сне он протягивал к ней руки и говорил:
— Мать, я здесь, позови меня!
Она улыбалась ему, но не ответила.
Они были в саду, и вокруг цвели алабандины. Маленьким золотым инструментом она подстригала цветочные бутоны, чтобы оставшиеся цвели лучше. Он стоял рядом и ждал, когда она обернется к нему, но ее работа все продолжалась. Наконец она сказала, не глядя на него:
— Нужно быть очень внимательным к своему делу, чтобы хорошо его выполнять.
— Мать, я твой сын Валентин!
— Видишь, на каждой ветке пять бутонов. Оставь их, и они раскроются, но я уберу два здесь, один здесь, один там, и цветение будет великолепным.
Пока она говорила, бутоны развернулись, и запах алабандины наполнил воздух, а громадные желтые лепестки вытянулись, как тарелки, открыв черные тычинки и пестик. Леди слегка коснулась их, и в воздухе разлетелась пурпурная пыльца.
— Ты тот, кто ты есть, и всем им будешь, — сказала Леди.
Сон сменился. Леди уже не было, только колючие кусты махали ему жесткими руками, громадные птицы летали над ним.
Затем все смешалось.
Проснувшись, он должен был сразу же доложить своему толкователю снов, не Талиноту Изолду, а другому служителю, тоже лысому и тоже неопределенного пола, но, вероятно, женщине, Столиноп. Эти служители были среднего уровня посвящения, как вчера узнал Валентин. Они вернулись со Второго Утеса, чтобы обслуживать новичков.
Толкование снов на Острове ничуть не напоминало действия Тизаны в Фалкинкине.
Не было ни наркотиков, ни совместного возлежания. Валентин просто пришел к толковательнице и описал свой сон. Столиноп спокойно слушала. Валентин заподозрил, что она имела доступ к его сиу, когда этот сон длился, и теперь просто хочет сравнить отчет Валентина с собственным восприятием и увидеть, нет ли провалов и противоречий.
Поэтому Валентин точно передал сон, как помнил его, и сказал, что говорил во сне: — Мать, я твой сын Валентин. И при этом внимательно смотрел, какова будет реакция Столиноп. Но он мог с тем же успехом смотреть на меловой утес.
Когда он кончил рассказ, толковательница спросила:
— Какого цвета были алабандины?
— Желтые с черной серединой.
— Приятный цвет. В Зимроле алабандины алые, с желтой серединой. Какие тебе больше нравятся?
— Одинаково.
Столиноп улыбнулась.
— В Алханроле алабандины желтые, с черной серединой. Можешь идти.
И так каждый день: загадочное замечание, а если не загадочное, то могущее интерпретироваться по-разному, хотя интерпретации не предполагалось.
Столиноп была как бы хранилищем снов Валентина, она впитывала их, но не давала советов.
Валентин начал привыкать к этому.
Он стал привыкать и к ежедневной работе. Каждое утро он два часа работал в саду, полол, подрезал, окапывал, после обеда работал каменщиком, изучая искусство обтесывать плиты. Затем — долгие часы медитации. Тут им никто не руководил: просто посылали смотреть на стены.
Своих спутников он почти не видел, кроме как за совместным купанием утром и перед ужином, и разговаривали они мало.
Легко было войти в жизненный ритм этого места и отбросить все остальное. Тропический воздух, аромат множества цветов, благородный тон всего, что было здесь, успокаивали, размягчали, как теплая ванна.
Но Алханрол лежал в тысячах миль к востоку, а Валентин ни на дюйм не приблизился к своей цели, пока оставался на Террасе Оценки. Прошла уже неделя. Во время медитации Валентин предавался мечтам, как он соберет своих людей и удерет ночью, пройдет незаконно через Террасы Второго и Третьего Утеса и появится на пороге храма Леди. Однако он подозревал, что в таком месте, где сон — открытая книга, им далеко не уйти.
Это его раздражало. Он понимал, что раздражение не даст ему ничего, и учился расслабляться, снимать напряжение, очищать мозг от ненужных мыслей, и таким образом открывать путь призывному сну, которым Леди позовет его к себе.
Но и это не давало эффекта. Он дергал сорняки, обрабатывал теплую плодородную землю, носил ведра со строительным раствором, сидел, скрестив ноги, с совершенно пустой головой целыми часами во время медитации, и каждую ночь, ложась, молился, чтобы Леди позвала его, но ничего не происходило.
— Долго ли это будет продолжаться? — спросил он Делиамбера однажды в бассейне. — Пятая неделя, а может шестая — я уже сбился со счета. Сколько я должен здесь быть? Год? Два, три?
— С некоторыми пилигримами дело обстояло именно так, — ответил вроун. — Я разговаривал с одним хортом. Он служил в патруле при Лорде Вориаксе. Он провел здесь четыре года и, кажется, вполне смирился с тем, что останется тут навсегда.
— Ему не надо было никуда спешить. Гостиница тут достаточно приятная. Но…
— Важные дела на востоке, — закончил за него Делиамбер. — Однако, ты осужден оставаться здесь. В твоей дилемме парадокс, Валентин: ты отрекаешься от цели, но это отречение само по себе цель.
— Разве ты этого не понимаешь? Твоя толковательница наверняка понимает.
— Конечно, понимаю. Но что мне делать? Как я могу спокойно думать, что мне придется остаться здесь навеки.
— Нельзя быть уверенным. Но как только ты по-настоящему перестанешь беспокоиться, ты двинешься вперед. Но не раньше.
Валентин покачал головой.
— Это все равно, как если бы мое спасение зависело от того, что я никогда бы не вспомнил о джи-птицах. Как бы я ни старался не думать о них, они все время будут лезть мне в голову. Что мне делать, Делиамбер?
Других советов у Делиамбера не было.
На другой день Валентин узнал, что Шанамир и Виноркис продвинулись на Террасу Начала.
Прошло два дня, прежде чем Валентин и Делиамбер встретились снова. Колдун заметил, что Валентин плохо выглядит. Тот сказал с нескрываемым раздражением:
— А как я, по-твоему, должен выглядеть? Ты знаешь, сколько сорняков я выдрал, сколько плит обтесал, а Барджазед сидит в Горном Замке в Алханроле и…
— Спокойно, — мягко сказал Делиамбер, — это не похоже на тебя.
— Спокойно? Сколько я могу быть спокойным?
— Может быть, тут испытывают твое терпение. В этом случае, милорд, ты провалишь испытание.
Валентин задумался, а затем сказал:
— Я согласен с твоей логикой. Но, может быть, испытывают мою изобретательность? Делиамбер, пошли в мою голову призывный сон в эту ночь.
— Ты знаешь, что мое колдовство мало чего стоит на этом Острове.
— Ну, попробуй. Составь послание от Леди и введи его в мой мозг, а там увидим…
Делиамбер пожал плечами и коснулся щупальцами руки Валентина для передачи мысли. Валентин почувствовал слабый, далекий звон контакта.
— Твое внушение работает, — сказал он.
В эту ночь он увидел во сне, что плавает, как вольвант, в бассейне, прикрепленный к камням какой-то пленкой, растущей из его ног, и пытается освободиться, а в это время в ночном небе появляется улыбающееся лицо Леди. Она сказала:
— Иди ко мне, Валентин.
Пленка растаяла, он всплыл наверх и полетел с ветром к Внутреннему Храму.
Валентин передал этот сон Столиноп.
Та равнодушно выслушала. На следующую ночь Валентин сказал, что видел тот же сон, и Столиноп опять промолчала. В третий раз Валентин повторил то же и попросил толкования.
Столиноп сказала:
— Толкование твоего сна таково: на чужих крыльях птица не летает.
Валентин покраснел и вышел.
Через пять дней Талинот Изолд сказал, что Валентину даровано разрешение перейти на Террасу Начала.
— Почему? — спросил Валентин Делиамбера.
— Почему? — переспросил вроун. — В духовном прогрессе это бесполезный вопрос. В тебе явно что-то изменилось.
— Но мой сон был незаконным!
— Может быть и законным, — сказал колдун.
Один из служителей повел Валентина пешком по лесной тропинке к следующей террасе. Дорога была запутанная, извилистая, иногда возвращавшаяся обратно, так что иногда казалось, они идут совсем не в том направлении. Валентин полностью утратил счет времени. Через несколько часов они вдруг оказались в громадном свободном пространстве. От розовых каменных плит террасы с правильными интервалами шли пирамиды из томно-голубого камня в десять футов высотой.
Жизнь тут была в основном такой же — черная работа, медитация, встречи с толковательницей снов, аскетическая квартира, скудная пища. Но было также и начало священного обучения, по часу ежедневно, где принципы благоволения Леди объяснялись посредством эллиптических сравнений и круговых диалогов.
Сначала Валентин слушал все это нетерпеливо. Все казалось ему неопределенным и абстрактным. Ему трудно было сосредоточиться на таких туманных материях, потому что им владела политическая страсть — добраться до замка и устроить допрос правительству Маджипура. Но на третий день его поразило то, что служитель говорил о чисто политической роли Леди. Она была регулирующей силой, как понял Валентин, строительным раствором любви и веры, скрепляющим воедино центры власти на этой планете. Кроме того, она разработала свою магию снов-посланий.
Конечно, нельзя было поверить народному мифу, что она каждую ночь посылает сигналы миллиардам жителей, но было ясно, что ее спокойный дух смягчает и облегчает мир. Аппаратура Короля Снов посылает прямые и специальные сны, бичующие виновных и предупреждающие неуверенных, и послания Короля могут быть жестокими. Но как тепло океана усмиряет климат страны, так Леди смягчает грубые силы управления из Маджипура, и теология считает Леди воплощением божественной матери. Теперь Валентин понял метафору о разделении власти, которую изобрели древние правители Маджипура.
Теперь он все слушал с неослабевающим интересом. Он отбросил свое жадное желание двигаться вперед по террасам и решил научиться здесь большему.
На этой террасе Валентин был совсем одинок. Это было ново. Шанамир и Виноркис не попадались — может, их уже послали на Террасу Зеркал? — а остальные, настолько ему было известно, остальные — позади. Больше всего ему не хватало кипучей энергии Карабеллы и сардонической мудрости Делиамбера, но другие тоже стали частью его души за долгое и тяжелое путешествие через Зимрол, и не иметь их рядом было очень трудно. Его время как жонглера казалось давно миновало и никогда не вернется. Иногда в свободные минуты он рвал плоды с деревьев и бросал их хорошо знакомым методом, чтобы развлечь новичков и служителей. Один широкоплечий чернобородый мужчина по имени Фарсел особенно внимательно следил за жонглированием.
— Где ты научился этому искусству? — спросил он.
— В Пидруде, — ответил Валентин. — Я был в труппе жонглеров.
— Хорошая, наверное, была жизнь?
— Да, — сказал Валентин.
Он вспомнил возбуждение выступления перед темнолицым Лордом Валентином на арене Пидруде, на широких подмостках постоянного цирка в Долорне, и прочие незабываемые сцены прошлого.
— Этому можно научиться? — спросил Фарсел. — Или это врожденный дар.
— Любой научится, если у него быстрый глаз и умение сосредоточиться. Я учился всего две недели в прошлом году в Пидруде.
— Врешь! Наверняка всю жизнь жонглировал!
— До прошлого года — никогда.
— Тогда зачем ты взялся за это?
Валентин улыбнулся.
— Нужно было зарабатывать на жизнь, а в Пидруд на фестиваль Короналя приезжали странствующие жонглеры, и им нужны были лишние руки. Они меня быстро научили, и я мог бы научить тебя.
— Думаешь, у меня получится?
— Лови, — сказал Валентин.
Он бросил чернобородому один из крепких зеленых плодов.
— Перебрасывай его из руки в руку. Пальцы держи свободно. Тебе надо усвоить несколько основных положений и приемов, практиковаться, а потом…
— А чем ты занимался до жонглирования? — спросил Фарсел, перебрасывая плод.
— Бродяжничал, — сказал Валентин. — Держи руки вот так…
Он полчаса тренировал Фарсела, как Карабелла и Слит тренировали его самого в Пидруде. У Фарсела были быстрые руки и хорошие глаза, и учился он быстро, хотя и не так молниеносно, как в свое время Валентин. Через несколько дней он усвоил большую часть элементарных приемов и мог жонглировать, хотя и не так изящно. Он был весьма разговорчивым и не закрывал рта, пока перебрасывал плоды. Родился он, по его словам, в Ни-Мойе, много лет был торговцем в Пилиплоке, недавно пережил душевный кризис, который привел его в смущение и потому он направился в паломничество на Остров. Он рассказывал о своей женитьбе, о своих ненадежных сыновьях, о том, как выигрывал и проигрывал за игорным столом целые состояния. Он хотел знать все о Валентине, о его семье, о его склонностях, о причинах, приведших к Леди.
Валентин отвечал на вопросы достаточно правдоподобно, а более неприятные обходил, быстро переключаясь на советы по искусству жонглирования.
В конце второй недели работы, учебы, медитации, периодов свободного времени, которое он проводил с Фарселом, Валентин вновь почувствовал неудержимое желание двигаться дальше.
Он не имел представления, сколько здесь террас — девять? девяносто? — но если он будет тратить столько времени на каждую, он и за тысячу лет не дойдет до Леди. Как-то надо было сократить процесс подъема.
Поддельные сны-вызовы, похоже, не срабатывали. Он попробовал повторить свой сон о дрейфе в бассейне Силимейн здешней толковательнице, но не произвел на нее никакого впечатления. Во время медитации он пытался достичь сознания Леди и умолял ее вызвать его, но и это оказалось бесполезным.
Он спросил тех, кто сидел рядом с ним за обедом, давно ли они на этой террасе.
Один сказал — два года, другой — восемь месяцев. Их это не тревожило.
— А ты? — спросил он Фарсела.
Фарсел ответил, что пришел за несколько дней до Валентина. В нем тоже не чувствовалось нетерпения.
— Куда спешить? Мы везде служим Леди, верно? Одна терраса так же хороша, как и другие.
Валентин кивнул, едва сдерживая недовольство.
В конце третьей недели он вдруг увидел Виноркиса, шедшего через поле, где Валентин работал. Но на большом расстоянии Валентин не был уверен, Виноркис ли это, а окрик тот не услышал бы.
На следующий день, жонглируя с Фарселом возле бассейна, он снова увидел Виноркиса на другой стороне площадки. Валентин извинился и бросил жонглировать. После стольких недель пребывания вдали от своих спутников он был рад увидеть хотя бы хорта.
— Значит, это ты проходил по полю? — спросил Валентин.
Виноркис кивнул.
— Я несколько раз видел тебя, милорд. Но терраса так велика, что я никак не мог подойти ближе. Когда ты прибыл?
— Через неделю после тебя. Кто еще из наших здесь?
— Вроде бы никого, — ответил хорт, — был Шанамир, но ушел дальше. Как я вижу, ты не утратил умения жонглировать, милорд. Кто твой партнер?
— Человек из Пилиплока. Быстрые руки.
— И язык тоже?
Валентин нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты говорил ему что-нибудь о твоем прошлом, или о будущем, милорд?
— Конечно, нет!
Валентин уставился на хорта.
— Нет, Виноркис! Как могут быть шпионы Коронеля на Острове Леди?
— А почему бы и нет? Разве так трудно сюда проникнуть?
— Но почему ты подозреваешь…
— Прошлой ночью после того, как я мельком увидел тебя в поле, я пришел сюда и стал спрашивать о тебе. Один из тех, кого я спрашивал, был твой новый друг, милорд. Я спросил его, знает ли он тебя, и он тут же начал допрашивать меня: друзья ли мы с тобой, знал ли я тебя в Пидруде, почему мы пришли на Остров и так далее. Я не люблю, милорд, когда чужие задают вопросы, особенно здесь, где учат держаться в стороне от других.
— Может быть, ты излишне подозрителен, Виноркис?
— Может быть. Но в любом случае остерегайся, милорд..
— Я так и делаю. Он не узнал от меня ничего, кроме того, что уже знал, а именно — о жонглировании.
— Может, он уже слишком много знает о тебе, — угрюмо сказал хорт. — Но мы последим за ним, как он следит за тобой.
Известие, что даже здесь он, возможно под наблюдением, расстроило Валентина. Ведь здесь святилище! О, если бы рядом были Слит или Делиамбер!
Шпион может стать и убийцей, когда Валентин подойдет близко к Леди и таким образом явится угрозой для узурпатора.
Но Валентину казалось, что он так и не подойдет близко к Леди. Прошла еще неделя. Затем, когда он уже готов был поверить, что останется на Террасе Начала до конца своих дней, его вызвали с поля и сказали, чтобы он приготовился идти на Террасу Зеркал.
Глава 9
Третья Терраса была головокружительно прекрасна. Блеск ее напоминал Валентину Долорн. Она прилепилась к основанию утеса, неприступной вертикальной стеной, казавшейся абсолютным барьером против проникновения внутрь. Там были зеркала — громадные, грубо вырезанные плиты полированного черного камня. Закрепленные в грунте вокруг террасы, они сияли внутренним светом.
Валентин первый раз критически взглянул на себя. Он искал следы усталости или потрясений, но ничего этого не увидел: знакомый золотоволосый улыбающийся человек. Он приветственно махнул своему отражению и дружески подмигнул ему, а через неделю перестал замечать его. Если бы ему приказали не обращать внимания на зеркала, он вероятно был бы в постоянном напряжении, невольно бросая туда взгляд и тут же отводя его, но никто не сказал ему, для какой цели здесь зеркала, и как он должен реагировать на это, поэтому он вскоре просто забыл о них.
Зеркала, как он понял много позже, были ключом к движению вперед на Остров: эволюция духа изнутри, растущая способность отличать и отбрасывать ненужное.
Здесь он был совсем одинок: ни Шанамира, ни Виноркиса, ни Фарсела. Валентин внимательно пригляделся к чернобородому: если бы тот действительно был шпионом, он, без сомнения, нашел бы возможность следовать за ним с террасы на террасу. Но здесь он не появился.
Валентин пробыл на Террасе Зеркал одиннадцать дней и отправился дальше с пятью другими новичками к краю Второго Утеса на Террасу Просвещения.
Отсюда открывался великолепный вид на первые три террасы, находившиеся далеко внизу. От Террасы Оценки видна была лишь узкая розовая линия на фоне темной зелени леса, Большая Терраса внушительно развертывалась на середине нижнего плато, а Терраса Зеркал прямо внизу сверкала, как миллион ярких погребальных костров в полуденном свете.
Теперь ему уже стало безразлично, как скоро он сможет продвигаться.
Время утратило значение. Он полностью вошел в здешний ритм. Он работал на полях, слушал неторопливые лекции духовного обучения, проводил много времени в темном каменном здании — месте поклонения Леди — и спрашивал, будет ли ему дарован свет. Иногда он вспоминал, что намеревался быстро пройти к сердцу Острова и к женщине, которая живет там, но теперь это не имело для него никакого значения.
Он становился истинным пилигримом.
За Террасой Просвещения находилась Терраса Цветов, за ней — Терраса Преданности, а затем Терраса Окружения. Все они были на Втором Утесе, так же, как и Терраса Восхождения — последняя ступень перед плато, где жила Леди. Каждая из террас, как начал понимать Валентин, полностью окружала Остров, так что на них в любое время мог бы находиться миллион почитателей, если не больше, но каждый пилигрим знал только крошечный участок целого, пока шел к центру. Сколько труда было положено, чтобы выстроить все это, сколько жизней было отдано на служение Леди! И каждый паломник шел в сфере молчания. Здесь не заводили дружеских отношений, не обменивались откровением, не обнимались любовники. Фарсел был единственным исключением из этого правила. Вообще, это место существовало как бы вне времени и в стороне от обычных ритуалов жизни.
В этой средней зоне Острова было меньше акцента на обучение, а больше тяжелой работы. Валентин знал, что, достигнув Третьего Утеса, он присоединится к тем, кто фактически несет по всему миру работу Леди. Теперь он понял, что большую часть посланий излучает не сама Леди, а миллионы ее передовых служителей Третьего Утеса, чей мозг и дух наполнены благоговением Леди. Но отнюдь не все достигают Третьего Утеса, очень многие старые служители десятилетиями остаются на Втором Утесе, выполняя административную работу, не надеясь и не желая продвигаться к более тяжелой ответственности Внутренней зоны.
В конце третьей недели на Террасе Посвящения Валентину было дано познать настоящий, безошибочный сон-вызов.
Он видел, что идет по оплавленной пурпурной равнине, которая так затемняла его сон в Пидруде, Солнце висело низко над горизонтом, небо было тяжелым и унылым, вдали виднелись две широкие горы, поднимавшиеся, как гигантские кулаки. В усыпанной камнями долине между горами виднелся последний красный отблеск солнца, необычный, масляный, зловещий свет.
На этой странно осветленной долине дул холодный сухой ветер и нес с собой вздыхающие, поющие звуки, мягкую меланхоличную мелодию. Валентин шел и шел, но горы не становились ближе, пески пустыни тянулись бесконечно, а он все шел, чтобы не угасла последняя искра света. Силы его слабели. Угрожающие миражи танцевали перед ним. Он видел Симонана Барджазеда, Короля Снов и его троих сыновей. Он видел призрачного дряхлого Понтифакса, хохотавшего на своем подземном троне. Он видел чудовищ, медленно ползающих по дюнам, и морды массивных дункаров, высунувшиеся из песка и нюхавшие воздух в поисках добычи. Кто-то шипел, звякал, шептал, насекомые собирались в мерзкие тучи, начинался дождь из сухого песка, забивавший глаза и ноздри. Валентин устал и готов был остановиться, упасть и лежать, пока песчаные дюны не закроют его, и только одно тянуло его вперед: в долине ходила улыбающаяся женщина — Леди, его мать, и он стремился вперед, как только увидел ее.
Он ощущал тепло ее присутствия, притяжение ее любви.
— Иди ко мне, Валентин, — шептала она.
Ее руки тянулись к нему через пустыню. Плечи его согнулись, ноги подкашивались. Он не мог идти, но знал, что должен.
— Леди, — шептал он, — я не могу больше. Я должен отдохнуть, уснуть!
Свет между горами стал теплее и ярче.
— Валентин, — звала она. — Сын мой!
Он с трудом удерживался, чтобы не закрыть глаза. Так заманчиво было лечь в теплый песок.
— Ты мой сын, — звучал голос Леди с невообразимо далекого расстояния. — Ты нужен мне.
Когда она сказала эти слова, он обрел новые силы и пошел быстрее, а затем легко побежал широкими шагами. Теперь расстояние быстро сокращалось. Валентин уже ясно видел ее на террасе из лилового камня. Она ждала его, протягивала к нему руки. Называла его имя, и голос ее звенел, как колокольчик в Ни-Мойе.
Он проснулся. Ее голос все еще звучал в его мозгу.
Наступил момент рассвета. В душу Валентина влилась удивительная энергия. Он встал, спустился к большому аметистовому бассейну, служившему для купания, и нырнул в холодную родниковую воду, затем побежал в комнату Минесипты, его толковательницы снов, плотной узкокостной особе с горящими черными глазами и худощавым лицом, и торопливо рассказал ей свой сон.
Минесипта молчала. Ее холодность как водой окатила красноречие Валентина, он вспомнил, как пришел к Столиноп на Террасе Начала с фальшивым сном-вызовом, и о том, как быстро Столиноп отмела этот сон. Но ведь этот — не фальшивый, тут не было Делиамбера.
Валентин медленно спросил:
— Могу я просить определения?
— У сна знакомые обертоны, — спокойно ответила Минесипта.
— И это все, что ты можешь сказать?
— А что бы ты хотел услышать?
Валентин сжал кулаки.
— Если бы кто-нибудь пришел ко мне за толкованием такого сна, я бы сказал, что это сон-вызов.
— Прекрасно.
— Ты согласна? А ты назвала бы его сном-вызовом?
— Если хочешь.
— Мое желание тут ни при чем, — раздраженно сказал Валентин. — Либо это сон-вызов, либо нет. Как ты думаешь?
Криво улыбнувшись, толковательница сказала:
— Я назову твой сон вызовом.
— И что же дальше?
— Дальше? У тебя есть утренние обязанности.
— Сон-вызов, как я понимаю, требует появления и движения к Леди.
— Да.
— Разве я не должен сейчас идти во Внутренний Храм?
Минесипта покачала головой.
— Никто со Второго Утеса не идет во Внутренний Храм. Вот когда ты достигнешь Террасы Поклонения, сна-вызова будет достаточно. А сейчас — твой сон интересен, но он ничего не меняет. Иди и приступай к своим обязанностям, Валентин.
В нем кипела злоба, когда он выходил от нее. Он понимал, что был глуп, что простого сна недостаточно для переноса его через барьеры, отделявшие его от Леди, однако, он так надеялся… Он думал, что Минесипта всплеснет руками, радостно закричит и тут же пошлет его во Внутренний Храм, но ничего этого не случилось, его просто выставили из комнаты, и он страдал и злился.
Дальше было еще хуже. Через два часа, когда он возвращался с поля, его остановил служитель и резко сказал:
— Тебе приказано немедленно отправиться в гавань Талис, где новые пилигримы ждут твоего руководства.
Валентин остолбенел. Меньше всего он хотел возвращаться к исходной точке.
Он тут же вышел и пошел пешком один, от террасы к террасе, чтобы как можно скорее оказаться на Террасе Оценки. Ему выдали запас пищи и прибор, указывающий направление — наручный амулет, издававший тихий, высокий звук. Он оставил Террасу Оценки в середине дня, но пошел не к побережью, а вглубь, к Террасе Подчинения.
Решение это пришло неожиданно и действовало с непреодолимой силой. Он просто не мог позволить себе отвернуться от Леди. Идя по неразрешенному пути на этом высоко дисциплинированном Острове, он подвергал себя серьезному риску, но иначе поступить не мог.
Валентин обогнул край террасы, нашел травянистую тропинку и прошел наискосок через поле к главной дороге. Здесь он предполагал свернуть влево к внешним террасам, но, чувствуя, что будет слишком бросаться в глаза, повернул направо.
Скоро он оставил позади населенную часть террасы, и дорога из широкого полевого тракта сузилась до лесной тропы, сжатой со всех сторон.
Через полчаса он вышел на развилку дороги. Он наудачу свернул влево, но спокойный свист указывавшего дорогу прибора исчез. Когда Валентин вернулся и повернул направо, свист возобновился.
Полезный аппарат, — подумал Валентин.
Он шел ровным шагом до темноты, затем устроился в приятной роще возле ручья и позволил себе поесть немного сыра и нарезанного ломтиками мяса. Потом он уснул на влажной земле между двумя деревьями.
Первые проблески зари разбудили его.
Он потянулся, открыл глаза, быстро умылся в ручье. Сейчас позавтракаю и…
Он услышал позади себя треск: кто-то шел через кусты. Он бесшумно откатился за толстое дерево и осторожно выглянул.
Он увидел крепко скроенного чернобородого человека. Тот вылез из кустов и остановился, оглядываясь.
Это был Фарсел в одежде пилигрима, но с кинжалом за поясом.
Обоих мужчин разделяли какие-то двадцать пять футов. Валентин хмурился, прикидывая свои возможности, обдумывая тактику. Где Фарсел нашел кинжал на этом мирном Острове? Зачем он шел за Валентином, если не для того, чтобы убить?
Насилие было чуждо Валентину, но захватить Фарсела врасплох имело смысл. Валентин покачался назад и вперед, концентрируя мозг, как перед жонглированием, и выскочил из укрытия.
Фарсел крутнулся и выхватил кинжал.
Валентин резким движением ударил по руке Фарсела ребром ладони.
Рука Фарсела онемела, кинжал выпал, но в следующий миг могучие руки Фарсела сгребли Валентина.
Они стояли, сцепившись, лицом к лицу.
Фарсел был на голову ниже Валентина. Но шире в груди и в плечах. Он пытался повалить Валентина, но тот отбивался.
Вены на лбу обоих набухли, лица покраснели от напряжения.
— Это безумие, — пробормотал Валентин. — Уходи, я не собираюсь вредить тебе.
Фарсел в ответ крепче сжал Валентина.
— Кто тебя послал? — спросил Валентин. — Что тебе от меня надо?
Молчание. Мощные, как у скандара, руки неумолимо сдавливали Валентина. Он стал задыхаться. Боль слепила его. Он пытался раздвинуть локти и разорвать захват, но не получилось.
Лицо Фарсела безобразно исказилось от усилий, губы плотно сжались. Он медленно и постепенно валил Валентина на землю.
Сопротивляться этому захвату было невозможно. Валентин резко прекратил попытку и расслабился, как тряпичная кукла.
Удивленный Фарсел дернул его в сторону. Валентин согнул колени и не сопротивлялся, когда Фарсел швырнул его вниз. Валентин легко упал на спину с согнутыми ногами и, когда Фарсел яростно бросился на него, Валентин изо всей силы ударил его ногами в живот. Фарсел задохнулся и ошеломленно качнулся назад. Валентин вскочил, обхватил его сильными, тренированными многомесячным жонглированием руками, повалил на землю и прижал руками к коленям.
Как странно, думал Валентин, драться врукопашную, словно мы дети.
Это было похоже на сон.
Фарсел яростно смотрел на него и колотил ногами по земле, тщетно пытаясь скинуть Валентина с себя.
— Теперь говори, — сказал Валентин, — что все это значит? Ты пришел убить меня?
— Ничего я не скажу.
— Ты однако был очень болтлив, когда мы с тобой жонглировали.
— Это было раньше.
— Что мне с тобой делать? — спросил Валентин. — Если я тебя отпущу, ты снова нападешь на меня, если же буду держать — то сам задержусь.
— Долго ты меня не продержишь.
Фарсел снова попытался сопротивляться.
Сила его была огромной, но Валентин крепко держал его. Лицо Фарсела стало ярко-красным, жилы на голове вздулись, глаза горели злобой и отчаянием поражения. Некоторое время он лежал тихо, затем собрал все силы и рванулся вверх. Валентин не смог противостоять этому рывку. Настал момент, когда никто из них не управлял ситуацией.
Валентин скатился, а Фарсел изворачивался, чтобы навалиться на него. Валентин схватил Фарсела за толстые плечи и пытался опрокинуть его на спину, но тот оттолкнул его и нацелился пальцами ему в глаза. Валентин увернулся, а затем, не раздумывая, схватил Фарсела за жесткую черную бороду, дернул в сторону и ударил его головой о камень, выступавший из влажной почвы.
Фарсел глухо заворчал и затих.
Валентин вскочил, поднял валявшийся кинжал и встал над врагом. Он дрожал не от страха, а от напряжения, как дрожит тетива лука, отпустившая стрелу.
— Фарсел! — крикнул он, опустившись на колено.
Ответа не было. Мертв? Нет. Громадная грудная клетка медленно поднималась и опускалась, и Валентин услышал хриплое, прерывистое дыхание.
Валентин посмотрел на нож. Что теперь делать? Слит сказал бы — покончить с поверженным, пока он не встал. Нет, невозможно. Убить можно только при самозащите и, конечно, не потерявшего сознание противника, пусть тот и убийца. Убить разумное существо — значит всю жизнь иметь страшные сны. Но если уйти, Фарсел придет в себя и бросится за ним. Вот когда пригодилась бы птицеловная лиана! Валентин увидел другой сорт лианы с ветвями в палец толщиной, высоко на дереве. Несколькими сильными ударами ножа от оторвал пять больших ветвей и крепко связал Фарсела, который шевелился и стонал, но в себя не приходил. За десять минут Валентин спеленал его, как мумию, от груди до лодыжек, подергал — лиана держала крепко. Тогда он собрал свое имущество и поспешил уйти.
Дикое столкновение в лесу потрясло Валентина, оно доказывало, что его враг больше не довольствуется шпионажем, а хочет убить его. Раз это так, — думал он, — могу ли я еще сомневаться в правильности видений, сказавших мне, что я — Лорд Валентин?
Валентин плохо воспринимал концепцию преднамеренного убийства. Никто не может отнимать жизнь у другого. В мире, известном ему, это была основа. Даже узурпатор, столкнувший его с трона, не посмел убить его, боясь черных снов, которые обязательно придут. Но сейчас он, видимо, согласился пойти на этот страшный риск.
Если только Фарсел не решился на попытку убийства самостоятельно, в призрачной надежде на милость своих нанимателей, когда увидел, что Валентин идет к внутренней зоне Острова.
Это было темное дело. Валентин поежился. Идя широким шагом по лесным тропам, он не раз напряженно оглядывался, опасаясь снова увидеть преследующего его чернобородого.
Но преследователя не было. К концу дня Валентин увидел вдали Террасу Окружения, а за ней плоский белый пик Третьего Утеса.
Никто, казалось, не обращал внимания на спокойно идущего нелегального паломника.
Он вошел на Террасу Окружения с таким видом, словно имел полное право на это.
Терраса была общиной, богатой, с рядом величественных зданий из синего камня в восточном конце и рощей фруктовых деревьев с этой стороны. Валентин с полдюжины спелых басса-плодов положил в дорожный мешок и направился к бассейну, где смыл с себя дорожную пыль. Набравшись нахальства, он вошел в столовую и взял себе суп и тушеное мясо, затем также небрежно вышел и направился в дальний конец террасы. Уже наступала ночь.
Он снова уснул на импровизированной постели, часто просыпаясь с мыслью о Фарселе, а когда стало достаточно светло, встал и пошел дальше. Высоко над лесом поднималась ошеломляющая белая стена Третьего Утеса.
Он шел весь день, но словно бы и не приблизился к утесу. Пешком через эти леса он вряд ли делал больше пятнадцати или двадцати миль в день, а кто знает, сколько их до Третьего Утеса? Пятьдесят или восемьдесят? А сколько оттуда до Внутреннего Храма? Путешествие может занять не одну неделю. Но он шел вперед и шел даже еще быстрее.
На четвертый день Валентин подошел к Террасе Восхождения. Он ненадолго остановился, вымылся, выспался в тихой роще и утром пошел дальше, пока не достиг Третьего Утеса.
Он ничего не знал о механизме, управлявшем плавучими санями. Отсюда ему был виден маленький поселок-станция в несколько коттеджей, немногие служители работали в поле. Сани стояли у подножия утеса. Валентин подумал, не подождать ли темноты и тогда попробовать пустить сани в ход, но решил, что не стоит: лезть на такую страшную высоту без всякой помощи, пользуясь непонятным оборудованием, было слишком рискованно. Вынуждать служителей помочь было еще менее приятно.
Оставался еще один способ. Валентин привел в порядок свою запыленную одежду, принял самый что ни на есть авторитетный вид и степенно пошел к станции.
Группа служителей холодно посмотрела на него.
— Сани готовы к работе? — спросил он.
— У тебя дело на Третьем Утесе?
— Да.
Валентин улыбнулся самой ослепительной улыбкой, показывая также скрытую под улыбкой силу и полнейшую самоуверенность.
— Я Валентин из Алханрола, по особому вызову Леди. Там меня ждут, чтобы проводить во Внутренний Храм.
— Почему нам об этом не сказали?
Валентин пожал плечами.
— Откуда я знаю? Ясно, чья-то ошибка. Что же мне — ждать здесь, пока вам принесут бумаги? И Леди пусть ждет? Давайте вашу плавучую машину.
— Валентин из Алханрола, особый вызов Леди…
Служители задумались, покачали головами и переглянулись.
— Все это совершенно неправильно. Кто тебя будет там сопровождать?
Валентин сделал глубокий вздох.
— Встретить меня послана сама главная толковательница Тизана из Фалкинкина! — решительно объявил он, — она тоже должна ждать, пока вы тут возитесь? Вам придется отвечать перед ней за опоздание! А вы знаете, каков характер у главной толковательницы?
— Верно, — нервно согласились служители.
Они кивнули, словно такая особа действительно существовала, и гнев ее действительно был страшным.
Валентин понял, что выиграл. Быстрыми неторопливыми жестами он понукал служителей и через минуту уже сидел в санях и торжественно возносился на самый высокий и самый священный из трех Утесов Острова снов.
Глава 10
Воздух на вершине Третьего Утеса был чистым и холодным, потому что этот уровень Острова лежал на тысячу футов выше уровня моря, и здесь, в жилище Леди, пейзаж резко отличался от двух нижних ступеней. Деревья были высокими, гладкими, с игловидными листьями и симметрично расходившимися сучьями, а толстые глянцеватые листья и крепкие стебли кустарников имели субтропическую твердость. Посмотрев назад, Валентин не увидел океана, только заросший лесом Второй Утес и далеко внизу — Первый.
Дорога из красиво уложенных каменных плит шла от края Третьего Утеса к лесу.
Валентин без колебаний пошел по ней.
Он не представлял себе’ топографию этого уровня, знал только, что здесь много террас, и последняя из них — Терраса Поклонения, где ждали вызова Леди.
Он не надеялся незамеченным пройти весь путь до порога Внутреннего Храма, но он пройдет, сколько сможет, а когда его схватят как правонарушителя, он назовет свое имя и попросит, чтобы о нем сказали Леди, а остальное будет зависеть от ее милости и благорасположения.
Его остановили еще до того, как он дошел до внешнего края террасы.
Пять служителей в одежде внутренней иерархии — золотошитой с красной отделкой, вышли из леса и холодно преградили путь Валентину. Трое мужчин, две женщины, все не молодые.
Седая женщина с тонкими губами и темными внимательными глазами сказала:
— Я Лоривейд с Террасы Теней и от имени Леди спрашиваю тебя, как ты сюда попал?
— Я Валентин из Алханрола, — спокойно ответил он. — Я плоть от плоти Леди, и вы должны отвести меня к ней.
Это наглое утверждение не вызвало даже улыбки на лицах иерархов. Лоривейд сказала:
— Ты уверяешь, что ты родственник Леди.
— Я ее сын.
— Ее сына зовут Валентином и он Корональ на Горе Замка. Ты в своем уме?
— Передайте Леди, что ее сын Валентин пришел к ней через Внутреннее Море, через весь Зимрол, и что у него золотистые волосы. Больше я ничего у вас не прошу.
Мужчина рядом с Лоривейд сказал:
— На тебе одежда Второго Утеса. Тебе не позволено подниматься сюда.
Валентин ответил со вздохом:
— Я знаю. Я поднялся без разрешения, незаконно. Но у меня важнейшие официальные причины. Если мое сообщение быстро не дойдет до Леди, вы за это ответите.
— Мы не привыкли к угрозам, — сказала Лоривейд.
— Я не угрожаю, я только говорю о неизбежных последствиях.
Женщина справа от Лоривейд сказала:
— Он сумасшедший. Нам придется запереть его и заботиться о нем.
— И сделать замечание бригаде внизу, — сказал другой мужчина.
— Узнать, с какой он террасы, и как ему позволили уйти оттуда, — сказал третий.
— Я прошу только, чтобы вы передали мое сообщение Леди, — спокойно сказал Валентин.
Они окружили его и быстро повели по лесной тропе к тому месту, где были припаркованы плавучие сани и ожидало множество более молодых служителей. Видимо, они готовились к серьезным неприятностям. Лоривейд махнула одному служителю и отдала короткий приказ. Затем пять иерархов сели в сани и уплыли.
Служители подошли к Валентину и не очень вежливо стали толкать его к саням. Он улыбнулся и показал, что не будет сопротивляться, но его крепко держали и грубо втолкнули в сани. Сани поднялись, и животные, запряженные в них, по сигналу побежали к ближайшей террасе.
Это было место широких низких зданий и больших каменных площадок. Терраса Теней, и тени, давшие ей название, были здесь черными, как чернила, таинственными, всепоглощающими озерами мрака, тянувшимися в странно-значимом рисунке над абстрактными каменными изваяниями.
Но шествие Валентина по террасе было непродолжительным: его стражники остановились у приземистого здания без окон.
Искусно сделанная дверь беззвучно открылась от легкого прикосновения. Валентина втолкнули внутрь. Дверь закрылась, не оставив в стене никакого следа.
Он был в тюрьме.
Квадратная комната с низким потолком, почти пустая. Единственный тусклый светильник бросал зеленовато-желтый свет.
Здесь были очиститель, раковина, комод, матрац и больше ничего.
Передадут ли они Леди его сообщение?
Может быть, они оставят его здесь, пока проверят, как он попал на Третий Утес, и тогда островная бюрократия затянет дело на несколько недель.
Прошел час, другой, третий. Пусть его пошлют на допрос, только бы не эта тишина, скука, одиночество. Он считал шаги.
Нет, комната не квадратная: две стены на полтора шага длиннее других. Он искал очертание двери, но так и не нашел.
Подгонка была изумительной, просто чудо — Валентин не мог не восхититься.
Он придумывал диалог то с Делиамбером, то с Леди, то с Карабеллой, то с Лордом Валентином, но и это развлечение скоро надоело.
Он услышал слабый звук, повернулся и увидел отверстие в стене, в которое скользнул поднос. Ему дали печеной рыбы, горсть ягод цвета слоновой кости и чашу холодного красного сока.
— Благодарю, — сказал он громко.
Пальцы его ощупывали стену, ища место, откуда появился поднос.
Следов не было.
Он ел и снова придумывал диалоги, мысленно разговаривая со Слитом, с толковательницей Тизаной, с Залзаном Каволом, с капитаном Гарцвелом. Он спрашивал их об их детстве, о мечтах и надеждах, о вкусах, одежде. Через какое-то время он устал от этой игры и лег спать.
Спал он плохо, часто просыпался.
Сны были отрывочными. Через них проходили Леди, Фарсел, Король Снов, вождь мемаморфов, иерарх Лоривейд, но они только произносили непонятные, неразборчивые слова. Когда он окончательно проснулся, появился поднос с завтраком.
Прошел долгий день. Валентин никогда не знал такого бесконечного дня. Делать было абсолютно нечего. Он мог бы жонглировать тарелками, но они были настолько тонкими и легкими, что это было все равно, что жонглировать перьями. Он пытался жонглировать ботинками, но их было только два, и это было глупо.
Он стал жонглировать воспоминаниями, оживляя в памяти все, что произошло с ним, начиная с Пидруда, но перспектива делать это часами ужасала его.
Во вторую ночь Валентин сделал попытку общения с Леди. Он подготовил себя ко сну, но когда его мозг начал освобождаться от сознания, он постарался проскользнуть в промежуток между сном и бодрствованием в род транса. Это было тонким делом, потому что если он слишком сосредоточится, то полностью проснется, а если слишком расслабится, то уснет. Он долгое время балансировал на плавучей точке, жалея, что во время путешествия по Зимролу не выбрал случая научиться этому у Делиамбера.
Наконец он послал свой дух вдаль.
Мать!
Он представил себя, как его дух парит высоко над Террасой Теней, тянется от террасы к террасе, внутрь, к сердцу Третьего Утеса, к Внутреннему Храму, к комнате, где живет Леди Острова.
— Мать, это Валентин, твой сын. Мне надо многое сказать тебе и о многом спросить. Помоги мне добраться до тебя.
Валентин лежал неподвижно. Он был совершенно спокоен. В его мозгу, казалось, сиял чистый белый луч.
— Мать, я на Третьем Утесе в тюремной камере Террасы Теней. Я шел так долго, но теперь меня остановили. Пошли за мной, мать! Мать… Леди…
Он заснул.
Луч все еще сверкал. Валентин заметил первые звуки музыки сна, увертюры, первое ощущение контакта. Пришли видения. Он больше не был в тюрьме. Он лежал под холодными белыми звездами на громадной круглой платформе полированного камня, как бы на алтаре. К нему подошла женщина в белом платье, с блестящими черными волосами, встала рядом на колени, слегка коснулась его и сказала нежным голосом:
— Ты мой сын Валентин, и я признаю тебя своим сыном перед всем Маджипуром и призываю тебя.
И все. Проснувшись, он помнил только это.
Утром подноса с завтраком не было. Но, может быть, утро еще не настало, и он проснулся среди ночи? Проходили часы. Поднос не появлялся. Не забыли ли о пленнике?
Может быть, они хотят уморить его голодом?
Он почувствовал ужас. Он стал звать кого-то, но сам понимал, что это бесполезно.
Это место запечатано, как могила. Он угрюмо смотрел на старые подносы и наконец швырнул их к дальней стене. Он вспомнил радости пищи, сосиски лимена, рыбу, которую Кон и Слит жарили на берегу Стейча, вкус плодов двикка, пальмовое вино в Пидруде. Голод усиливался. Валентин испугался. Он уже не скучал, а боялся. Может быть, они держат совет и уже осудили его на смерть за его чрезмерное безумие?
Шло время. Прошло уже полдня.
Безумием было думать, что он прикоснется во сне к мозгу Леди. Безумием было думать, что он беспрепятственно войдет во Внутренний Храм и добьется ее помощи.
Безумием было думать, что он вернется в Горный Замок, если он вообще был там когда-нибудь. Он прошел полмира, подгоняемый только безумием, и теперь получит награду за свою самонадеянность и глупость.
Послышался уже знакомый слабый звук, но открылось не отверстие для еды, а дверь.
В камеру вошли два седоволосых иерарха. Они смотрели на него холодно и недовольно.
— Вы принесли мне завтрак? — спросил Валентин.
— Мы пришли, — ответил высокий, — чтобы проводить тебя во Внутренний Храм.
Глава 11
Он настоял на том, чтобы его сначала накормили — мудрое решение, потому что путешествие должно было растянуться на весь остаток дня — на животных, тянувших плавучий фургон. Иерархи сели по бокам Валентина.
Если он спрашивал название террасы, мимо которой они проезжали, они отвечали односложно, и только.
У Третьего Утеса было множество террас — Валентин сбился со счета после седьмой — и они были ближе друг к другу, чем террасы на других утесах: их разделяли лишь полоски леса. Эта центральная часть Острова, похоже, была деловым и населенным местом.
В сумерках они прибыли на Террасу Поклонения, в область спокойных садов и разбросанных низких зданий из белого камня.
Как и все остальные террасы, она была круглой, намного меньше других, поскольку это была внутренняя часть Острова.
Ее вероятно можно было обойти за час или два, в то время как для объезда террасы Первого Утеса понадобилось бы взять животных. Древние деревья с овальными розовыми листьями росли с правильными интервалами вдоль ее края. Между зданиями вилась беседка пышно цветущих лиан. Повсюду были внутренние дворы, украшенные стройными колоннами полированного черного камня и цветущими кустами.
Слуги Леди по двое и по трое, не спеша проходили по этим мирным местам. Валентина проводили в комнату, куда более уютную, чем предыдущая, с широкой и глубокой ванной, с приглашающей постелью, с окнами в сад, с корзиной фруктов на столе.
Иерархи оставили его одного. Он вымылся, пощипал фруктов и ждал следующих событий. Прошел час, или чуть больше.
Раздался стук в дверь, и мягкий голос спросил, хочет ли он ужинать. В комнату вкатилась тележка с самой существенной едой, какую он ел на Острове — жареное мясо, синие тыквы, фаршированные рыбой, чаша с чем-то холодным, напоминающим вино. Валентин с удовольствием поел. Потом он долго стоял у окна, глядя в темноту.
Он ничего не видел и не слышал. Он проверил дверь. Она была заперта. Значит он все еще пленник, хотя и в неизмеримо более приятном окружении, чем раньше.
Он спал крепко, без сновидений. Его разбудил лившийся в комнату поток солнечного света. Валентин вымылся. Тот же скромный слуга принес на завтрак сосиски и запеченные розовые фрукты. Вскоре прошли два хмурых иерарха и сказали:
— Леди вызывает тебя.
Они провели его через изумительный красоты сад, потом по изящному мосту из чистого белого камня над темным прудом, где плавали золотые рыбы.
Впереди лежала удивительно ухоженная лужайка. В центре ее стояло одноэтажное здание, на редкость изящное по форме, с длинными узкими крыльями, которые вырастали, как звездные лучи, из круглого центра.
Вероятно, это и был Внутренний Храм, подумал Валентин. Он задрожал. Он шел — уже не помня, сколько месяцев — к этому месту, к порогу царившей здесь таинственной женщины и воображал, что это его мать.
И вот он наконец здесь. Но что, если все это окажется вздором, фантазией или ужасным заблуждением. Что, если Валентин вообще никто, желтоволосый бродяга из Зимрола, потерявший мать по какой-нибудь дурацкой случайности, и которому шутники забили голову бессмысленными амбициями?
Эта мысль была непереносимой. Если Леди оттолкнет, не признает его…
Он вошел в храм.
По-прежнему с иерархами по бокам Валентин долго шел по невозможно длинному холлу, где через каждые двадцать футов стояли мрачные воины. Затем он вошел во внутреннюю комнату, восьмиугольную, со стенами из прекраснейшего белого камня, с восьмиугольным бассейном в середине.
Утренний свет проходил через восьмигранную стеклянную крышу. В каждом углу комнаты стояла суровая фигура в одежде иерарха.
Валентин слегка растерянно осмотрел их по очереди и не увидел на их лицах приветствия, только неодобрительно поджатые губы.
Раздался легкий музыкальный звук.
Когда он смолк, в комнату вошла Леди Острова.
Она была очень похожа на ту, которую Валентин видел так часто во сне: женщина средних лет, обычного роста, со смуглой кожей, блестящими черными волосами, с теплым взглядом, с полными губами, поднятыми в уголках с улыбкой, с серебряной полосой на лбу и цветком с толстыми зелеными лепестками за ухом. Вокруг нее, казалось, была аура, нимб, излучение света и величия, как и приличествует власти Маджипура, и Валентин не был готов к этому: он надеялся только лишь на материнское тепло женщины, забыв, что она королева, жрица, почти богиня. Он молча стоял перед ней, и она некоторое время изучала его с дальней стороны бассейна, устремив на него светлый, но проникающий взгляд. Затем она сделала резкий знак выйти — не ему, а иерархам.
Это сломало их ледяное спокойствие.
Они переглянулись, явно растерянные.
Леди повторила жест — легкий поворот запястья, и в ее глазах вспыхнуло что-то властное, почти устрашающее. Трое или четверо иерархов вышли из комнаты, остальные остались, как бы не в силах поверить, что Леди хочет остаться наедине с пленником.
На секунду показалось, что потребуется третий взмах рук, но тут самый старый и самый важный из иерархов с явным протестом протянул к ней дрожавшую руку, но под взглядом Леди рука опустилась, и все вышли.
У Валентина возник импульс упасть на колени. Он чуть слышно сказал:
— Я не имею понятия, как полагается демонстрировать повиновение, я не знаю, Леди, как я должен обращаться к тебе, не оскорбив тебя.
Она спокойно ответила:
— Вполне достаточно, Валентин, если ты назовешь меня матерью.
Эти спокойные слова ошеломили его.
Он сделал несколько шагов к ней и испуганно остановился.
— Это действительно так? — прошептал он.
— В этом нет никакого сомнения.
Он почувствовал как, запылали его щеки. Он стоял беспомощный, онемевший от ее благоволения. Она поманила его легким движением пальца, и он качнулся, как будто попал в океанский шторм.
— Подойди, — сказала она, — ты боишься? Подойди ко мне, Валентин!
Он пересек комнату, обошел бассейн и встал рядом с ней. Она взяла его за руку, и он ощутил прилив энергии, осязаемую пульсацию, сходной с той, которую он чувствовал, когда Делиамбер касался его с колдовскими целями, но неизмеримо более мощную, неизмеримо более пугающую. Он хотел освободить руку при этом приливе силы, но Леди держала ее и смотрела ему в глаза, как бы читая все его тайны.
— Да, — сказала она наконец — клянусь Божеством, адда. Твое тело чужое, но твой дух со мной. О, Валентин, что они сделали с тобой? Что они сделали с Маджипуром?
Она сжала его руки и притянула его к себе, и он оказался в ее объятиях.
Он чувствовал теперь, что она дрожит, не богиня, а только женщина-мать, обнимающая встревоженного сына. В ее объятиях он стал таким спокойным и умиротворенным, каким не был со дня своего пробуждения в Пидруде, и он цеплялся за нее, молясь, чтобы она не отпускала его.
Затем она отступила и, улыбаясь, осмотрела его.
— Во всяком случае, тебе дали красивое тело, ничуть не похожее на прежнее, но приятное на вид, сильное и здоровое. Могло быть хуже. Они могли сделать тебя старым, больным, калекой, но, я думаю, у них не хватило смелости. Они знали, что в дальнейшем сторицей заплатят за все свои преступления!
— Кто, мать?
Она, казалось, дивилась этому вопросу.
— Как кто? Барджазед и его выродок!
— Я ничего не знаю, мать, кроме того, что приходило ко мне во сне, да и это было туманным и неопределенным.
— И что ты знаешь вообще?
— То, что мое тело было отнято у меня, что каким-то колдовством Короля Снов я очутился возле Пидруда таким, каким ты меня видишь, что кто-то другой, вероятно, Доминик Барджазед правит теперь из Горного Замка. Но все это я знаю из самых недостоверных источников.
— Все это правда, — сказала Леди.
— Когда это случилось?
— В начале лета, когда был великий объезд Зимрола. Я не знаю, как это было сделано, но однажды ночью во сне я почувствовала рывок, как будто сердце планеты дало трещину. Я проснулась с сознанием, что случилось что-то чудовищно злое. Я послала свой дух к тебе, но не смогла достичь тебя. Там, где ты находился, была только тишина, пустота, однако, не та тишина, которая ударила меня, когда погиб Вориакс. Я чувствовала твое присутствие, но за пределами моей досягаемости, как бы за толстым стеклом. Однажды я спросила о Коронале. Мои люди сказали мне, что он в Тил-Омоне. Я спросила, здоров ли он, и мне ответили, что здоров и плывет к Пидруду. Но я не могла добиться контакта. Я послала свой дух во все концы мира, чего не делала много лет, но тебя нигде не было, и одновременно ты где-то был. Я растерялась и испугалась, но ничего не могла сделать, оставалось только искать и ждать. До меня дошли известия, что Лорд Валентин в Пидруде, и я видела его через все расстояния, и его лицо было лицом моего сына, но мозг его был другим, и ом был закрыт для меня. Я пыталась дать послание, но не смогла. Тогда я, наконец, начала понимать.
— И ты узнала, где я?
— Не сразу, они переключили твой мозг так, что он полностью изменился. Каждую ночь я посылала свой дух в Зимрол и искала тебя, пренебрегая всем остальным здесь, но ведь подмена Короналя, — дело нешуточное, и мне показалось, что я уловила проблеск твоей истинной сущности, фрагмент ее, а потом смогла установить, что ты жив, что ты на северо-западе Зимрола, но достичь тебя не могла. Оставалось ждать, пока ты не начнешь приходить в себя, пока их чародейство поблекнет, и твой истинный дух поправится хотя бы частично.
— Он и сейчас не вполне восстановился, мать.
— Я знаю. Но я уверена, что это излечимо.
— Когда ты наконец достигла меня?
Она на секунду задумалась.
— Это было возле гейрогского города Долорна, кажется, и я впервые увидела тебя через мозг других, которые увидели во сне правду о тебе. Я коснулась их мозга, отобрала и очистила то, что было в них, и увидела, что твой дух поставил на них свою печать, и что они лучше тебя знают о том, что случилось с тобой. Таким путем я очертила тебя кругом и смогла войти в твой мозг. С этого момента ты получал задание о своем прежнем «я», и я трудилась через все эти тысячи миль, чтобы вылечить тебя и привести ко мне, но все это было нелегко. Мир снов — трудная и изменяющаяся область, трудная даже для меня, и пытаться управлять ею — все равно, что писать на песке на берегу океана: прибой вернется и смоет почти все, и ты пишешь снова и снова. Но все-таки ты здесь!
— Ты знала, когда я достиг Острова?
— Да, я чувствовала твое приближение.
— И ты оставила меня тянуться с одной террасы на другую несколько месяцев!?
Она засмеялась.
— На внешних террасах миллионы пилигримов. Почувствовать тебя — одно дело, а точно определить — другое, куда более трудное. Кроме того, и ты не был готов прийти ко мне, и я — принять тебя. Я проверяла тебя, Валентин, следила за тобой издали, изучала, какая часть твоей души выжила, осталось ли в тебе что-нибудь от Короналя. Я должна была знать это до того, как увижу тебя.
— Много ли во мне осталось от Лорда Валентина?
— Большая часть, значительно большая, чем предполагали наши враги. Их схема плохо сработала. Они считали, что перечеркнули тебя, но они лишь одурманили тебя и сбили с толку.
— Не разумнее ли было с их стороны убить меня сразу, а не пересаживать мой дух в другое тело?
— Разумнее, да, — ответила Леди. — Но они не рискнули, ты помазанник, Валентин, а эти Барджазеды суеверные скоты. Они рискнули свергнуть Короналя, но не убить, потому что боятся мести его духа. Их трусливое колебание теперь принесет крушение их планам.
— Ты думаешь, что я когда-нибудь смогу снова занять свое место? — тихо спросил Валентин.
— Ты в этом сомневаешься?
— У Барджазеда лицо Лорда Валентина, народ принимает его за Короналя. Он управляет всей мощью Горного Замка, а у меня всего десяток приверженцев, и меня никто не знает. Кто мне поверит, если я объявлю себя истинным Короналем? Много ли времени пройдет, прёжде чем Доминик сделает со мной то же самое, что уже раз сделал в Тил-Омоне?
— У тебя есть поддержка Леди, твоей матери.
— У тебя есть армия?
Леди ласково улыбнулась.
— Нет, армии у меня нет, но я — власть Маджипура, а это не так уж мало. Я распространяю любовь и справедливость. И у меня есть это.
Она коснулась серебряного обруча на голове.
— Таким образом ты посылаешь послания?
— Да. Я могу достичь сознания любого во всем Маджипуре. У меня нет способности Барджазеда контролировать и управлять, пока это делают его приборы. Но я могу сообщить, могу влиять. И у тебя будет такой обруч, прежде чем ты уйдешь с Острова.
— И я спокойно пройду через Алханрол, неся гражданам послание любви, пока Доминик Барджазед не спустится с Горы и не вернет мне трон?
В глазах Леди сверкнуло что-то вроде злости, которую видел Валентин, когда она выгоняла иерархов из комнаты.
— Что ты говоришь? — резко спросила она.
— Мать…
— Да, они действительно изменили тебя! Тот Валентин, которого я родила и вырастила, не смирился бы с мыслью о поражении!
— И я не мирюсь, мать. Но все это выглядит таким непреодолимым, а я так устал. Да и вести войну против народа Маджипура, даже против узурпатора… Мать, с самых ранних времен Маджипура не было войны. И я нарушу мир?
Глаза ее были безжалостными.
— Мир уже нарушен, Валентин. На тебе лежит обязанность восстановить порядок в королевстве. Фальшивый Корональ правит почти год. Ежедневно выходят жестокие и глупые законы. Невинный наказан, виновный торжествует. Нарушается равновесие, установленное тысячелетия назад. Когда наш народ пришел сюда со Старой Земли четырнадцать тысяч лет назад, совершалось много ошибок, много страданий претерпели люди, прежде чем мы нашли способ управления. Начиная со времени первого Понтифакса мы стали жить без больших переворотов, а со времени Лорда Стиамота на планете царил мир. А теперь мир разорван, и ты должен привести все в порядок.
— Но если я не соглашусь с тем, что сделал Доминик Барджазед? Если втравлю Маджипур в гражданскую войну? Каковы будут последствия?
— Ты сам знаешь ответы на эти вопросы.
— Я хотел бы услышать их от тебя, потому что мое решение колеблется.
— Мне стыдно слышать от тебя такие слова.
— Мать, я испытал много страшного в этом путешествии, и это отняло у меня много сил. Разве я не имею права устать?
— Ты король, Валентин.
— Возможно, я был им, и возможно, буду снова. Но многое из моей королевской сущности украдено у меня в Тил-Омоне. Теперь я обычный человек. И даже короли подвержены усталости и упадку духа, мать.
Леди сказала более мягко:
— Барджазед еще не стал абсолютным тираном, потому что это может восстановить народ против него, и он все еще не уверен в своей власти, пока ты жив. Но он правит для себя и своей семьи, а не для блага Маджипура. Ему не хватает чувства справедливости, и он делает то, что только кажется полезным и целесообразным. Но с ростом его самоуверенности будут расти и его преступления, и Маджипур застонет под кнутом чудовища.
Валентин кивнул.
— Когда я не такой усталый, я тоже понимаю это.
— Представь также, что произойдет, когда умрет Тиверас Понтифакс, а это рано или поздно случится, и более вероятно, что это случится скоро.
— В Лабиринт войдет Барджазед и станет бессильным затворником. Ты это имеешь в виду?
— Понтифакс не бессилен, и ему не обязательно быть затворником. На протяжении твоей жизни был только Тиверас, и он становится все более старым и странным. Но Понтифакс в полной силе — совсем другое дело. Что, если Барджазед станет Понтифаксом через пять лет? Удовлетворится он пребыванием в этой подземной норе, как теперь доволен Тиверас? Он будет править реально, Валентин.
Она пристально посмотрела на него.
— И кто, по-твоему, станет Короналем?
Валентин покачал головой.
— У Короля Снов три сына, — сказала Леди. — Минакс, старший, на днях получает трон в Суврейле. Доминик теперь Корональ и станет Понтифаксом, если ты позволишь ему это. Кого он выберет новым Короналем, как не своего младшего брата, Кристофа?
— Но это противоестественно, чтобы Понтифакс отдал Горный Замок собственному брату!
— Также противоестественно, чтобы Король Снов свергал законного Короналя, — сказала Леди.
Глаза его снова сверкнули.
— Послушай вот еще что: когда сменяются Коронали, сменяются и Леди Острова. Я буду доживать свои дни во дворце для отставных Леди на Террасе Теней, а кто придет во Внутренний Храм? Мать Барджазеда! Как видишь, они захватят все и будут править всем Маджипуром?
— Этого не должно быть, — сказала Валентин.
— Этого не должно быть.
— Что я должен сделать?
— Ты сядешь на корабль в моем порту Пуминор со своими людьми и с теми, кого я дам тебе, и поедешь в Алханрол, высадишься на мысе Стойенцар и отправишься в Лабиринт получать благословление Тивераса.
— Но если Тиверас сумасшедший…
— Он не совсем безумен. Он живет в непрерывном сне и очень странном, но я недавно коснулась его. Где-то в нем еще жив прежний Тиверас. Он сорок лет Понтифакс, а до этого долгое время был Короналем, и он знает, как надо править нашим королевством. Если ты сможешь добраться до него, если сумеешь показать ему, что ты настоящий Лорд Валентин, он окажет тебе помощь. Тогда ты пойдешь в Замок на Горе. Тебя пугает эта задача?
— Меня пугает только то, что я внесу хаос в Маджипур.
— Хаос уже существует. Ты внесешь порядок и справедливость.
Она приблизилась к нему, так что вся устрашающая мощь ее личности раскрылась ему, прикоснулась к нему рукой и сказала низким, страстным голосом:
— Я родила двух сыновей, и каждый, кто видел их в колыбелях, уже знал, что они предназначены быть королями.
Старший был Вориакс. Ты помнишь его? Думаю, что нет… пока. Он был великолепным, замечательным человеком, героем, полубогом. Его еще в детстве знали на Горе Замка. Он должен был стать Короналем, когда лорд Малибор станет Понтифаксом. Он был великолепен, но был и второй сын, Валентин, такой же сильный и великолепный, как Вориакс, но он не так сильно отдавался подвигам и спорту, как старший. Он был теплее душой и мудрее, он без слов понимал, что правильно, а что нет, в его душе не было жестокости, характер его был ровным и жизнерадостным, его все любили, уважали и говорили, что он был бы даже лучшим Короналем, чем Вориакс, но Вориакс был старшим, и выбрать должны были его, а Валентин мог быть только министром. Малибор не стал Понтифаксом, он преждевременно умер, охотясь на драконов, и эмиссары Тивераса пришли к Вориаксу и сказали: ты Корональ Маджипура, и первым, кто упал перед ним на колени и сделал знак горящей звезды, был его брат Валентин. И вот, Лорд Вориакс правил на Горе Замка, и правил хорошо, а я удалилась на Остров Снов, как полагалось, и восемь лет все было хорошо на Маджипуре, а затем произошло непредвиденное — Лорд Вориакс погиб преждевременно, как и Лорд Малибор. Его убила на охоте случайная стрела. Но оставался еще Валентин, и хотя редко бывало, чтобы брат Короналя становился Короналем после него, споров было мало, потому что все признавали его высокие качества. Таким образом в Замок вошел Лорд Валентин, а я, мать двух королей, осталась во Внутреннем Храме, радуясь сыновьям, которых я отдала Маджипуру, и была уверена, что правление Лорда Валентина послужит славе Маджипура.
Неужели ты думаешь, что я позволю Барджазедам долго сидеть там, где раньше сидел мой сын? Неужели ты думаешь, что я могу вынести вид лица Лорда Валентина, маскирующего подлую душу Барджазеда? О, Валентин, от тебя осталась только половина того, чем ты был раньше, даже меньше, чем половина, но ты снова будешь самим собой, и Горный Замок снова будет твоим, и судьба Маджипура не станет больше двигаться ко злу. И не говори мне, что боишься принести на планету хаос, хаос с нами. Ты — освободитель. Понимаешь?
— Понимаю, мать.
— Тогда пойдем со мной, и я сделаю тебя прежним.
Глава 12
Она увела его из восьмиугольной комнаты вниз по лестнице Внутреннего Храма, мимо застывших стражей и группы хмурых иерархов в маленькую светлую комнату, украшенную яркими цветами. Здесь был письменный стол из цельного куска сверкающего камня, низкая кушетка и несколько мелких предметов меблировки. Похоже, это был рабочий кабинет Леди. Она указала Валентину на сидение и достала из стола две маленькие фляжки.
— Выпей это вино залпом, — сказала она.
Она протянула ему одну фляжку.
— Вино? На Острове?
— Мы с тобой не паломники. Пей.
Вкус темного, пряного и сладкого вина был ему знаком: таким вином пользовалась толковательница снов, добавляя в него наркотик, чтобы мозг открылся мозгу. Леди выпила содержимое второй фляжки.
— Значит, будем делать толкование? — спросил Валентин.
— Нет. Это будет в бодрствующем состоянии. Я долго думала, как это устроить.
Она взяла со стола сияющий серебряный обруч, такой же, как у нее, и подала Валентину.
— Надень его на лоб, и пока не поднимешься в Замок на Горе, носи его постоянно, потому что он будет центром твоей мощи.
Валентин осторожно надел обруч на голову.
Обруч плотно лег на виски и возникло странное ощущение, хотя металлическая полоска была так тонка, что Валентин удивился, что чувствует ее. Леди подвинулась и погладила его густые длинные волосы.
— Золотые, — весело сказала она. — Никогда не думала, что буду иметь сына с золотыми волосами. Что ты чувствуешь сейчас?
— Немножко давит.
— Больше ничего?
— Ничего.
— Как только ты привыкнешь к нему, давить перестанет. Ты еще чувствуешь наркотик?
— Только легкий туман в мозгу. — Я бы, наверное, уснул, если можно.
— Скоро тебе будет не до сна, — сказала Леди.
Она протянула к нему руки.
— Ты хороший жонглер, сынок? — неожиданно спросила она.
— Говорят, да.
— Хорошо. Завтра ты покажешь мне свое искусство. Я думаю, мне будет интересно. А сейчас встань и дай мне обе руки. Вот так.
Он несколько секунд держал ее узкокостные, но выглядевшие сильными руки.
Затем она быстрым решительным жестом переплела его пальцы со своими.
Это был как удар, и обруч сжался.
Валентин покачнулся и чуть не упал, но Леди крепко держала его. Ему показалось, что через основание его черепа прошло что-то острое, все вокруг завертелось, он не мог управлять своими глазами, сфокусировать их, и видел только отдельные расплывчатые образы: лицо матери, сверкавшую поверхность стола, яркие оттенки цветов, и все это пульсировало, билось и кружилось.
Сердце его колотилось, в горле пересохло, легкие были пустыми. Это было еще страшнее, чем оказаться в брюхе морского дракона. Ноги полностью изменили ему, он больше не мог стоять и опустился на колени, смутно сознавая, что Леди тоже стоит на коленях перед ним, что пальцы их все еще переплетены. Лицо ее было близко от его лица. Ужасный опаляющий контакт их душ не был нарушен.
Перед ним поплыли воспоминания. Он видел гигантское величие Горного Замка и раскинувшуюся на его вершине немыслимую громаду замка Короналей. Его мозг со скоростью молнии проносился по парадным комнатам с золочеными степами и высокими сводчатыми потолками, по банкетным залам и совещательным палатам, по коридорам, широким, как площадь. Яркий свет ослеплял его. Он ощущал рядом с собой мужчину, высокого, мощного, самоуверенного, сильного, который держал его за руку, и женщину, тоже сильную, самоуверенную, державшую его за другую руку, и знал, что это его родители, и видел мальчика впереди — своего брата Вориакса.
— Что это за комната, отец?
— Это тронный зал Конфалума.
— А кто этот человек с длинными рыжими волосами, который сидит в большом кресле?
— Это Корональ Лорд Малибор.
— А что такое Корональ?
— Это король, Валентин, младший из двух королей, а второй — Понтифакс, который раньше был Короналем.
— Который?
— Вот тот, высокий, худой, с черной бородой.
— Его зовут Понтифакс?
— Его зовут Тиверас. Понтифаксом он зовется как наш король. Он живет недалеко от Стойенцара, но сегодня приедет сюда, потому что Лорд Малибор женится.
— А дети Лорда Малибора тоже будут Короналями?
— Нет, Валентин.
— А кто будет?
— Пока этого никто не знает, сынок.
— А я буду? Или Вориакс?
— Это может случиться, если вы будете мудрыми и сильными.
— О, я обязательно буду, отец!
Комната растаяла. Валентин увидел себя в другой комнате, такой же великолепной, но не столь большой, и сам он теперь был уже не мальчиком, а молодым человеком. И здесь был Вориакс со звездной Короной на голове и с каким-то одурманенным взглядом.
— Лорд Вориакс!
Валентин опустился на колени и поднял руки с растопыренными пальцами. Вориакс улыбнулся и махнул ему:
— Встань, брат. Тебе не пристало ползать передо мной.
— Ты будешь самым замечательным Короналем за всю историю Маджипура, Лорд Вориакс.
— Зови меня братом, Валентин. Я Корональ, но я по-прежнему твой брат.
— Долгой жизни тебе, брат! Да здравствует Корональ!
И все вокруг закричали:
— Да здравствует Корональ!
Но что-то изменилось, хотя комната была та же, Лорда Вориакса не было, а странная Корона была теперь на Валентине, и все встали перед ним на колени, махали в воздухе руками и выкрикивали его имя. Он с удивлением смотрел на них.
— Да здравствует Лорд Валентин!
— Благодарю вас, друзья мои. Я постараюсь быть достойным памяти моего брата.
— Да здравствует Лорд Валентин!
— Да здравствует Лорд Валентин! — тихо сказала Леди.
Валентин очнулся. Минуту он был еще дезориентирован и не понимал, почему он стоит на коленях, и где он, и кто эта женщина, лицо которой так близко от его лица. Затем он понял.
Он встал.
Он чувствовал себя полностью преображенным. Через его мозг проходили воспоминания: годы на горе замка, учеба, сухая история, перечень Короналей и Понтифаксов, целые тома конституционных знаний, экономический обзор провинций Маджипура, долгие знания с учителями с постоянный проверкой со стороны отца и матери, и другие, менее деловые минуты: игры, путешествия по реке, турниры, друзья Элидат, Стализейн и Тонигорн, легко льющееся вино, охота, счастливое время с Вориаксом, когда они оба были в центре всеобщего внимания, принцы из принцев. И страшная весть о смерти Лорда Малибора в море, испуганный и радостный взгляд Вориакса, когда его нарекли Короналем, а затем, через восемь лет, делегация высоких принцев пришла к Валентину и предложила ему Корону брата…
Он вспомнил все до той ночи в Тил-Омоне, когда все оборвалось. После этого он знал только залитый солнцем Пидруд, камешки, летящие мимо него с обрыва, мальчика Шанамира, стоявшего рядом с ним со своими животными. Он мысленно смотрел на себя, и ему казалось, что он отбрасывает две тени: светлую и темную. Он смотрел сквозь иллюзорный туман мнимых воспоминаний, вложенных в него в Тил-Омоне, оглядываясь назад: в непроницаемую тьму в то время, когда он был Короналем и он знал, что теперь его мозг снова стал целым, каким был раньше.
— Да здравствует Лорд Валентин! — снова сказала Леди.
— Да, — сказал он, — я Лорд Валентин, и буду им снова. Мать, дай мне корабли. Барджазед уже слишком долго на троне.
— Корабли ждут в Нуминоре, и люди, преданные мне, будут служить тебе.
— Хорошо. А здесь надо собрать моих. Я не знаю, на каких они террасах, но их нужно найти быстро: маленького вруона, несколько скандаров, хорта, голубокожего инопланетянина и еще несколько людей. Я дам тебе список имен.
— Мы найдем их, — сказала Леди.
— Спасибо, мать, что ты вернула мне меня самого.
— За что спасибо? Я дала тебе это начало. За это благодарности не требуется. Теперь ты родился вторично, Валентин, и если понадобится, я сделаю это и в третий раз. Но будем надеяться, что не придется. Твоя судьба теперь идет вверх.
Глаза ее весело блеснули.
— Ты покажешь мне вечером, как ты жонглируешь? Сколько мячей ты можешь держать в воздухе?
— Двенадцать.
— Ну, да, скажи правду.
— Меньше двенадцати, — признался он, — но больше двух. После обеда я устрою представление. И… знаешь что?
— Да?
— Когда я снова буду в Горном Замке, я устрою большой фестиваль. Ты приедешь с Острова и еще раз посмотришь, как я жонглирую на ступенях трона Конфалума. Обещаю. Да, на ступенях трона!