— Дадут ли дети полноценное счастье?
— Мне очень жаль, Алехандро. — Джулианна высвободила руку. — Я должна найти нечто положительное в той жизни, которую мне придется вести. Иначе проживание здесь станет для меня невыносимым.
— Ты замечательная, смелая женщина.
— Будь я смелая, я бы согласилась участвовать в гонке, хотя это действительно плохая идея.
— Ты ведь хочешь согласиться. — Алехандро посмотрел в ее глаза. — Я знаю.
У нее чаще забилось сердце. Она покраснела.
— Я сказала тебе. Не важно, что я хочу. Я не могу.
— Что же тебе мешает?
— Здравый смысл. Долг. Обязательства.
— Исполняя королевский долг, не следует становиться рабом.
— Это не рабство, а чувство ответственности.
— Но ты не можешь притворяться другой, — заметил Алехандро. — Сколько бы мы ни любили и ни были любимыми, мы всегда должны оставаться собой. Следуй велению своего сердца. — Его голос был низким и гипнотическим.
От волнения у нее к горлу подступил ком. Сегодня она следовала велению своего сердца.
— Соглашайся, — призвал он. — Ты не пожалеешь о гонке.
Джули не сомневалась, что будет сожалеть, если согласится.
Однако сегодня она была по-настоящему свободной и беззаботной. Поэтому она готова идти до конца.
— Да. Я соглашаюсь по той же причине, по которой согласилась плавать сегодня. Как только я выйду замуж за Энрике, все изменится. Я должна буду уважать своего мужа и стать добродетельной принцессой, которая однажды станет королевой.
— Народ острова Аврора будет счастлив видеть тебя своей королевой.
— Давай позаботимся о том, чтобы меня не поймали в один прекрасный день, иначе королевой я не стану.
— Я приму все меры предосторожности, чтобы сохранить твое имя в тайне. Я тоже могу многое потерять.
Его слова показались ей бессмысленными.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
Алехандро медлил с ответом.
— Я хочу знать, что ты можешь потерять.
— Свободу, — признался он. — После того как ты и Энрике поженитесь и у вас родятся дети, я буду свободен от всех обязанностей принца. Я смогу заняться бизнесом.
— Ты действительно хочешь сложить с себя полномочия принца?
— Да.
Она восхищалась его решительным желанием быть самим собой, но ее опечалило его стремление полностью отказаться от своих обязанностей принца. И все же она вынуждена была признать, что завидует Алехандро. В конце концов он обретет свободу и будет делать только то, что хочет. А она будет всю оставшуюся жизнь нести на плечах бремя ожиданий, которое на нее возлагают две страны.
По крайней мере, она знала, что он сделает все от него зависящее, чтобы никто не догадался об их затее.
— Я думаю, нам обоим есть что терять.
— В этом мы сообщники, Джулианна.
— Нам лучше скорее попасть в тоннель, прежде чем кто-то нас здесь увидит.
— Никто нас не увидит, — уверенно произнес Алехандро. — Я владелец этой земли.
— Какой земли?
Он указал на территорию вокруг них:
— Причал. Парк. Все, что ты видишь.
— Ты не только строишь суда, но и инвестируешь в недвижимость?
Он кивнул:
— Я хочу, чтобы остров стал раем для туристов. Большинство туристов отправляются на другие острова вдоль побережья Испании. На острове Аврора не хватает качественных отелей, курортов и пристаней для яхт. Мой отец и брат скептически относятся к моим предложениям. Но регата «Мед Кап» поможет привлечь на остров любителей парусного спорта.
Джули была под впечатлением. Алехандро с каждым разом удивлял ее все больше. Она закусила губу.
— Как я уже говорил, результат, который покажет «Прялка» в гонке, поможет ускорить развитие туризма на острове, — сказал он. — Если мы выиграем.
— Не получится, — вдруг засомневалась Джули. — Если мы будем часто тренироваться, во дворце заметят мое отсутствие.
— Не волнуйся. — Он заправил пряди ее белокурых волос под парик и поправил бейсболку на ее голове. — Я обо всем позабочусь. Поверь мне.
Джули дрожала от предвкушения и страха.
— Неужели ты думаешь, что мы покажем хороший результат? — спросила она.
Его губы дрогнули в улыбке.
— Если ты встанешь у руля, то мы не только покажем хороший результат, но и выиграем гонку.
Глава 7
Джулианну разбудили голоса. Лежа в постели, она моргнула и открыла глаза. Уже утро. Яркий солнечный свет заставил ее снова зажмуриться.
Вспомнив прошлую ночь, проведенную в море с Алехандро, она вздрогнула.
Она согласилась участвовать в гонке вместе с ним.
— Принцесса спит, ваше высочество, — послышался голос Иветт. — Я не хочу ее будить, если дело не столь важное.
— Важное, — раздался голос Брандта.
Она открыла глаза и приподнялась на локтях.
На Иветт была традиционная униформа: черное платье с белым воротником и фартук. Ее каштановые волосы были уложены в тугой пучок.
— Я проснулась, Иветт, — сказала Джули. — Пусть Брандт войдет.
— Принцесса уже не спит! — Иветт широко открыла дверь. — Входите.
Брандт, статный, одетый в темно-синий костюм, полосатую рубашку и яркий галстук, вошел в спальню Джули и рассмеялся:
— Я почти всю ночь был в клубах, а ты все спишь. Должно быть, допоздна смотрела телевизор?
Джули пожала плечами. Она провела ночь намного интереснее, чем он мог себе представить.
Джули заметила, как ее горничная направляется в ванную комнату.
— Что у тебя?
— Принц Энрике хочет, чтобы ты сейчас же спустилась к нему в музыкальную гостиную.
Джули взглянула на часы: четверть одиннадцатого.
— Сегодня у меня не назначено с ним встреч.
Брандт поднял брови, он выглядел вполне довольным.
— Сюрприз!
— Не удосужишься просветить меня насчет его сюрприза? — Джули забеспокоилась.
— Нет.
Она швырнула в него подушку.
Брандт отбросил подушку в сторону:
— Эй, не стреляй в гонца! Я всего лишь исполняю его просьбу. Я подумал, ты предпочтешь, чтобы тебя разбудил я, а не Энрике.
«Я предпочла бы, чтобы меня разбудил Алехандро». Отмахнувшись от этой мысли, она постаралась скрыть смущение:
— Мне нужно одеться.
Брандт поднял руку, словно останавливая ее:
— Нет необходимости. Энрике сказал, что ты можешь выйти в халате и тапочках.
Она скривилась:
— Мне все это не нравится.
— Не беспокойся, — сказал Брандт. — Возьми с собой Иветт. Она и я будем следить, чтобы не запятнали твою репутацию.
Если бы Джули поймали вчера вечером, ее репутация была бы больше чем запятнана.
— Ты проводишь с отцом слишком много времени. Это влияет на твой словарный запас.
— Мне просто нравятся смазливые горничные.
Джули закатила глаза.
— Дай мне пять минут. Встретимся в коридоре.
— Ни минутой дольше, — предупредил он. — Энрике сказал, это важно.
Брандт вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Джули выскользнула из-под одеяла и встала на ковер. Иветт принесла махровый халат цвета лаванды и тапочки.
— Я бы надела платье.
— Не думаю, что на это есть время, принцесса.
Джули услышала сожаление в голосе Иветт:
— Ты знаешь, что происходит внизу?
— Нет, принцесса. — Иветт помогла ей надеть халат. — Но люди прибывают во дворец с раннего утра. Я удивлена, что вы не проснулись от шума. Вы, должно быть, устали, принцесса.
Джули кивнула.
Иветт нахмурилась:
— Вы хорошо себя чувствуете, принцесса? Пригласить ли к вам доктора?
— Не беспокойся, Иветт, — сказала Джули. — Я не больна. Пойдем и посмотрим на сюрприз Энрике.
Алехандро разглядывал привлекательных и стильных женщин, несущих коробки в большую музыкальную гостиную дворца. Они не были похожи на обычных работников. Длинные ноги, короткие юбки… Алехандро с любопытством заглянул в музыкальную гостиную.
Энрике ходил туда-сюда у входа, сцепив руки за спиной. На его лбу залегли морщины и выступили капельки пота. Алехандро видел брата в таком состоянии лишь однажды, когда тот готовился к свиданию с известной актрисой, с которой отношения не сложились сразу же, едва они поздоровались. Оба оказались слишком избалованными.
— Что это ты затеял, братец? — спросил Алехандро.
— Я все жду, когда тебя приведет сюда запах женских духов. — Энрике приложил ко лбу носовой платок. — Смотри, но никого не трогай. Женщинам щедро заплатили за услуги.
Алехандро поднял брови:
— Я не знал, что ты платишь женщинам за услуги.
— Не те виды услуг ты имеешь в виду, идиот. — Энрике усмехнулся. — Это сюрприз для Джулианны.
— Сюрприз? В самом деле?
— Что тут удивительного? — Он продолжал ходить туда-сюда. — Она будет моей женой.
Алехандро не собирался забывать об этом. По этой самой причине он вчера поборол желание ее поцеловать. Но ее согласие стать его рулевым компенсировало отсутствие поцелуев.
— Я знаю. — Он старался говорить небрежно, даже с легким оттенком зависти. — Но прежде ты не слишком церемонился с женщинами.
— Королевская свадьба вызовет бурный интерес. — Энрике понизил голос: — Джулианна должна быть одета как подобает — и для свадебной церемонии, и для свадебного приема.
«Энрике тешит свой эгоизм, до Джулианны ему нет дела». Алехандро закатил глаза от омерзения.
— Принцесса Джулианна всегда возглавляет список самых стильных королевских особ. — Алехандро не мог заснуть ночью, поэтому принялся отыскивать подробную информацию о Джулианне в Интернете. — Она — икона стиля для женщин, как молодых, так и старых.
— В повседневной одежде да, — сказал Энрике. — Но одежда для невесты совсем иное дело. Я собрал ведущих экспертов в области свадебных нарядов. Высококачественная одежда и команда визажистов, парикмахеров и многих других. Все для Джулианны.
Алехандро округлил глаза.
— Не делай вид, что все это для Джулианны. Ты просто хочешь сделать так, чтобы тебе было не стыдно показать ее людям.
— Это очень важно. Доходы от королевской свадьбы пополнят казну нашего государства и изменят его будущее. — Энрике говорил скорее как избалованный ребенок, чем как наследный принц. — Устроим сегодня пробный показ мод. Я уже купил ей свадебное платье! — Он ухмыльнулся.