Замок среди деревьев — страница 10 из 33

гляд. Единственным недостатком в ее строгой простоте был бледно-голубой шифоновый шарф, обмотанный вокруг основания тульи. Стефания с восторгом смотрела на нее, мысленно представляя себе, как шляпа будет смотреться на ее ярких темно-рыжих волосах. Взглянув на свою юбку, она увидела, что та по цвету прекрасно подходит к шарфу, и не устояла.

Когда несколькими минутами позже девушка вышла из магазина, ее головку украшала соломенная шляпка. Глаза Стефании лучились радостью жизни, когда она весело шла вперед, ощущая на себе восхищенные взгляды мужчин.

Вскоре она почувствовала жажду, и у нее появилось сильное желание присесть где-нибудь в прохладном холле одного из отелей и выпить чего-нибудь освежающего. Она остановилась возле большого, украшенного белыми колоннами здания. Над входом сверкала вывеска: «Отель «Палас». Немного поколебавшись, девушка вошла в вестибюль и направилась в уютный прохладный холл. Сев в кресло, она с трудом объяснила официанту, что хочет фруктовый напиток со льдом. Как только ее заказ был выполнен, она расслабилась, с наслаждением потягивая живительную влагу и наблюдая за посетителями.

Напившись, Стефания встала и направилась к дверям ресторана, но на пороге замешкалась в нерешительности, немного испуганная тем, что в зале оказалось больше народу, чем она ожидала. Женщины здесь были в меньшинстве и сидели за столиками в обществе мужчин. Ей почудилось, что при ее появлении все подняли глаза и уставились на нее. Обнаружив себя в центре внимания, девушка залилась от смущения румянцем, смелость покинула ее, и она сделала шаг назад.

В этот момент Стефания внезапно почувствовала на своем плече чью-то руку, быстро повернулась и увидела Карлоса де Марока. Его глаза весело поблескивали. Он улыбнулся.

— Только не говорите мне, что хладнокровная англичанка оробела и боится войти в ресторан! — насмешливо сказал он.

— Конечно нет! Я… я просто передумала, вот и все!

Выражение его лица смягчилось, и он слегка притронулся к ее руке.

— Я вовсе не упрекаю вас, дорогая моя. Женщины не так часто посещают такие места в одиночестве, и, естественно, нет ничего приятного, когда на тебя глазеют. Идемте. — Он сжал ее руку. — Так уж случилось, что я здесь обедаю, и мне доставит огромное удовольствие, если вы ко мне присоединитесь. — Не дожидаясь ее согласия, он потащил девушку за собой в зал.

Официант немедленно бросился в их сторону, подвинул Стефании стул и зазвенел тарелками и бокалами. Затем подал девушке меню. Она непонимающим взглядом уставилась на перечень многочисленных блюд на португальском языке. Карлос улыбнулся.

— Если позволите, я закажу для вас сам, — предложил он, и Стефания с благодарностью взглянула на него, вспомнив в этот момент о Джонни.

Карлос быстро заговорил с официантом. Тот несколько раз кивнул, широко улыбнулся и ушел. Граф откинулся на спинку стула и принялся разглядывать девушку.

— Вы очаровательно выглядите. Я никогда прежде не видел вас в шляпе. Вам стоит всегда носить именно такой фасон.

Стефания слегка покраснела и притронулась рукой к полям шляпки.

— Я сегодня увидела ее в витрине магазина и не смогла устоять.

— Я рад, что вы ее купили, — она восхитительна. Английские женщины обычно одеваются так, чтобы замаскировать сам факт, что они женщины. — Стефания открыла рот, чтобы выразить протест, но он продолжил: — Вы не сказали мне еще, что вы делаете в Эшториле.

— Ушла незаметно, «по-английски», — ответила она вызывающе.

— «По-английски»? — Он удивленно посмотрел на нее. — Что это значит?

— Уйти не попрощавшись. — Она улыбнулась. — Просто я почувствовала себя такой измотанной, что должна была немного отдохнуть. Ваша мама очень любезно предложила мне пользоваться машиной в любое время — вот я и подумала, что могу устроить себе передышку на один день, и уехала из замка.

— Вы совершенно правильно сделали, — согласился Карлос. — Я сам должен был об этом подумать. Не стоит так перенапрягаться — замок никуда от вас не убежит.

— Я работаю так усердно лишь по одной причине, — резко сказала Стефания. — И думаю, что вы это знаете лучше меня.

— Не понимаю…

Она взглянула на его смуглое лицо и по выражению глаз поняла, что он на самом деле не догадывается, о чем речь.

— Продолжайте, — спокойно попросил он.

Стефания сжала губы. Ну почему он всегда так упорно доводит разговор до конца?

— Я работаю так потому… потому, что вы хотите побыстрее избавиться от меня. Я понимаю, что мое присутствие в замке вас тяготит. Вы неоднократно давали мне это понять. Вот почему я пытаюсь завершить свою работу как можно быстрее. Не люблю действовать людям на нервы.

— И вы считаете, что действуете на нервы именно мне? — Он накрыл ее руку, лежавшую на столе, своей ладонью. — У вас странная привычка постоянно понимать меня неправильно, Стефания.

Никогда раньше он не называл ее по имени, и у девушки от волнения перехватило дыхание. В первый раз она удостоилась такой чести от португальского аристократа, светского человека, привыкшего к условностям, и это привнесло в их отношения некую интимность, что было для нее одновременно и неожиданно, и приятно.

— Надеюсь, вы не возражаете против такого обращения? — прервал он ее размышления. — Я уже давно в мыслях называю вас только Стефанией.

Девушка нервно облизнула губы.

— Я совсем не возражаю. В Англии принято называть друг друга по именам сразу же, как только познакомишься.

— Такой обычай я считаю предосудительным. Я лишь близким друзьям и родственникам разрешаю звать меня Карлосом.

Стефания ничего не ответила и молча уставилась в свою тарелку.

— Там уже нет еды, — насмешливо заметил граф. — Или вы все еще так голодны, что собираетесь закусить фарфором?

Она увидела искорки смеха в его глазах и не смогла сдержать улыбку.

— Так-то лучше, — сказал он. — И поскольку вы все еще упорно продолжаете меня неверно понимать, мне придется выразиться более ясно: я хочу, чтобы вы тоже звали меня Карлосом.

— Я… Не думаю, что я смогу…

— Вы должны. Иначе я не буду отзываться на другое имя! — Как будто считая эту тему исчерпанной, он убрал свою руку и выпрямился на стуле. — Теперь, когда мы покончили с недоразумениями, давайте решим, что нам дальше делать. Удачно, что мне случилось оказаться сегодня в Эшториле, и, поскольку мы с вами оба здесь, я покажу вам местные достопримечательности, прежде чем отвезти домой.

— Но я приехала с шофером, на «лагонде».

— Не беспокойтесь об этом. Как только мы расправимся с едой, найдем Мануэля и скажем ему, чтобы возвращался в замок.

Понимая, что спорить бесполезно, Стефания вздохнула и продолжила наслаждаться первоклассной едой. После кофе с ликером они покинули ресторан отеля и прогулялись неторопливо до площади, где была припаркована машина. Карлос обменялся с водителем парой слов, тот отсалютовал, сел за руль и быстро уехал.

— С этих пор, — сказал Карлос, — вы в моей власти.

— Я не боюсь, — засмеялась Стефания, но смех застыл на ее губах, когда она увидела пламя страсти, полыхнувшее в глазах графа, от чего они сделались еще темнее.

— Когда-нибудь я напомню вам об этом, — хрипло сказал он и, взяв девушку под локоть, повел ее к «мерседесу».

Остаток дня он возил ее по Эшторилу. Показал мерцающее огнями знаменитое казино, расположенное в парке, окаймленном пальмами, первоклассный отель на морском берегу — роскошное место «ссылки» низложенных королей — и затем привез ее в рыбацкую деревню Кашкайш, где время остановило свой стремительный бег. Серо-голубые волны Атлантики омывали золотые пески, рыбаки тянули сети, одетые в черное женщины несли на деревенскую рыночную площадь корзины с уловом. Старые дома жались друг к другу на узких улочках, и сверкающие американские машины казались лишними в этом древнем мире.

— Здесь как на другой планете, — заметила Стефания, когда они прогуливались по тропе, обозревая океан. — Я даже могу себе представить, как все это выглядело лет пятьдесят назад.

— Две сотни лет назад здесь все выглядело так же, — ответил Карлос. — И через две сотни лет все останется прежним.

— При условии, что все мы не канем в вечность.

— Если жить с такими мыслями, лучше не жить вообще. Вы не должны думать о далеком будущем, Стефания, живите настоящим.

— А вы? С наследством, подобным вашему, вы непременно должны думать о будущем, так же как думаете о прошлом.

— Наследство, подобное моему… — Когда он повторил эти слова, глаза его потемнели и по обеим сторонам рта резче обозначились горькие складки. — Я никогда не думаю о будущем, моя дорогая. Только о настоящем — о сегодняшнем дне, о данном моменте. И поскольку вы сейчас здесь, со мной, я не хочу заглядывать вперед.

Стефания взглянула в его глаза и почувствовала, что тонет в их глубине.

— Нам лучше вернуться к машине, — сказала она, переводя дыхание. — Иначе мы слишком поздно приедем в замок.

— В следующий раз я не позволю вам убежать, — тихо сказал он. Так тихо, что она сделала вид, будто не слышала его слов.

Откинувшись на спинку сиденья рядом с Карлосом, Стефания счастливо вздохнула. Как приятно было катить по освещенной солнцем равнине почти бок о бок с этим мужчиной, которым вопреки всему, она так сильно восхищалась. Стефания чувствовала себя раскованно в его обществе, напряжение последних дней исчезло. Она бросила взгляд на крепкие, смуглые руки Карлоса, сжимавшие руль, и украдкой взглянула на его суровый профиль. Граф был полностью сосредоточен на дороге, блестящие черные волосы растрепались на ветру, врывавшемся в открытое окно машины. Как будто почувствовав на себе ее взгляд, он повернулся:

— Получили удовольствие от прогулки?

— Спасибо, я прекрасно провела время.

— Хорошо. Надеюсь, у вас еще будет много приятных дней в Португалии.

Он вновь сосредоточился на дороге, и оставшуюся часть пути никто из них не промолвил ни слова. Вскоре они подъехали к замку. Стефания выскользнула из машины и повернулась к графу.