Замок целителей — страница 50 из 55

Голос Морлена вдруг сделался резким:

— Пель, сними повязку с его головы.

Яспер, не сопротивляясь, позволил Пелю смотать повязку, открыв клеймо. Прикосновение воздуха к ране заставило боль вспыхнуть вновь.

— Ах так! Клеймо фермера. — Он нагнулся к Ясперу. — Вижу, ты очень любишь ее, — проговорил Морлен насмешливым шепотом.

Сапоги его отодвинулись на два шага, Девин уставился на лоб Яспера.

— Интересно, — продолжил рассуждения Морлен, — чего же тебя следует удостоить? Конечно же рабства. Но сперва, как мне кажется, ты должен попробовать мой ваххс.

— У тебя не осталось ваххса, — процедил Яспер сквозь зубы.

Вместо ответа Морлен достал бутылку с оранжевой жидкостью. Он извлек пробку; Яспер ощутил тот сильный и сладкий запах, который остался в памяти по предыдущей ночи.

— Мальчишка выпьет первым, — сказал Морлен.

— Нет! Он тут ни при чем.

— Причем, и еще как причем. — Морлен взял Девина за плечо. — Выбирай, дитя мое. Или ты без всяких возражений пьешь ваххс, или я отрежу твоему приятелю Ясперу ту руку, которой он умеет так метко бросать камни.

Губы Девина побледнели. Вырвавшись из рук Яспера, он протянул руку к бутылке, однако Яспер остановил мальчика. Вновь мелькнул патриер Морлена, вспоров предплечье Яспера. Отодвинувшийся Девин взял в руку бутылку. Приложив губы к горлышку, он запрокинул голову. Морлен выхватил у него сосуд, после того как Девин сделал крупный глоток.

— Какой умный мальчик, — похвалил он. — Но, согласись, нужно оставить кое-что и твоему другу.

Выражение на только что испуганном лице Девина переменилось. Глаза его потускнели. Пустая и блуждающая улыбка напомнила Ясперу о другом человеке — об Орло. Итак, ваххс был причиной его предательства.

— А теперь твоя очередь, Яспер. — Морлен качнул бутылкой. — Я жду.

Яспер стиснул зубы. «Убей меня, Морлен. Тебе придется убить меня».

Одна из дверей за спиной Морлена распахнулась. В ней появился старый солдат. Он что-то шепнул стоявшим на страже возле двери солдатам. Морлен обернулся.

— Я приказал, чтобы никто не тревожил меня.

— Быть может, эта новость обрадует моего господина, — произнес седой солдат, вталкивая в комнату Маэву.

Казалось, что она выкупалась в песке, волосы и кожа испачканы, глаза опущены. Позади в подобном обличье находились Дорьян и Сара.

Когда сапоги Морлена направились к Маэве, Яспер не задумываясь поступил так, как только мог поступить в такой ситуации. Вскочив на ноги, он бросился на Морлена. Пусть этот лорд является воплощением зла и обладает непостижимыми силами, однако ему приходится пользоваться ногами чтобы стоять. Яспер ударил Морлена под колени.

С тем же успехом можно было ударить в стену. Яспер упал ничком на пол, а двое полосатых придавили его, приставив ножи к горлу.

Глава тридцать первая

Оказавшись в той каменной комнате, куда привел их старый солдат, Дорьян прежде всего ощутил запах страха. Потом он заметил вооруженных людей, вытиравших клинки о распростертые на полу тела. Вот к ним слишком быстрым шагом направился лорд Морлен с обоюдоострым кинжалом в руках, оставив за своей спиной Яспера и Девина. Лоб Яспера распух, а рука и шея кровоточили. На лице Девина застыла какая-то странная улыбка.

Когда отчаянный бросок Яспера на Морлена завершился его беспомощным падением, Дорьян против воли пожалел, что не может призвать себе на помощь силы тьмы, чтобы победить этого человека. Несмотря на удар Яспера, Морлен даже не пошатнулся.

— Лорд Морлен, — произнес Дорьян, стараясь действовать бесстрастно, надеясь отвлечь внимание Морлена прежде, чем оно вновь обратится к Ясперу, и что серые глаза его сами скажут то, что язык отказывался произносить.

Взгляд Морлена обежал вошедших. Привычным движением он убрал нож, а потом небрежно взмахнул рукой, и солдаты в полосатых камзолах схватили Дорьяна, Сару и Маэву.

Итак, план Сары провалился уже в начале. Серые глаза должны были обеспечить им более приятное отношение со стороны опьяненных пролитой кровью солдат.

— Я и не знал, что вы были так близко. — Тонкие губы Морлена пренебрежительно изогнулись, когда он рассмотрел их одежду. — Как не знал и того, что вы настолько подружились с пустыней. Увы, нас не представили друг другу так, как подобает.

Он прикоснулся пальцем к щеке Маэвы.

— Но Маэва скажет мне, кто вы.

Он погладил ее запыленный лоб.

— Приветствую тебя в своем доме, Маэва. Разве я не говорил, что мы соединены судьбой?

Маэва еще ниже нагнула голову, и он наклонился, чтобы заглянуть ей в лицо, потом постучал пальцем по ее лбу.

— Видишь, где теперь камень дримвенов.

Сверкнули синие глаза.

— Что это? — Приветливое выражение оставило лицо Морлена. — Значит, ты не выпила эликсир? Тогда скажи, каким образом ты выбралась из той палаты, где я оставил тебя?

Дорьян вдруг понял, что до сего мгновения он еще не знал, что такое истинный страх. Даже шторм, в который он едва не утонул, не испугал его так, как подействовал на него голос Морлена.

— Она пить не стала, и мы увели ее, — проговорил он, уже понимая, что Морлен не поверит ему.

По знаку Морлена в комнате появились другие солдаты. Руки в перчатках извлекли длинные ножи. Сталь легла на горло Дорьяна. Итак, все идет наперекосяк. У него осталось право еще на одно мысленное перемещение. Не пора ли воспользоваться им?

Но, закрыв глаза, он ощутил, как жесткие пальцы Морлена раздвигают его веки.

— Фахд, — произнес Морлен. — Мне нужна крепкая нитка. — И, ожидая, пока ее принесут, он заговорил. — Ты, — обратился он к Дорьяну, — из тех, кто путешествует во сне. Да-да, я изучал анналы дримвенов. И на ваше несчастье, делал это самым тщательным образом. Я знаю, каким образом можно помешать тебе совершить то, что ты намереваешься сделать.

Насильно открытые глаза Дорьяна увидели перед собой руку в полосатой перчатке с крепким шнурком.

— Действуйте, капитан Фахд. Я подержу открытыми его глаза, а вы перехватите шнурком веки, так чтобы он не мог их закрыть.

Солдат аккуратно исполнил приказ, плотно обмотав шнурком голову Дорьяна, прижав кверху веки.

— Хорошо, — молвил Морлен. — А теперь внимательно следите за ним.

Ощущая растущий страх, Дорьян вдруг осознал, что с открытыми глазами не может увидеть свои сикоморы, не может отправиться в путешествие.

Морлен, расхаживавший перед своими пленниками, остановился возле Маэвы.

— А ведь мы с тобой уже почти было достигли взаимопонимания, не так ли? — проговорил он. — Однако нам помешали. Ничего. Теперь мешать будет некому. Твои друзья получат свой ваххс, а потом я решу, кому из них сохранить жизнь, а кого убить. — Он взболтал оранжевую жидкость в бутылке. — Как только они отведают ваххс, я узнаю, каким образом тебе удалось покинуть палату эликсира.

— В-ваххс? — вымолвила Маэва. Казалось, что она держалась на ногах лишь благодаря стараниям поддерживавших ее под руки солдат.

Морлен резко повернулся и поманил к себе Девина.

— Подойди-ка.

Дорьян отчаянно попытался моргнуть, когда Девин с застывшей улыбкой приблизился к Морлену.

— Скажи им, Девин. — Морлен вновь тряхнул бутылкой. — Скажи им, как тебе понравился ваххс.

На лице мальчика не было никакого страха.

— Мне нравится ваххс.

— А теперь скажи мне, Девин, кто из этих пленников ненавидит меня?

Девин без запинки ответил:

— Все.

— А кто-нибудь из них хочет моей смерти?

— Они все хотят твоей смерти.

— И ты тоже? Ты хочешь, чтобы я умер?

Девин помотал головой.

— А ты хочешь помочь мне?

Мальчик кивнул.

— Пора пить Ясперу, — сказал Морлен. — Но сперва мне хотелось бы кое-что поправить на его лице. И я хочу, чтобы ты помог мне, Девин.

Вынув свой острый кинжал, Морлен вложил его в небольшую ладонь Девина.

— Мне не нравится это клеймо на его лбу, — сказал лорд. — Срежь его.

Девин крепко обхватил пальцами рукоятку. Опустив другую руку на голову Яспера, он приставил лезвие ко лбу.

Яспер не смотрел на Девина. Глаза его были обращены к Маэве.

И тогда Маэва запела.

В песне ее не было слов, и никакими словами нельзя было описать то, что она произвела своими звуками в комнате. Солдаты примерзли к месту. Удерживавший Маэву стражник уронил руки, выпустив ее, Дорьян вырвался из хватки своего солдата, Сара последовала его примеру. Освободился и Яспер. Нож вывалился из пальцев Девина на пол. Замер даже лорд Морлен. Дорьян смахнул бечевку с лица.

И в этот миг всеобщего смятения Сара сорвалась с места, и в руке ее сверкнул кривой нож. Подбежав к Морлену, она полоснула его по горлу.

Хлынула кровь, Морлен отбросил Сару. Она неловко упала, не выпуская нож. Дорьян бросился к ней на помощь.

Должно быть, только нож, выкованный в пространстве начал, мог пролить кровь Морлена.

Лорд Морлен выронил бутылку, разбившуюся возле его ног, и вцепился в горло обеими руками, стараясь остановить поток крови.

— Убейте ее, — прохрипел он. — Отберите у нее этот нож и убейте девку.

Однако солдаты его не прикоснулись к оружию. Они внимали песне Маэвы и рыдали, как потерявшиеся дети. Дорьян поднял Сару на ноги. Она выставила нож в сторону Морлена. Не отрывая рук от горла, тот осел на землю. Меж его пальцев текли струйки крови.

— Тебе от меня не спрятаться, — пригрозил он.

— Ты умираешь, — ответила Сара, возвышаясь над Морленом, пока песня Маэвы сковывала всех остальных.

Это так. Она поразила его оружием, созданным из первооснов.

— Не смотри в его глаза, — предостерег Сару Дорьян. — Мгновение смерти приносит великую силу, и он способен увлечь тебя за собой.

— Я знаю, кто вы, и знаю, где найти вас, — выдохнул Морлен. — Смерть не способна остановить эбровена. И никто из вас даже отчасти не понимает природы моей власти.

Он прикоснулся рукой к висевшей на шее цепи и обхватил пальцами камень дримвенов. Рядом валялся нож, выроненный Девином, и Яспер потянулся к нему, однако Морлен стремительн