Замок мечты — страница 15 из 66

Чарлз проводил его взглядом, пока перекошенная коляска Грея не скрылась за поворотом. Он не станет рассказывать об этом Брэдену и огорчать Касси. По крайней мере, на некоторое время эта скотина оставит их в покое.

Чарлз чувствовал, что принял правильное решение. И понимал, что этот визит Грея далеко не последний. Роберт обязательно еще объявится. Ну что ж, сказал себе Чарлз, пусть; у меня есть еще одно дело к нему, и его надо бы утрясти.

— Маргарет, который час?

Маргарет улыбнулась, разглаживая последние складки на шелковых простынях.

— Скоро полночь, ваша светлость. Касси вздохнула, покусывая нижнюю губу.

— Куда же пропал Брэден? — высказала наконец она свое удивление.

Маргарет рассмеялась:

— Не беспокойтесь, его светлость вряд ли забудет о своей первой брачной ночи.

Касси залилась краской смущения:

— Я не это имела в виду… ну, не только это. Я просто подумала, что пора бы ему быть дома.. Он ушел чуть ли не в середине дня… Сколько же можно заниматься делами?

Маргарет любовалась молодой красавицей, которая с этого дня стала герцогиней Шербургской. Ее черные волосы ниспадают на плечи, струятся по атласу ночной рубашки и водопадами обрушиваются с пленительных возвышенностей ее груди. Глядя на нее, можно не сомневаться, что его светлость обязательно будет вечером дома и обязательно будет счастлив этой ночью. Эта мысль заставила Маргарет забеспокоиться.

— Ваша светлость… — начала она, облизнув губы и пряча глаза.

— Что, Маргарет?

— Вы знаете… что должно произойти… сегодня ночью? — едва справилась с вопросом женщина.

Касси ободряюще улыбнулась ей:

— Да, мне остается только дождаться этого.

Конечно же, это была неправда. Касси знала, что отныне они с Брэденом будут спать вместе и что от этого рождаются дети. Но ее это нисколько не пугало. Объятия Брэдена обещали ей райское блаженство, а мысль иметь от него ребенка приводила ее в трепет. Не имеет значения, каким образом он будет обнимать ее, все должно быть великолепно. Ведь Брэден не может сделать ей больно.

Маргарет облегченно выдохнула. И только она собралась успокоить госпожу, как дверь, соединявшая спальни Брэдена и Касси, распахнулась. Касси поспешно обернулась и встретилась взглядом со своим мужем, в черном шелковом халате входящим в комнату. Он удивленно переводил взгляд с Касси на Маргарет и обратно.

— Ах, прости, Касси, — поперхнувшись от смущения, выговорил он, — я думал, что ты уже давно в постели.

Услышав эти слова, Маргарет буквально пулей вылетела из комнаты, едва успев пожелать через плечо спокойной ночи своей госпоже.

Брэден даже вздрогнул от ее стремительности, а Касси улыбнулась, приближаясь к супругу.

— Ей еще нужно привыкнуть к своей новой роли… как и мне, — сказала она.

Брэден напряжением воли взял себя в руки, ее последние слова напомнили ему о его благородных намерениях. Он смотрел в ее глаза, стараясь не замечать, как желанно она выглядит, не поддаться искушению исследовать манящие всхолмья, теснившие шелк ее рубашки и пробуждавшие дерзкий голод его мужского начала.

— Касси… — начал он, убирая свои руки подальше от соблазна.

— Я беспокоилась о тебе, — сказала она нежно, видя, как он встревожен, и не понимая причину этого.

— У меня было дело, которое требовало безотлагательного решения. «Я боялся, что не справлюсь с собой, если останусь с тобой наедине», — добавил он про себя. — Я думал, что ты уже спишь. Я совсем не хотел тревожить тебя. Касси опечалилась.

— Я не хотела ложиться, не повидав тебя перед сном, — ответила она, слегка стушевавшись. Потревожить? Она ожидала чего угодно, только не этого. Брэден кивнул в знак понимания.

— Как ты себя чувствуешь? Я знаю, этот день был для тебя не из легких.

Касси бессознательно провела языком по нижней губе, и чресла Брэдена пронзила такая неожиданная и резкая боль, что он едва не застонал. Аромат ее тела, сладкий и свежий, пахнул на него.

— Спасибо, хорошо, — ответила Касси, не замечая его страданий. — Правда, немного устала. — Она с надеждой посмотрела на него.

Брэден отвел глаза, пытаясь отвлечься от бьющей в глаза прелести этой женщины… женщины, которая отныне принадлежала ему.

— В таком случае, не смею долее мешать вашему отдыху, — проговорил он наконец. И, резко повернувшись, он направился к дверям в свою спальню.

— Брэден.

Он замер, не успев скрыться за дверью.

— Что еще? — Он не хотел, чтобы его слова прозвучали слишком резко, но уже готов был лопнуть от желания. Он заставил себя повернуться и посмотреть на нее.

Касси задумчиво разглядывала колечко на своей левой руке.

— Я думала, ты останешься. Я так поняла, что ты хотел… что ты ожидал от меня… — Она не могла подобрать слов.

— Нет.

Она вздрогнула, как от удара.

— Нет? — повторила она.

Брэден решительно покачал головой. Она застыла в изумлении.

— Касси, я совсем не для этого женился на тебе. Я женился, чтобы ты могла чувствовать себя увереннее… чтобы защитить тебя. Не для того, чтобы удовлетворить свою… воспользоваться… не для этого! — закончил он наконец.

— Значит, ты не будешь?.. — выдохнула Касси, не желая верить услышанному.

Брэден принял ее разочарованный вздох за вздох облегчения и вымученно улыбнулся.

— Нет, милая. Не буду. — Он взял ее руку в свои и поцеловал. — Я никогда не сделаю ничего такого, что испугало бы или ранило тебя. Никогда.

Он отпустил ее руку и бросился прочь в полной уверенности, что только что совершил благородный поступок.

— Спокойной ночи, Касси, — добавил он, закрывая за собой дверь.

Сон не шел к Брэдену, тело его сгорало от желания, а он все утешал себя великодушием, которое он проявил, когда так ловко устроил счастье Касси.

Касси тоже не могла уснуть, сердечко ее истекало кровью, готовое разорваться.

Глава 8

Утром Касси спустилась вниз, когда столовая уже опустела. Ее глаза были красными от пролитых слез, от тревог и бессонной ночи. Она чувствовала себя опустошенной и загнанной в угол, ей казалось, что она не смогла бы поддержать самую пустую беседу.

Время уже близилось к полудню, и замок давно проснулся. Словно живой, он жужжал многоголосием и хлопотами слуг, занятых своими повседневными обязанностями. Касси видела по дороге в столовую, как они прибирались и наводили лоск, и вспомнила, что за несколько дней до этого утра, до прибытия в Шербург, она по утрам делала то же самое. А теперь она хозяйка этого замка… герцогиня. Была в этом какая-то ирония, но она искренне позавидовала слугам. Они знали свое место, знали, чего от них ожидают. Ее титул и высокое положение уже не казались ей такими заманчивыми, как вначале. По правде говоря, ей уже не хотелось соответствовать им.

С другой стороны, это тоже работа, которая требует собранности и которая сможет помочь ей отвлечься от мыслей о своих запутанных отношениях с Брэденом.

Гостиная была беспорядочно забрызгана солнечными бликами, они ползли по полу, по мебели, по стенам друг за другом, словно играя в сонные догонялки, — так мысли Касси двигались одна за другой, пытаясь поймать за хвост предыдущую, и путались, путались. Да, ее жгла несбыточность мечты о любви Брэдена… И все же иногда чувство реальности подшучивало над ней, и ей казалось, что его тянет к ней не только духовно, но и как мужчину влечет к женщине.

Однако вчерашний вечер расставил все по своим местам.

Печально вздохнув, она обхватила плечи, прислонилась щекой к руке и широкие рукава шелковой ткани скользнули вниз, обнажив ее тонкие руки. Это положение помогло ей сосредоточиться, поглубже заглянуть в себя в поисках ответа на горькие вопросы. Что она знает о мужчинах, чтобы догадаться о причинах странного поведения Брэдена? Отчего бы ему так упираться, отказываться взять то, что уже принадлежит ему по праву и что она предлагает ему с открытой душой?

В задумчивости она покусывала губы. Она уверена — у него была веская причина, и качалась она на поверхности, но в тех водах, куда она сама пока не имела доступа… А может, нужно напрямик спросить его об этом? Нет, ни в коем случае. Это будет выглядеть слишком цинично и неделикатно для дамы.

Она вспомнила те несколько мгновений, когда они с Брэденом вчера вечером остались в ее комнате одни — краткость его слов, плотно сжатые зубы, — она чувствовала, что-то должно было произойти. Но он, вопреки всем ее ожиданиям, был скован и замкнут, как никогда прежде, и вместо праздничного слияния душ она испытала полное отторжение, гораздо более безрадостное и неизбывное, чем то, что переполняло ее душу, когда они жили под крышами разных домов, под небесами двух разных миров. Видит Бог, единственное, что принес этот брак, — напряженность и неловкость в отношениях между ними, какой до этого никогда не было.

— Вы выглядите задумчивой.

Касси вздрогнула от неожиданности, услышав голос Сирила Шеффилда, с невозмутимым видом прислонившегося к косяку. Она инстинктивно напряглась, вспомнив, что он говорил ей перед дверьми часовни. Дядя Брэдена не одобрял их брака.

— Извините. Кажется, я испугал вас. — Он вежливо улыбнулся и подошел к ней.

— Нет, что вы… я не испугалась, милорд. Я просто не слышала, как вы вошли в комнату…

Сирил оценил ее по-девичьи изящное смущенное объяснение и сухо улыбнулся.

— Вижу, вы стараетесь достойно справиться со своей новой ролью… — он запнулся. — Уж и не знаю, как вас теперь величать. Я так понимаю, мисс Грей больше не существует. Как вам понравится, если я буду вас звать «ваша светлость»? — Касси передернуло от сочившегося из каждого его слова сарказма. До вчерашнего дня дядя Брэдена не демонстрировал такой неприкрытой неприязни.

— У меня есть имя, милорд. Кассандра. Вы можете не стесняясь называть меня так. — Касси гордо вздернула голову, показывая, что не склонна поступаться самолюбием.

Сирил ответил легким поклоном:

— Имя красивое. Так и договоримся, Кассандра. Но уж тогда и вы не называйте меня «милорд». Родители назвали меня Сирилом и, поскольку мы теперь родственники, вы тоже можете меня так называть.