Замороченные — страница 37 из 43

На кухне было тихо.

Бобби кивнул Анне и прошептал:

— Давай разберемся, где тут спальня.

На цыпочках они пересекли темную комнату, повернули налево и только собрались ступить в холл…

Как вдруг, откуда ни возьмись, из задней комнаты выскочила огромная немецкая овчарка и бросилась прямо на них, захлебываясь неистовым лаем. Перепуганные до смерти супруги Доу повернулись, чтобы дать стрекача. Анна в два прыжка достигла задней двери, настежь распахнула ее и выскочила на улицу, но злобный пес прыгнул Бобби на спину и повалил его. Бобби ударился лицом об пол, его несчастная коронка вылетела и ускакала под кухонный стол.

— В чем дело, Тигр? — раздался из спальни надтреснутый старческий голос.

Тигр всего на секунду ослабил хватку, однако Бобби успел воспользоваться шансом — вскочил на ноги и удрал. Во весь дух он помчался к машине, слыша, как пес с оглушительным лаем носится вокруг дома.

Анна уже сидела на водительском сиденье, судорожно вцепившись в руль, чтобы унять бившую ее дрожь. Бобби запрыгнул в салон, и машина сорвалась с места.

— Теперь ты, наконец, забудешь об этих чертовых кольцах! — прорычал Бобби, нащупывая языком пустоту, образовавшуюся на том месте, где еще недавно стояла коронка доктора Шарки.

— Ну конечно, конечно, о чем речь, — поспешно отвечала Анна. — Слушай, я так перепугалась, едва с ума не сошла! Впопыхах чуть не забыла нашу сумку с инструментами. Слава богу, вовремя спохватилась.

— Так вот что я тебе скажу: рано радуешься! Моя коронка валяется где-то под столом у него на кухне!

— О, только не это! — вскричала Анна.

— «Только не это»! Нам надо немедленно вылетать отсюда! Первым же рейсом!

Среда, 13 апреля

45

Брайан распахнул глаза. Его будто током ударило. Он сразу же почувствовал: случилось что-то непоправимое. С большой неохотой он повернул голову и посмотрел на светящиеся цифры радиочасов с будильником на прикроватной тумбочке. Одна минута шестого! А они должны были быть у Маргарет ровно в пять утра!

— Аааааа! — заорал он благим матом. Затем рывком дернул выключатель и зажег свет.

Шейла пошевелилась во сне; черная подводка для глаз, которую она, ложась спать, поленилась смыть, размазалась по подушке.

Брайан принялся что было сил трясти ее за плечо:

— Шейла, проснись! Да проснись же!

— А? Что?

— Мы проспали, вот что! А это не входило в наши планы!

У Шейлы сон сразу как рукой сняло:

— Я-то понадеялась, что ты поставишь будильник!

— Я так и сделал! — Брайан перегнулся через постель и начал судорожно нажимать на кнопки. — Ах ты господи! Я поставил будильник на тринадцать сорок пять!

Шейла одним прыжком выскочила из постели:

— Допустим, через пять минут мы уже выйдем. Но отсюда, как ни крути, минимум полчаса ходу!

Брайан поднял трубку и набрал номер портье. Накануне он не захотел просить клерка позвонить им в номер в четыре часа утра, потому что, как ему показалось, это могло бы вызвать ненужные подозрения. Они с Шейлой планировали как бы невзначай, неспешно продефилировать мимо конторки портье в четыре пятнадцать утра. В случае чего объяснить, что им, дескать, не спится и потому они решили, воспользовавшись случаем, побродить по живописным окрестностям замка Хеннесси и, как только начнет светать, пощелкать фотоаппаратом. Теперь, когда он нервно осведомился, сколько потребуется времени, чтобы вызвать такси, в его голосе сквозили истерические нотки.

— Минутку подождите.

Брайан слышал, как клерк разговаривает по параллельной линии со службой такси. Судя по его тону, он никуда не спешил, и Брайана это жутко бесило.

— Мистер О'Ши, такси будет здесь через сорок пять минут.

— Через сорок пять минут?!

— Да, сэр. Так мне начинать оформлять заказ? Счет мы запишем на ваш номер.

— Нет! Это слишком долго! Спасибо! — Брайан со стуком брякнул трубку на рычаг. — Шейла, доставай-ка кроссовки! — скомандовал он. — Придется совершить небольшую пробежку до дома Маргарет.

— Позвони ей и скажи, что мы немного опоздаем, — предложила она, бестолково суетясь по комнате.

— Боюсь, в таком случае она пошлет нас куда подальше.

Они кое-как оделись, почистили зубы и выбежали из номера. В своем неистовстве Брайан захлопнул дверь с такой силой, что она грохнула о косяк.

Чуть дальше по коридору, в соседнем номере, Риган вздрогнула и проснулась, разбуженная оглушительным хлопком. Она услышала, как в коридоре женский голос раздраженно прошипел:

— Да тише ты, в самом деле!

— Ладно, ладно, извини!

Шейла и Брайан, подумала она и посмотрела на часы. Семь минут шестого. Ради всего святого, что они на этот раз задумали?

46

Получив по телефону подтверждение, что Гортензия Хейгер дома, Киф, не теряя времени даром, помчался в аэропорт Ла-Гардиа, откуда десятичасовым рейсом вылетел в Рочестер. В аэропорту Рочестера его ждала патрульная машина, и в двенадцать ночи они уже звонили в дверь миссис Хейгер.

— Будем надеяться, что она еще не спит, — сказал Кит молодому патрульному.

Тот так и покатился со смеху:

— Можете не волноваться на этот счет. Гортензия рассекает на своем сноумобиле и днем и ночью! К нам то и дело поступают жалобы от возмущенных соседей.

Дверь им открыла седая сухонькая старушка в потертых непромокаемых штанах и спортивной куртке. Что касается макияжа, он был безупречен.

А она понимает толк в косметике, подумал Киф. Хоть бы это был один из случаев, когда, как говорится, яблочко от яблони…

— Привет, Фил, — сказала она. — Знаю, знаю, я просто не успела переодеться, но я убрала сноумобиль в гараж уже два часа назад. Так что, если вы по поводу соседей, им не на что жаловаться.

— Нет, миссис Хейгер, мы здесь совсем по другому поводу. Вот этот джентльмен хочет с вами поговорить.

— В чем дело? Что-то случилось? — встревоженно спросила она. — Я разговаривала по телефону с дочерью всего несколько часов назад… А сын прислал мне сегодня письмо по электронной почте.

— Нет, дело не в этом, — ответил Киф. — Я здесь по поручению нью-йоркского управления полиции, — он показал ей свое удостоверение. — И хотел бы задать вам несколько вопросов о вашей дочери.

— Об Анне?

— Да. Можно войти?

— Полагаю, у меня нет иного выбора, — едко процедила она.

По всей вероятности, она догадывается, откуда ветер дует, подумал Киф. Вместе с патрульным они проследовали за миссис Хейгер в гостиную, где с огромного экрана телевизора диктор сообщал последние новости. В каминном очаге дотлевали багровые угольки. Мебель была старой и потрепанной, но очень удобной. Комната совсем не была похожа на дамскую гостиную, она, скорее, походила на уютный холл недорогой гостиницы на горнолыжном курорте.

— Здесь я провожу большую часть времени, — сказала она, выключая телевизор. — А теперь садитесь и выкладывайте, зачем вы ко мне явились.

Киф и Фил примостились на кушетке, прикрытой толстым вязаным шерстяным платком.

— Вы не могли бы сказать, где сейчас проживает ваша дочь и чем зарабатывает на жизнь?

Гортензия устроилась в мягком кресле:

— Везде и всюду. Она замужем, так что ей не приходится работать.

Киф приподнял брови:

— Неплохо.

— Я тоже так думаю. Ее муж какой-то важный тайный советник. Его работа требует постоянных переездов с места на место.

Что правда, то правда, подумал Киф.

— А где сейчас ваша дочь? — спросил он.

Гортензия слегка замялась:

— Я не знаю.

— Если я вас правильно понял, вы же сами только что сказали, что недавно с ней разговаривали?

— Разговаривала. Но у него такая секретная работа… Понимаю, это звучит глупо, в общем, он не желает разглашать их местонахождение. Да и откуда мне знать: а вдруг кто-то прослушивает мой телефон?

— Получается, что работа вашего зятя сопряжена с некой опасностью, — заметил Киф.

— Понятия не имею, говорю вам. Честное слово.

— А у вас есть номер сотового телефона Анны? На тот случай, если вам потребуется с ней связаться?

— Нет.

— Что же это получается? Если вам вдруг станет плохо, вы даже не сможете связаться с собственной дочерью?

— Она звонит мне каждую неделю. Послушайте, если, не дай бог, что-нибудь случится со мной или ее братом, она сразу же об этом узнает.

— У вас есть адрес ее электронной почты?

— Нет. Но если мне нужно что-то ей сообщить, я захожу на форум Суитсвилла и оставляю там комментарий. Таким образом Анна узнает, что она мне нужна, и звонит мне. Все очень просто.

— А как зовут ее мужа?

— Бобби.

— А фамилия?

— Марстон.

— Где они познакомились?

— В Нью-Йорке. Он переехал в Гринич-виллидж, в квартиру напротив ее дома. И вот однажды они случайно столкнулись в местном магазинчике деликатесов… Об остальном, как говорится, история умалчивает.

Это уж точно, подумал Киф.

— Как я понимаю, в те времена он еще не был столь важным тайным советником? — спросил он, изо всех сил пытаясь подавить сквозивший в его тоне сарказм. — То есть я хочу сказать: тогда у него была квартира, а сейчас — нет?

— Я знаю то, что знаю, — раздраженно буркнула Гортензия. — Они встретились, полюбили друг друга и поженились. А потом он сменил место работы. Что здесь особенного?

— А чем он тогда занимался?

— Не помню.

— А ваша дочь, Анна?

— Она работала визажистом. И, надо признать, весьма в этом преуспела!

Киф почувствовал, как у него замерло сердце.

— Миссис Хейгер, как я понял, вы утверждаете, что сейчас не можете связаться с вашей дочерью, и понятия не имеете, где она может быть. Так?

— Да оставьте вы меня в покое! Думаете, мне самой это нравится? Где она, что она! Бог ее знает! Может, участвует в какой-нибудь программе… по защите свидетелей, например! Иногда мне кажется, что я скоро забуду, как она выглядит! Но поймите вы, она — моя дочь, несмотря ни на что!